Cochlear Kanso CP950 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Kanso CP950:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Processeur Kanso
®
Mode d'emploi
CP950

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cochlear Kanso CP950

  • Page 1 Processeur Kanso ® Mode d'emploi CP950...
  • Page 2: Symboles Utilisés Dans Ce Guide

    Vous pouvez également utiliser la télécommande Cochlear Nucleus CR210 ou l'assistant sans fil ® Cochlear Nucleus CR230. Des fonctions de dépannage supplémentaires sont également disponibles. Pour de plus amples informations, consultez le mode d'emploi des assistants sans fil. REMARQUES •...
  • Page 3 Processeur Kanso ® Face externe CÔTÉ VERS LE HAUT Témoin Bouton de lumineux commande Entrées des microphones Couvercle supérieur Kanso Cache-piles Kanso Entrées d'air Points de fixation du cordon de sécurité Verrou de sécurité du cache-piles MODE D'EMPLOi DU PROCESSEUR KANSO ®...
  • Page 4: Table Des Matières

    Contenu Alimentation Piles ......Autonomie ..... . . Verrouillage et déverrouillage du cache-piles .
  • Page 5: Entretien

    Entretien Entretien régulier ....Rangement ..... . Remplacement des protections microphones .
  • Page 6: Piles

    REMARQUE Vous n'aurez besoin d'autres types de piles que lorsque vous utiliserez l'accessoire Cochlear Nucleus Aqua+ pour Kanso. Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi correspondant. Autonomie Les piles doivent être remplacées dès que cela est nécessaire, comme pour tout autre appareil électronique.
  • Page 7: Verrouillage Et Déverrouillage Du Cache-Piles

    Verrouillage et déverrouillage du cache-piles Le cache-piles est équipé d'un système de verrouillage très utile pour empêcher les enfants de l'ouvrir. 1. Pour verrouiller, tournez la vis de verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de l'outil de verrouillage du cache-piles jusqu'à...
  • Page 8: Remplacement Des Piles

    Remplacement des piles 1. Si le cache-piles est verrouillé, tournez la vis de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin de le déverrouiller. 2. Retirez le cache-piles. Placez vos doigts de part et d'autre pour retirer le cache. CONSEIL Tirez fermement sur le cache, qui est fixé...
  • Page 9 4. Retirez les nouvelles piles de leur emballage et laissez-les à l'air libre pendant quelques secondes. Consultez la section Piles à la page 4. 5. insérez les piles dans le compartiment à piles, côté avec orifices (borne positive) tourné vers le haut.
  • Page 10: Mise En Marche Et Arrêt

    Mise en marche et arrêt 1. Appuyez sur le bouton pour allumer le processeur. 2. Pour éteindre le processeur, appuyez sur le bouton et maintenez-le appuyé jusqu'à ce que le témoin lumineux s’allume en orange fixe. REMARQUE Le processeur s'éteint automatiquement s'il ne communique pas avec l'implant pendant deux minutes.
  • Page 11: Témoins Lumineux Signification

    TÉMOiNS LUMiNEUX SiGNiFiCATiON Mise en marche du processeur. Le nombre de clignotements indique le numéro du programme actuel. Clignotement vert Le processeur ne communique pas avec l'implant. Clignotements oranges Le processeur clignote lorsqu'il reçoit des sons en provenance des Clignotements verts microphones (mode enfant rapides uniquement).
  • Page 12: Changement De Programme

    Changement de programme Vous pouvez sélectionner différents programmes pour modifier la manière dont votre processeur traite les sons environnants, par exemple dans des endroits bruyants ou calmes. En règle générale, deux programmes suffisent. Le régleur peut cependant configurer jusqu'à 4 programmes différents.
  • Page 13: Modification Du Volume Et De La Sensibilité

    Modification du volume et de la sensibilité Selon la configuration effectuée par votre régleur, il est possible de modifier les niveaux de volume ou de sensibilité (le cas échéant) à l'aide de la télécommande CR210 ou de l'assistant sans fil CR230. Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi des assistants sans fil.
  • Page 14: Diffusion D'un Contenu Audio

    REMARQUE L'utilisation de la boucle à induction est déconseillée lors de conversations téléphoniques avec le processeur Kanso. