Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuale d'uso e manutenzione
Operating and service manual
Mode d'emploi ed entretien
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual de uso y mantenimento
FT2.7
FT1
FT2
TERMOSIGILLATRICE PER VASCHETTE
THERMO-SEALING MACHINE FOR TRAYS
THERMOSOUDEUSE DE BARQUETTES
SCHALENSIEGELMASCHINE
TERMOSELLADORA PARA CUBETAS
MAN_1500162_R02

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FRIULMED FT2

  • Page 1 Manuale d’uso e manutenzione Operating and service manual Mode d’emploi ed entretien Bedienungs- und Wartungsanleitung Manual de uso y mantenimento FT2.7 TERMOSIGILLATRICE PER VASCHETTE THERMO-SEALING MACHINE FOR TRAYS THERMOSOUDEUSE DE BARQUETTES SCHALENSIEGELMASCHINE TERMOSELLADORA PARA CUBETAS MAN_1500162_R02...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE • INDEX • VORWORT • INDICE INDICE INDEX INDEX 1. PREFAZIONE ........4 1. PREFACE ..........4 1. PRÉFACE ..........5 1.1 INTRODUZIONE ......... 4 1.1 INTRODUCTION ........4 1.1 INTRODUCTION ........5 1.2 IMPORTANTE ..........4 1.2 IMPORTANT ..........4 1.2 IMPORTANT ..........
  • Page 4: Prefazione

    FRIULMED Srl Soc. Unipersonale - Sede legale: Piazza Cavour nr. 22 34074 MONFALCONE (GO) ITALY Tel.: ++39 0421 560942 - 0481 412025 / Telefax: ++39 0421 456325 Sede Amm.
  • Page 5: Avant Toute Intervention

    Sede leale: Piazza Cavour nr. 22 34074 MONFALCONE (GO) ITALY Tel.: ++39 0421 560942 0481 412025 / Telfaxx: ++39 0421 456325 Sede Amm. / Maazzino: Via Dell’ Artigianato 26A 30024 MUSILE DI PIAVE (VE) ITALY E mail: info@friulmed.it Internet: www.friulmed.it Ce document fait partie intégrante Diese Dokumentation ist wesentlicher Este documento debe considerarse de l’appareil et comme tel, il doit être...
  • Page 6: Conservazione

    PREFAZIONE • PREFACE • PRÉFACE • VORWORT • PREFACIO Qualsiasi emendamento, aggiornamento o modifica It is the Buyer’s responsibility to make sure, all amendments, tecnica comunicata dalla ditta costruttrice all’acquiren- updates or technical modifications communicated by te deve essere incorporata in questo manuale a cura e dietro the manufacturer are incorporated into the Manual.
  • Page 7 PREFAZIONE • PREFACE • PRÉFACE • VORWORT • PREFACIO Tout amendement, mise à jour ou Der Käufer muss eigenverant- Cualquier enmienda, actuali- modification technique commu- wortlich alle vom Hersteller zación o modificación técnica niquée par la société constructrice à mitgeteilten Überarbeitungen, Aktuali- comunicada por la empresa fabricante l’acheteur doit être incorporée dans ce sierungen oder technische Änderungen...
  • Page 8: Informazioni Generali

    2.1 IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE 2.1 MANUFACTURER’S IDENTIFICATION • Sede legale e amministrativa: • Head Office: ORVED S.p.A. FRIULMED Srl Soc. Unipersonale - Sede legale: Piazza Cavour nr. 22 ORVED S.p.A. con SOCIO UNICO (SOLE PROPRIETORSHIP) Via dell’Artigianato, 30 34074 MONFALCONE (GO) ITALY Via dell’Artigianato, 30...
  • Page 9: Allgemeine Informationen

    • Geschäfts- und Verwaltungssitz: ORVED S.p.A. mit ALLEINIGEM • Siège administratif et Magasin: • Sede legal y administrativa: FRIULMED Srl Soc. Unipersonale - Sede legale: Piazza Cavour nr. 22 ORVED S.p.A. (à ASSOCIE UNIQUE) GESELLSCHAFTER ORVED S.p.A. con SOCIO ÚNICO Via dell’Artigianato, 30...
  • Page 10: Assistenza Tecnica

    INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.3 ASSISTENZA TECNICA 2.3 TECHNICAL SERVICE 2.3.1 GARANZIA 2.3.1 WARRANTY Tutti i prodotti vengono normalmente sottoposti a All products are normally subjected to severe quality severi controlli qualitativi funzionali prima dell’installazione and functional checks before installation to ensure safety and a tutela della salvaguardia e dell’interesse dei propri Clienti.
  • Page 11 INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.3 ASSISTENZA TECNICA 2.3 TECHNICAL SERVICE 2.3.1 GARANZIA 2.3.1 WARRANTY Tutti i prodotti vengono normalmente sottoposti a All products are normally subjected to severe quality severi controlli qualitativi funzionali prima dell’installazione and functional checks before installation to ensure safety and a tutela della salvaguardia e dell’interesse dei propri Clienti.
  • Page 12: Garantie

    INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.3 ASSISTANCE TECHNIQUE 2.3 TECHNISCHER SERVICE 2.3 ASISTENCIA TÉCNICA 2.3.1 GARANTIE 2.3.1 GARANTIE 2.3.1 GARANTÍA Tous les produits sont normale- Zur Sicherheit und im Interesse der Kun- ment soumis à...
  • Page 13 INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.3.1.4 CESSAZIONE 2.3.1.4 TERMINATION Oltre allo scadere del normale periodo di copertura, la garanzia Apart from the normal validity period, the warranty will im- si riterrà immediatamente decaduta nei seguenti casi: mediately lapse in the following cases: a) Targa di identificazione dell’apparecchio manomessa, alte- a) Appliance nameplate tampered with, altered in any...
  • Page 14 INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.3.1.4 CESSATION 2.3.1.4 GARANTIEVERFALL 2.3.1.4 CESACIÓN En plus de la fin de la période normale Außer am Ende der normalen Garan- La garantía perderá de inmediato su va- de couverture, la garantie échouera tiedauer verfällt die Garantie mit sofor- lidez, esto es, antes del previsto período...
  • Page 15: Norme Generali Di Sicurezza

    INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.4 NORME GENERALI 2.4 GENERAL SAFETY DI SICUREZZA REGULATIONS Nella progettazione e realizzazione dell’apparecchio, la ditta manuf. has analyzed the fundamental operations regarding ha analizzato le fondamentali operazioni riguardanti l’uso e la use and maintenance for the design and construction of the manutenzione;...
  • Page 16 INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.4 NORMES GÉNÉRALES 2.4 ALLGEMEINE 2.4 NORMAS GENERALES DE SÉCURITÉ SICHERHEITS SOBRE SEGURIDAD Lors de la conception et de la réalisation Bei der Konstruktion und Herstellung Al diseñar y realizar este equipo, el fabri- de l’appareil, le fabricant analysé...
  • Page 17 INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL SERVIZIO INFORMAZIONI: La presenza di que- INFORMATION SERVICE: the presence of this sto simbolo a fianco di una parte di testo implica il symbol alongside the text implies the obligation dovere di informare il costruttore di una particola- to inform the manufacturer of a particular situation re situazione o la possibilità...
  • Page 18 INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL SERVICE INFORMATIONS: INFOSERVICE: Bei Verwen- SERVICIO INFORMATIVO: la présence de ce symbole à dung dieses Zeichens neben la presencia de este símbolo côté d’une partie de texte im- Textstellen ist der Hersteller junto a una parte de texto implica el deber de informar...
  • Page 19 INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.4.2.4 RISCHI DI NATURA ELETTRICA 2.4.2.4 ELECTRIC HAZARDS PERICOLO ELETTRICO! ELECTRIC HAZARD! • Lavori all’ impianto di alimentazione elettrica • Only qualified personnel are permitted to e l’accesso a parti in tensione, è...
  • Page 20 INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.4.2.4 RISQUES DE NATURE 2.4.2.4 ELEKTRISCHE GEFÄHR- 2.4.2.4 RIESGOS DE NATURA- ÉLECTRIQUE DUNGEN LEZA ELÉCTRICA DANGER ÉLECTRIQUE ! ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNG! ¡PELIGRO ELÉCTRICO! • Les travaux sur l’installa- •...
  • Page 21: Fire Prevention

    INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.4.2.7 PREVENZIONE INCENDI 2.4.2.7 FIRE PREVENTION DANGER! PERICOLO! • K e e p t h e a i r v e n t s c l e a r ( d i s t a n c e •...
  • Page 22: Dangers Dérivant Des Ressorts À Gaz

    INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION • INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL 2.4.2.7 PRÉVENTION DES 2.4.2.7 BRANDVERHÜTUNG 2.4.2.7 PREVENCIÓN DE INCENDIES INCENDIOS DANGER ! GEFAHR! ¡PELIGRO! • Maintenir les ouvertures de Maschine in belüftetem • Mantener las aberturas de ventilation libres (distance Arbeitsbereich mit einem ventilación despejadas (es-...
  • Page 23: Informazioni Preliminari

    INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES • VORABINFORMATION • INFORMACIONES PRELIMINARES 3. INFORMAZIONI PRELIMINARI / PRELIMINARY INFORMATION / INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES / VORABINFORMATION / INFORMACIONES PRELIMINARES 3.1 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS FT2.7 CARCASSA - PESO ACCIAIO INOX ACCIAIO INOX ACCIAIO INOX...
  • Page 24 INFORMAZIONI PRELIMINARI • PRELIMINARY INFORMATION INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES • VORABINFORMATION • INFORMACIONES PRELIMINARES FT2.7 PROFI 1N-2-3 Manuale d’uso e manutenzione / Instruction manual / Manuel d’utilisation / Benutzerhandbuch / Manual de uso...
  • Page 25: Campo Di Impiego

    INFORMAZIONI PRELIMINARI • PRELIMINARY INFORMATION INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES • VORABINFORMATION • INFORMACIONES PRELIMINARES 3.2 CAMPO DI IMPIEGO 3.2 FIELD OF USE • Le Termosigillatrici sono progettate e studiate per • Thermo-sealing machines are designed and effettuare il confezionamento di prodotti all’interno di ap- built to package products inside specially made trays.
  • Page 26 INFORMAZIONI PRELIMINARI • PRELIMINARY INFORMATION INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES • VORABINFORMATION • INFORMACIONES PRELIMINARES 3.2 DOMAINE D’EMPLOI 3.2 ANWENDUNGSBEREICH 3.2 SECTOR DE USO • Les thermosoudeuses sont • Die Siegelmaschinen sind für • Las Termoselladoras son estu- conçues et étudiées pour effectuer das Verpacken von Produkten in Scha- diadas y diseñadas para envasar pro- le conditionnement de produits à...
  • Page 27: Movimentazione E Disimballo

    MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO • HANDLING AND UNPACKING • MANUTENTION ET DÉBALLAGE • TRANSPORT UND AUSPACKEN • DESPLAZAMIENTO Y DESEMBALAJE 4. HANDLING AND 4. MOVIMENTAZIONE UNPACKING E DISIMBALLO 4.1 GENERAL WARNINGS 4.1 AVVERTENZE GENERALI WARNING! ATTENZIONE! • Pay attention to metal tips, nails, rivets, •...
  • Page 28: Transport Und Auspacken

    MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO • HANDLING AND UNPACKING • MANUTENTION ET DÉBALLAGE • TRANSPORT UND AUSPACKEN • DESPLAZAMIENTO Y DESEMBALAJE 4. MANUTENTION 4. TRANSPORT UND 4. DESPLAZAMIENTO ET DÉBALLAGE AUSPACKEN Y DESEMBALAJE 4.1 AVERTISSEMENTS 4.1 ALLGEMEINE 4.1 ADVERTENCIAS DE GÉNÉRAUX HINWEISE CARÁCTER GENERAL AVERTISSEMENT : HINWEIS!
  • Page 29: Movimentazione Ed Immagazzinaggio

