1. SAFETY MEASURES Before starting the pump, read this instruction booklet carefully. For safety reasons, the pump must not be used by anyone who has not read these instructions. The power cord and floating switch must never be used to carry or move the pump. Always use the pump’s handle. The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con- cerning use of the appliance by a person responsable for their safety.
• The pump must only be used when it is immersed in water. If the water runs out, the pump must be stopped immediately by removing the plug from the power supply. • Pay careful attention when the pump is operated in manual mode. •...
Page 5
6. GUARANTEE Any material or manufacturing defects will be corrected during the guarantee period established by current law in the country where the product is purchased. It is up to the manufacturer to decide whether to repair or replace any faulty parts. The manufacturer’s guarantee covers all substantial defects attributable to manufacturing or material defects, providing the product has been used correctly and in compliance with the instructions.
1. MESURES DE SÉCURITÉ Avant la mise en marche de la pompe, lire attentivement ce livret d’instructions. Pour des raisons de sécurité, les personnes qui n’ont pas lu les instructions ne doivent pas utiliser la pompe. Le câble d’alimentation et l’interrupteur à flotteur ne doivent jamais être utilisés pour transporter ou pour dépla- cer la pompe.
• La pompe doit être actionnée exclusivement quand elle est immergée dans l’eau. Si l’eau s’épuise, la pompe doit être arrêtée immédiatement en débranchant la fiche de la prise de courant. • Il est recommandé de faire très attention quand on fait fonctionner la pompe en mode manuel. •...
6. GARANTIE Tout vice de matériau ou de fabrication sera éliminé durant la période de garantie prévue par la loi en vigueur dans le pays d’achat du produit en procédant, à notre choix, à la réparation ou au remplacement. Notre garantie couvre tous les défauts substantiels imputables à des vices de fabrication ou du matériau em- ployé...
1. MISURE DI SICUREZZA Prima della messa in funzione della pompa, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni. Per ragioni di sicurezza, le persone che non hanno letto le istruzioni, non devono usare la pompa. Il cavo di alimentazione e l’interruttore galleggiante non devono mai essere utilizzati per trasportare o per spo- stare la pompa.
• La pompa va posizionata in modo che i fori del piede aspirante non vengano ostruiti, in tutto o in parte dallo sporco. • La pompa va azionata esclusivamente quando è immersa nell’acqua. Se l’acqua si esaurisce, la pompa deve essere subito disattivata staccando la spina dalla corrente.
Page 11
6. GARANZIA Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’apparecchio sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge in vigore nel paese di acquisto del prodotto tramite, a nostra scelta, riparazione o sostituzione. La nostra garanzia copre tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato nel caso in cui il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni.
Page 12
1. SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor Inbetriebnahme der Pumpe Bedienungshandbuch aufmerksam lesen. Aus Sicherheitsgründen darf die Pumpe ohne vorheriges Lesen der Bedienungsanleitung nicht betrieben wer- den. Versorgungskabel und Schwimmerschalter niemals benutzen, um die Pumpe zu transportieren oder fortzubewegen. Dazu stets den Pumpengriff verwenden. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch...
Page 13
• Die Pumpe nur vollständig unter Wasser getaucht betätigen. Sobald das Wasser verbraucht ist, die Pumpe sofort anhalten und den Netzstecker ziehen. • Beim Handbetrieb der Pumpe ist höchste Aufmerksamkeit angeraten. • Die Pumpe muss stabil in einer Wassergrube, einem Sammelbecken oder jedenfalls am tiefsten Punkt des Installationsortes aufgestellt werden.
Page 14
6. GARANTIE Jede Art von Material- oder Herstellungsfehler wird während der von den, in dem Land, in dem das Produkt erworben wurde, geltenden Gesetzen vorgesehenen Garantielaufzeit, durch von uns festgelegte Reparatur- und Erneuerungsarbeiten behoben. Unsere Garantie deckt alle auf Herstellungs- oder Materialfehler zurückführbaren Schäden, vorausgesetzt das Produkt wurde ordnungsgemäss und den Anleitungen entsprechend eingesetzt.
1. MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de poner en funcionamiento la bomba, lea con atención este manual de instrucciones. Por razones de seguridad, las persones que no hayan leído las instrucciones no deben usar la bomba. El cable de alimentación y el interruptor de fl otador no deben utilizarse nunca para transportar o desplazar la bomba.
• La bomba se acciona exclusivamente cuando está sumergida en el agua. Si el agua se acaba, desactive de inmediato la bomba desenchufándola. • La bomba debe estar situada en una posición estable adentro de un sumidero o en el punto más bajo del local de instalación.
Page 17
6. GARANTÍA Los defectos de materiales o vicios de fabricación que pudiera presentar el aparato se eliminarán durante el período de garantía previsto por la ley vigente en el país de compra del producto, por medio de reparación o sustitución, a nuestra discreción. Nuestra garantía cubre todos los defectos substanciales imputables a vicios de fabricación o de material empleado, siempre que el producto haya sido utilizado de manera correcta y conforme a las instrucciones.
1. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Lees deze gebruiksvoorschriften met aandacht, alvorens de pomp in werking te stellen. Om veiligheidsredenen mogen personen die deze gebruiksvoorschriften niet gelezen hebben, de pomp niet gebruiken. De voedingskabel en drijvende schakelaar mogen nooit gebruikt worden om de pomp te vervoeren of te ver- plaatsen.
4. RAADGEVINGEN VOOR HETGEBRUIK Voor een goede pompwerking moeten de volgende bedrijfsregels in acht genomen worden: • De pomp kan niet zonder vloeistof werken. • Laat de pomp niet in bedrijf wanneer de aanvoerbuis geblokkeerd is. • De pomp moet zodanig geplaatst zijn dat de openingen van de aanzuigvoet niet geheel of gedeeltelijke door vuil verstopt raken.
Page 20
Pomp stopt A. De ampère-thermische beveiliging A. - Controleer of de te pompen vloeistoff na korte tijd in stopt de pomp. niet te dik is,want dit zou de motor kunnen bedrijf geweest oververhitten. te zijn. - Controleer of de watertemperatuur niet te hoog is.
1. TURVATOIMENPITEET Ennen pumpun käyttöönottoa, lue huolellisesti tämä opaskirjanen. Turvallisuussyistä sellaiset henkilöt, jotka eivät ole lukeneet ohjeita, eivät saa käyttää pumppua. Virtajohtoa ja uimurikytkintä ei koskaan saa käyttää pumpun kuljetukseen tai siirtämiseen. Käytä aina näihin tarkoituksiin pumpun kahvaa. Laitetta eivät saa käyttää lapset tai muut sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominai- suudet tai kokemuksen ja tiedon puute estää/estävät heitä...
Page 22
• Suositellaan noudattamaan äärimmäistä varovaisuutta silloin kun pumppua käytetään manuaalisella toiminnolla. • Pumppu pitää sijoittaa vakaasti kokoomakaivon sisälle tai joka tapauksessa asennuspaikan alimpaan kohtaan. • Uimurin pitää voida vapaasti liikkua pumpun ollessa toiminnassa ja siksi kaivon suositellut mitat ovat 40x40cm. •...
Page 23
6. TAKUU Mikä tahansa viallisen materiaalin käyttö tai laitteen valmistusvika poistetaan tuotteen ostomaassa voimassa olevan lain edellyttämän takuun aikana harkintamme mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla. Takuumme kattaa kaikki oleelliset valmistuksesta tai viallisen materiaalin käytöstä aiheutuvat viat silloin kun tuotetta on käytetty asianmukaisesti ja ohjeiden mukaan. Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: •...
1. MEDIDAS DE SEGURANÇA Antes de ligar a bomba, leia com muita atenção este folheto de instruções. Por razões de segurança, as pessoas que não leram as instruções não devem utilizar a bomba. O cabo eléctrico e o interruptor de bóia nunca devem ser utilizados para transportar ou para deslocar a bomba. Utilize sempre a pega da bomba.
Page 25
ser logo desligada retirando a ficha da tomada de corrente; • recomenda-se prestar a máxima atenção ao ligar a bomba no modo de funcionamento manual; • a bomba deve ser colocada numa posição estável dentro de um poço de colecta ou, todavia, no ponto mais baixo do local de instalação;...
Page 26
6. GARANTIA Toda utilização de material defeituoso ou defeito de fabrico do aparelho será solucionado durante o período de garantia previsto pela lei em vigor no país em que foi adquirido o produto mediante, à nossa discrição, repa- ração ou substituição. A nossa garantia cobre todos os defeitos substanciais devidos a falhas de fabrico ou do material utilizado, se o produto foi utilizado de modo correcto e em conformidade com as instruções.
1. BEZPECNOSTNÍ POKYNY Pred použitím cerpadla si prectete tento návod k použití. Z bezpecnostních duvodu nesmí být cerpadlo používáno detmi ani osobami, které nebyly pouceny vrozsahu tohoto návodu. Deti udržujte v bezpecné vzdálenosti od cerpadla. Prívodní kabel cerpadla nepoužívejte k prenášení nebo zavešení cerpadla. Přístroj není...
Page 28
3. UVEDENÍ CERPADLA DO PROVOZU Podle zvoleného zpusobu pripojení a rozmeru výtlacné hadice (o prumeru 5/4“ nebo 6/4“) nebo šroubení 5/4“ upravte dodanou výstupní koncovku. Upravenou koncovku našroubujte na výstupní hrdlo cerpadla. Na koncovku pripojte hadici nebo potrubí. Spustte cerpadlo do vody a chvíli vyckejte, dokud nedojde k zavodnení celého prostoru cerpadla.
5. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ Pred jakoukoli prací na cerpadle vždy odpojte prívodní kabel od elektrické síte (vytáhnete vidlici prívodního kabelu ze zásuvky). Pokud zjistíte nejaké poškození cerpadla nebo prívodního kabelu, obratte se s opravou na autorizovaný servis. Neodborný zásah zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Pravidelne cerpadlo cistete, predevším sací...
Page 30
6. ZÁRUCNÍ PODMÍNKY A SERVIS Každá výrobní nebo materiálová vada výrobku, která se vyskytne v zárucní dobe 24 mesícu od data prodeje výrobku, bude opravena. Je na rozhodnutí autorizovaného servisu, zda bude výrobek opraven, nebo vymenen za nový. Záruka výrobce pokrývá veškeré vady, které lze pricíst na vrub chybám ve výrobe nebo vadám použitého materiálu, a pod podmínkou, že výrobek byl používán ve shode s návodem k použití.
Page 31
1. BEZPECNOSTNÍ POKYNY Pred použitím cerpadla si precítajte tento návod na obsluhu. Z bezpecnostných dôvodov nesmie byt cerpadlo používané detmi ani osobami, ktoré neboli poucené v rozsahu tohto návodu. Deti udržiavajte v bezpecnej vzdialenosti od cerpadla. Prívodný kábel cerpadla nepoužívajte na prenášanie alebo zavesenie cerpadla.. Prístroj nie je určený...
Page 32
3. UVEDENIE CERPADLA DO PREVÁDZKY Podla zvoleného spôsobu pripojenia a rozmeru výtlacnej hadice (s priemerom 5/4“ alebo 6/4“) alebo nákrutky 5/4“ upravte dodané výstupnú koncovku. Upravenú koncovku naskrutkujte na výstupné hrdlo cerpadla. Na kon covku pripojte hadicu alebo potrubie. Spustite cerpadlo do vody a pockajte chvílu až sa zavodní celý priestor cerpadla.
Page 33
PROBLÉMY A ICH RIEŠENIE PROBLÉM MOŽNÁ PRÍCINA MOŽNÉ RIEŠENIE Cerpadlo nebeží A. Cerpadlo nie je pripojené do siete. A. Skontrolujte pripojenie cer- B. Hladina vody je nízka, plavákový spínac padla do siete. nezapol cerpadlo. B. Skontrolujte, ci sa plavák môže volne pohybovat, ponorte cerpadlo hlbšie do vody.
Page 34
6. ZÁRUCNÉ PODMIENKY A SERVIS Každá výrobná alebo materiálová chyba výrobku, ktorá sa vyskytne vzárucnej lehote 24 mesiacov od dátu- mu predaja výrobku, bude opravená. Je na rozhodnutí autorizovaného servisu, ci bude výrobok opravený, alebo vymenený za nový. Záruka výrobcu pokrýva akékolvek chyby, ktoré je možné pripísat na vrub chýb z výroby alebo chýb použitého materiálu a s podmienkou, že výrobok bol používaný...
Page 35
1. SÄKERHETSKRAV Läs bruksanvisningen noggrant innan pumpen tas i drift. Av säkerhetsskäl bör pumpen inte användas av personer som inte har läst bruksanvisningen. Använd inte elka- beln eller flottörbrytaren för att transportera eller flytta pumpen. Använd alltid pumphandtaget. Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfaren- het och kunskap.
Page 36
• Var särskilt uppmärksam när pumpen körs manuellt. • Pumpen ska placeras på ett stabilt underlag i en brunn eller på den lägsta punkten på installationsplatsen. • Flottören ska kunna röra sig fritt när pumpen är i drift. Rekommenderade mått för brunnen är 40 x 40 cm. •...
Page 37
6. GARANTI Garantin täcker apparatens material- eller fabrikationsfel. Delarna repareras eller byts ut efter våra teknikers bedömning under garantitiden som gäller i landet. Garantin täcker material- eller fabrikationsfel endast om apparaten har använts korrekt i överensstämmelse med anvisningarna. Garantin upphör att gälla i följande fall: •...
1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem pompy przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję. Z powodów bezpieczeństwa osoby, które nie zapoznały się z instrukcją nie mogą używać pompy. Kabel zasilania i wyłącznik pływakowy nie mogą być nigdy wykorzystywane do przenoszenia lub transportowania pompy. Używać zawsze rączki pompy. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, a także przez osoby nie posiadające wiedzy lub doświadczenia chyba, że będą...
• Pompa musi zostać uruchomiona, gdy jest zanurzona w wodzie. Jeżeli woda skończy się pompa musi zostać natychmiast wyłączona wyciągając wtyczkę z gniazdka prądu. • Zaleca się zwrócić szczególną uwagę na pracę pompy, gdy będzie ona pracowała w trybie ręcznym. •...
Page 40
6. GWARANCJA Jakiekolwiek zastosowanie wadliwego materiału lub jakakolwiek wada produkcji urządzenia zostaną usunięte podczas okresu gwarancji przewidzianego przez obowiązujące przepisy kraju zakupu produktu, w toku naprawy lub wymiany. Nasza gwarancja obejmuje wszystkie główne wady przypisane błędom fabrycznym lub zastosowanym materiałom w przypadku, gdy produkt został użyty prawidłowo i zgodnie z instrukcjami. Gwarancja traci ważność...
1. ЗАХОДИ З БЕЗПЕКИ Перед запуском насоса уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації. З приводу безпеки насос не повинен використовуватися особами, які не прочитали ці інструкції. Забороняється використовувати шнур живлення та поплавковий перемикач для перенесення або транспортування насоса. Завжди використовуйте ручку насоса. Цей прилад не можуть використовувати особи...
• Насос повинен бути розташований так, щоб отвори на стороні всмоктування не могли бути частково або повністю забиті брудом • Насос можна використовувати лише тоді, коли він занурений у воду. Якщо вода закінчується, насос потрібно негайно зупинити, вийнявши вилку з джерела живлення. •...
Page 43
6. ГАРАНТІЯ Будь-які виробничі дефекти або дефектні матеріали будуть виправлені протягом гарантійного терміну, встановленого чинним законодавством у країні, де придбано товар. Виробник залишає за собою право вирішення, щодо ремонту чи заміни дефектних деталей. Гарантія виробника поширюється на всі суттєві дефекти, пов'язані з виробничими дефектами або дефектами...
Page 48
Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...