Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse; Operating Elements And Connections; Safety Notes - Monacor TXM-48 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

D
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
A
CH
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Megafon
(Abb. 1 und 2)
1 M8-Gewindebuchse für die Montage auf ein
Stativ
2 Halter für das kabelgebundene Mikrofon
3 Antenne
4 Anzeige für die Stromversorgung des Megafons
grün:
Stromversorgung ausreichend
rot:
Stromversorgung zu gering (z. B. bei fast
verbrauchten Batterien)
5 Schalter zum Ein-/Ausschalten der Sirene
6 Drehknopf TUNER/AUX zum Ein-/Ausschalten
des Megafons und Einstellen der Lautstärke bei
dem Betrieb des Megafons mit dem Funkmikro-
fon (→ Kap. 6.3) oder mit einem am Eingang AUX
(11) angeschlossenen Audiogerät (→ Kap. 6.4)
7 Drehschalter zur Wahl des Empfangskanals für
die Funkübertragung; zum Drehen des Schalters
den Einstellschlüssel (17) des Funkmikrofons
verwenden
8 Kleinspannungsbuchse (∅ 5,5 mm, Mittelkontakt
∅ 2,1 mm; Mittelkontakt = Pluspol) für den
Anschluss an ei ne externe 12-V-Stromversor-
gung, z. B. Netzgerät, Autobatterie
9 Schnappverschluss des Batteriefachs
10 Anschlussbuchse MIC für das kabelgebundene
Mikrofon
11 Eingang AUX (3,5-mm-Klinke) für den An schluss
an den Line- oder Kopfhörerausgang eines
Audiogerätes wie z. B. Kassettenrecorder, Radio
All operating elements and connections de -
GB
scribed can be found on the fold-out page 3.

1 Operating Elements and Connections

1.1 Megaphone (figures 1 and 2)
1 M8 threaded jack for mounting the megaphone
onto a stand
2 Support for the cable microphone
3 Antenna
4 Indicating LED for power supply of the mega-
phone
green: power supply is sufficient
red:
power supply is insufficient (e. g. if the
batteries are almost exhausted)
5 Switch for activating/deactivating the siren
6 Rotary knob TUNER/AUX for switching the
megaphone on/off and for adjusting the volume
while operating the megaphone with the wireless
microphone (→ chapter 6.3) or with an audio unit
connected to the AUX input (11) [→ chapter 6.4]
7 Rotary switch for selecting the receiving channel
for the wireless transmission; for turning the
switch, use the adjusting key (17) of the wireless
microphone
8 Low voltage jack (∅ 5.5 mm, centre contact
∅ 2.1 mm; centre contact = positive pole) for
connection to an external 12 V power supply,
e. g. power supply unit, car battery
9 Snap lock of the battery compartment
10 Connection jack MIC for the cable microphone
11 AUX input (3.5 mm jack) for connection to the
line output or headphone output of an audio unit,
e. g. cassette recorder, radio
4
1.2 Kabelgebundenes Mikrofon
12 Sprechtaste: beim Sprechen ge drückt halten
Die Taste lässt sich durch Schieben in Pfeil rich -
tung einrasten: das Mikrofon bleibt dann einge-
schaltet.
13 Lautstärkeregler
1.3 Funkmikrofon
(Abb. 4)
14 Fach für zwei Batterien der Größe Mignon/AA
15 Schraubkappe für das Batteriefach (14)
16 Kanalwahlschalter; zum Drehen des Schalters
den Einstellschlüssel (17) verwenden
17 Einstellschlüssel für den Kanalwahlschalter (16)
18 Anzeige für den Ladezustand der Batterien:
beim Ein-/Ausschalten leuchtet sie kurz rot auf;
leuchtet sie im Betrieb, sind die Batterien fast
erschöpft
19 Ein-/Ausschalter
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Funkmikrofon und Megafon) entspre-
chen allen erforderlichen Richtlinien der EU und
sind deshalb mit
gekennzeichnet.
VORSICHT Betreiben Sie das Megafon niemals
in Ohrnähe einer anderen Person!
Durch die verstärkte Stimme oder
durch ein Rückkopplungspfeifen kön-
nen Gehörschäden verursacht wer-
den.
G
Legen Sie die Geräte nicht in feuchter Umgebung
ab und schützen Sie sie vor großer Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0–40 °C).
G
Vermeiden Sie es, die Geräte im Regen zu ver-
wenden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssig-
keit in die Geräte gelangt.
1.2 Cable microphone (fig. 3)
12 Talk button: keep pressed while talking
To lock the button, push it in arrow direction: the
microphone will remain switched on.
13 Volume control
1.3 Wireless microphone (fig. 4)
14 Compartment for two batteries of size AA
15 Screw cap for the battery compartment (14)
16 Channel selector switch; for turning the switch,
use the adjusting key (17)
17 Adjusting key for the channel selector switch (16)
18 Battery status LED:
it will shortly show red when the microphone is
switched on or off; if it lights up during operation,
the batteries are almost exhausted
19 On/off switch