    • In case of transport within the installation area the machine must always be kept in the horizontal position. essere mantenuta in posizione orizzontale. • I ripiani portavaschette nei modelli FT2 - FT2.7 devono • The tray-holding shelves in the FT2-FT2.7 models must be essere fissati nelle loro sedi a mezzo di nastro adesivo. held in place by adhesive tape.
  • Page 30: Lagerhaltung

    Modelle FT2 - FT2.7 mit Klebeband. • Los estantes portacubetas de los mode- être fixées dans leurs sièges au los FT2 deben ser fijados en sus aloja- moyen d’un ruban adhésif. mientos por medio de cintaadhesiva. • En cas d’entreposage : •...
  • Page 31: Installation

    • Un sistema portavaschette a slitta (FT1) oppure • A sledge tray holding system (FT1) or shelf mediante ripiano (FT2-FT2.7 ) (FT2-FT2.7) • Un termostato digitale • A digital thermostat • Due rulli di supporto della bobina • Two reel support rollers...
  • Page 32: Beschreibung Des Geräts

    • Un système porte-barquettes à glis- • Ein System mit verschiebbarem Sie- (FT1) o bien mediante sière (FT1) ou bien au moyen gelrahmen (FT1) oder au- estante (FT2-FT2.7). stauschbarem Siegelrahmen de tablette (FT2-FT2.7). (FT2-FT2.7). • Un termostato digital • Un thermostat numérique • Ein digitaler Thermostat • Dos rodillos de soporte de la bobina...
  • Page 33: Supply Voltage

    • Porta rulli speciali: (solo FT2). Permette di adattare • Special rollers: (exclusively for the FT2 model) Allows bobine di film di larghezza fino a 230 mm the machine to be adapted to accommodate film reels of a width of up to 230 mm.
  • Page 34: Tension D'alimentation 230V Monophasée

    Temperaturfühler. Sonderzubehör für en la plancha soldadora y la sonda de sonde de température. Les accessoires die Modelle FT2 - FT2.7. temperatura. Los accesorios opcio- en option adaptables sont, pour les nales adaptables son, sólo para el modèles (FT2-FT2.7).
  • Page 35: General Regulations For Use

    INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALACIÓN 5.3 NORME GENERALI DI IMPIEGO 5.3 GENERAL REGULATIONS FOR USE PERICOLO ELETTRICO! Accertarsi preventiva- ELECTRIC HAZARD! First check the voltage mente che la tensione indicata sulla targhetta indicated on the nameplate to make sure it di identificazione della macchina sia la stessa corresponds to that of your mains supply.
  • Page 36: Allgemeine Betriebsvorschriften

    INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALACIÓN 5.3 NORMES GÉNÉRALES 5.3 NORMAS GENERALES 5.3 ALLGEMEINE D’EMPLOI DE USO BETRIEBSVORSCHRIFTEN DANGER ÉLECTRIQUE ! ELEKTRISCHE GEFÄHR- ¡PELIGRO ELÉCTRICO! Con- Vérifier au préalable que DUNG! Vergewissern Sie trolar previamente que la tension indiquée sur la la tensión indicada en la sich.
  • Page 37 INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALACIÓN ATTENZIONE! Non toccare la piastra saldante ATTENTION! Do not touch the sealing plate before prima e dopo il ciclo di lavoro poichè raggiunge and after the work cycle since it reaches tempera- temperature comprese tra 140° e 180° C. tures as high as 284/356°F (140/180°C).
  • Page 38 INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALACIÓN ACHTUNG! Berühren Sie die ¡ATENCIÓN! No tocar la ATTENTION ! Ne pas toucher Schweißplatte weder vor plancha soldadora ni an- la plaque de soudure avant noch nach dem Versiegeln, tes ni después del ciclo de et après le cycle de fonction- da sie Temperaturen um 140-180°...
  • Page 39: Control Panel

    INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALACIÓN 5.4 PANNELLO DI COMANDO 5.4 CONTROL PANEL TERMOSTATO DIGITALE DIGITAL THERMOSTAT INTERRUTTORE GENERALE MAIN SWITCH FUSIBILE 5 A FUSES 5 A FUSIBILE 250 mA FUSES 250 mA FUSIBILE 5 A FUSES 5 A FUSIBILE 8 A FUSES 8 A 5.4.1 REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA 5.4.1 SEALING TEMPERATURE...
  • Page 40: Réglage De La Température De Soudure

    INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALACIÓN 5.4 LE PILOTAGE 5.4 BEDIENUNGSELEKT- 5.4 EL PANEL DE ÉLECTRONIQUE RONIK MANDOS THERMOSTAT NUMÉRIQUE DIGITALER THERMOSTAT TERMOSTATO DIGITAL INTERRUPTEUR GÉNÉRAL HAUPTSCHALTER INTERRUPTOR GENERAL FUSIBLE 5 A SICHERUNG 5 A FUSIBLE 5 A FUSIBLE 250 mA SICHERUNG 250 mA FUSIBLE 250 mA FUSIBLE 5 A...
  • Page 41: Using The Appliance

    USO DELL’APPARECCHIO • USING THE APPLIANCE EMPLOI DE L’APPAREIL • GEBRAUCH DES GERÄTS • USO DEL APARATO 6. USO DELL’APPARECCHIO 6. USING THE APPLIANCE 1) Collegare la macchina alla rete di alimentazione avente 1) Connect the machine to a power supply which correspon- le caratteristiche descritte al paragrafo “TENSIONE DI ALI- ds to the characteristics indicated in paragraph “POWER MENTAZIONE”.
  • Page 42: Gebrauch Des Geräts

    USO DELL’APPARECCHIO • USING THE APPLIANCE EMPLOI DE L’APPAREIL • GEBRAUCH DES GERÄTS • USO DEL APARATO 6. EMPLOI DE 6. GEBRAUCH 6. USO DEL L’APPAREIL DES GERÄTS APARATO 1) Relier la machine au réseau d’alimen- 1) Schließen Sie die Maschine an ein 1) Conectar la máquina a una red tation possédant les caractéristiques Stromnetz mit den Eigenschaften...
  • Page 43 USO DELL’APPARECCHIO • USING THE APPLIANCE EMPLOI DE L’APPAREIL • GEBRAUCH DES GERÄTS • USO DEL APARATO 5) Inserire il contenitore con il prodotto nel porta vaschetta e 5) Insert the product-filled tray into the tray holder and pull tendere il film fino alla completa copertura come indicato the film over it until it is completely covered as indicated in (Fig.
  • Page 44 USO DELL’APPARECCHIO • USING THE APPLIANCE EMPLOI DE L’APPAREIL • GEBRAUCH DES GERÄTS • USO DEL APARATO 5) Introduire le récipient avec le produit 5) Stellen Sie den Behälter mit Produkt 5) Introducir el envase con el producto dans le porte-barquette et tendre la in den Siegelrahmen und spannen en el portacubeta y extender la pelícu- pellicule jusqu’à...
  • Page 45: Maintenance

    MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO 7. MANUTENZIONE 7. MAINTENANCE 7.1 GENERAL WARNINGS 7.1 AVVERTENZE GENERALI PERICOLO ELETTRICO! Le operazioni di manu- ELECTRIC HAZARD! Maintenance and/or repair tenzione e/o riparazione a qualsiasi componen- operations on any of the appliance compo- te dell’apparecchio vanno eseguite esclusiva- nents must be done only after disconnecting the power supplies (disconnecting the plug...
  • Page 46: Wartung

    MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO FR 7. ENTRETIEN 7. WARTUNG 7. MANTENIMIENTO 7.1 AVERTISSEMENTS 7.1 ALLGEMEINE 7.1 ADVERTENCIAS GÉNÉRAUX HINWEISE DE CARÁCTER GENERAL DANGER ÉLECTRIQUE ! ELEKTRISCHE GEFÄHR- ¡PELIGRO ELÉCTRICO! Las Les opérations d’entretien DUNG! Die Wartung bzw. operaciones de manteni- et/ou de réparation sur Reparatur sämtlicher Ge-...
  • Page 47: Programmed Maintenance

    MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO 7.2 MANUTENZIONE PROGRAMMATA 7.2 PROGRAMMED MAINTENANCE FREQUENZA PARTICOLARE MACCHINA INTERVENTO Prima di ogni messa in • Cavo di alimentazione. • Controllare l’integrità; sostituire se difettato (chia- funzione mare servizio assistenza specializzato). • Guarnizione di silicone portavaschette • Controllare che siano ben inserite nelle rispettive e profilo a “T”...
  • Page 48: Planmässige Wartung

    MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO 7.2 PLANMÄSSIGE 7.2 MANTENIMIENTO 7.2 ENTRETIEN WARTUNG PROGRAMADO PROGRAMMÉ FRÉQUENCE PIÈCE MACHINE INTERVENTION Avant toute mise en marche • Câble d’alimentation. • Contrôler l’état ; remplacer si défectueux (con- tacter le service d’assistance spécialisé). • Joint en silicone porte-barquettes • Contrôler l’emplacement correct ;...
  • Page 49: Care And Cleaning Of The Vacuum Packer

    MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO 7.3 OPERAZIONI DI PULIZIA DELLA 7.3 CARE AND CLEANING OF THE VACUUM TERMOSIGILLATRICE PACKER PERICOLO ELETTRICO! ELECTRIC HAZARD! Possibile folgorazione elettrica! Estrarre la spi- Danger of electric shock ! Remove the machine na della macchina dalla presa di corrente.
  • Page 50: Pflege Und Reinigung

    MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO 7.3 PFLEGE UND REINI- 7.3 CUIDADO Y LIMPIEZA 7.3 SOIN ET NETTOYAGE GUNG DER VAKUUM -VER- DE LA TERMOSELLADORA DE LA THERMOSOUDEUSE PACKUNGSMASCHINE DANGER ÉLECTRIQUE ! ¡PELIGRO ELÉCTRICO! ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNG! Électrocution possible ¡Posible choque eléctrico! ! Extraire la fiche de la Extraer el enchufe de la...
  • Page 51 MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO • Durante la pulizia, fare molta attenzione alla lama ta- • While cleaning the machine pay close attention to the gliente del film (Fig. 1). cutting blade of the film (Fig. 1). • Indossando guanti protettivi resistenti ad alte temperature • Wear protective gloves and proceed cleaning the plate using ed indumenti protettivi, procedere alla pulizia della piastra...
  • Page 52 MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO • Lors du nettoyage de la machine, • Während der Reinigung, achten • Mientras que la limpieza de la má- faire très attention à la lame de Sie genau auf dem Schneidmesser quina de prestar mucha atención a découpe du film (Fig.
  • Page 53 MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO 7.3.3 SOSTITUZIONE GUARNIZIONI IN SILICONE 7.3.3 REPLACING THE RED SILICONE RUBBERS ROSSO DEI RIPIANI PORTAVASCHETTE OF THE TRAY DIES 1) Controllate la corrispondenza del ricambio con il profilo di 1) Check to make sure the spare part corresponds to the silicone da sostituire.
  • Page 54 MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO 7.3.3 REMPLACEMENT JOINTS 7 . 3 . 3 A U S TA U S C H D E R 7.3.3 SUSTITUCIÓN DE LAS EN SILICONE ROUGE DES ROTEN SILIKONDICHTUN- GUARNICIONES EN SILICONA TABLETTES PORTE-BARQUETTES GEN AN DEN SIEGELRAHMEN ROJA DE LOS ESTANTES PORTA-...
  • Page 55: Troubleshooting

    MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO 7.4 GUIDA ALLA RISOLUZIONE 7.4 TROUBLESHOOTING DI EVENTUALI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE La macchina non fun- • Macchina spenta. • Accendere la macchina mediante l’interruttore generale ON/OFF. ziona • Manca l’alimentazione di corrente. • Inserire la spina in una presa (verificare tensione!).
  • Page 56: Guía Para La Solución

    MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO 7.4 GUIDE POUR RÉSOUDRE 7.4 STÖRUNGSSUCHE 7.4 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN LES ÉVENTUELS PROBLÈMES DE POSIBLES PROBLEMAS PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION La machine ne fonctionne • Machine éteinte. • Allumer la machine au moyen de l’interrupteur principal ON/OFF. • Absence alimentation en courant.
  • Page 57 MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE Film non tagliato o taglia- • Guarnizioni a “T” usurate e posi- • Posizionare correttamente le guarnizioni a “T” , se to male zionate male. necessario sostituirle. • Chiamare un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Molle taglierina worn.
  • Page 58 MANUTENZIONE • MAINTENANCE ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION Pellicule non coupée ou • Joints en “T” usés et mal posi- • Positionner correctement les joints en “T” ; si mal coupée tionnés. nécessaire les remplacer. • Contacter un service après-vente agréé. • Ressorts massicot usés.
  • Page 59: Disposal Of The Machine And Its Parts

    DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DELLA MACCHINA O DI SUE PARTI • DISPOSAL OF THE MACHINE AND ITS PARTS • DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DE LA MACHINE OU DE SES PIÈCES STILLLEGUNG UND ENTSORGUNG DER MASCHINE BZW. IHRER BESTANDTEILE • DESGUACE Y ELIMINACIÓN/RECICLAJE DE LA MÁQUINA O DE SUS COMPONENTES SPARE PARTS: GENERAL WARNINGS •...
  • Page 60: De La Part Du Fabricant

    DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DELLA MACCHINA O DI SUE PARTI • DISPOSAL OF THE MACHINE AND ITS PARTS • DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DE LA MACHINE OU DE SES PIÈCES STILLLEGUNG UND ENTSORGUNG DER MASCHINE BZW. IHRER BESTANDTEILE • DESGUACE Y ELIMINACIÓN/RECICLAJE DE LA MÁQUINA O DE SUS COMPONENTES SPARE PARTS: GENERAL WARNINGS •...
  • Page 61: Piezas De Repuesto Principales

    11. RICAMBI PRINCIPALI / MAIN SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE PRINCIPAUX HAUPTERSATZTEIL / PIEZAS DE REPUESTO PRINCIPALES PROFI 1N PROFI 2 FT2-FT2.7 14A 14B PROFI 1N-2-3 Manuale d’uso e manutenzione / Instruction manual / Manuel d’utilisation / Benutzerhandbuch / Manual de uso...
  • Page 62 Profilo di silicone 5.5×5.5 / 5.5×5.5 Silicone rubber / Gomme de silicone 5.5×5.5 Silikonprofil 5.5×5.5 / Goma de silicona 5.5×5.5 Taglierina per FT2 / Cutting unit for FT2 / Système de découpe pour FT2 1600838 Schneidevorrichtung für FT2 / Sistema de corte para FT2 PROFI 1N-2-3 Manuale d’uso e manutenzione / Instruction manual / Manuel d’utilisation / Benutzerhandbuch / Manual de uso...
  • Page 63: Esquemas Eléctricos

    SCHEMA ELETTRICO • WIRING DIAGRAMS • SCHÉMAS ÉLECTRIQUES STROMLAUFPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS 12. SCHEMA ELETTRICO • WIRING DIAGRAMS • SCHÉMAS ÉLECTRIQUES STROMLAUFPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS PROFI 1N PROFI 1N-2-3 Manuale d’uso e manutenzione / Instruction manual / Manuel d’utilisation / Benutzerhandbuch / Manual de uso...
  • Page 64: Stromlaufpläne

    SCHEMA ELETTRICO • WIRING DIAGRAMS • SCHÉMAS ÉLECTRIQUES STROMLAUFPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS FT2-FT2.7 PROFI 2 PROFI 1N-2-3 Manuale d’uso e manutenzione / Instruction manual / Manuel d’utilisation / Benutzerhandbuch / Manual de uso...

Ce manuel est également adapté pour:

Ft1Ft2.7

Table des Matières