2 Safety Notes

The units (wireless microphone and megaphone)
correspond to all required directives of the EU and
are therefore marked with
.
CAUTION
Never operate the megaphone close
to anyoneʼs ears; the amplified voice
or howling may cause hearing dam -
age!
G
Never put down the units in humid environments
and protect them against excessive heat (admissi-
ble ambient temperature range 0 – 40 °C).
G
Never use the units in the rain. Make sure that no
liquid will penetrate the units.
G
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly
damp; never use chemicals or aggressive deter-
gents.
G
(Abb. 3)
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes oder leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf
keinen Fall Chemikalien oder aggressive Reini-
gungsmittel.
G
Werden die Geräte zweckentfremdet, falsch be -
dient oder nicht fach ge recht re pa riert, kann keine
Haftung für daraus resultierende Sach- oder Per-
sonenschäden und keine Garantie für die Geräte
übernommen werden.
G
Bei längerem Nichtgebrauch der Geräte sollten
die Batterien herausgenommen werden. So blei-
ben die Geräte bei einem eventuellen Auslaufen
der Batterien un be schädigt.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Be -
trieb ge nommen werden, übergeben Sie
sie zur umweltgerechten Entsorgung ei -
nem örtlichen Re cycling betrieb.
Werfen Sie verbrauchte Batterien bzw. defekte
Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie
sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter
bei Ihrem Einzelhändler).
3 Ausstattung
Das TXM-48 ist ein lei stungs star kes 45-W-Megafon
mit einschaltbarer Sirene. Es kann mit Batterien
oder über eine externe 12-V-Stromversorgung be -
trieben werden.
Das Megafon wird mit einem kabelgebundenen
Handmikrofon und einem Funkmikrofon geliefert.
Die Funkübertragung findet im Frequenzbereich
863,05 – 864,95 MHz statt. Der regelbare AUX-Ein-
gang bietet zusätzlich die Möglichkeit, ein Audio-
gerät, wie z. B. Kassettenrecorder, Ra diorecorder,
tragbarer CD-Spieler usw., anzu schlie ßen.
Das Megafon kann frei aufgestellt oder über die
M8-Ge windebuchse [(1) in Abb. 1] auf ein Stativ
montiert werden.
G
No guarantee claims for the units and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the units are used for other pur-
poses than originally intended, if they are not cor-
rectly operated, or not repaired in an expert way.
G
If the units are not used for a longer period,
remove the batteries to prevent damage to the
units due to battery leakage.
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
Dead batteries or defective rechargeable batteries
do not belong in the household rubbish; always
take them to a special waste disposal (e. g. collec-
tion container at your retailer).
3 Features
The TXM-48 is a powerful 45 W megaphone with
siren feature. It can be operated with batteries or via
an external 12 V power supply.
The megaphone is supplied with a hand-held
cable microphone and a wireless microphone. The
wireless transmission is made in the frequency
range of 863.05 – 864.95 MHz. The adjustable AUX
input also allows connection of an audio unit, e. g.
cassette recorder, radio recorder, portable CD
player, etc.
The megaphone can be placed as desired or
mounted onto a stand via the M8 threaded jack [(1)
in fig. 1].
3.1 Conformity and approval of the wireless
transmission system
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare
that the wireless transmission system TXM-48 is in
accordance with the basic requirements and the

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières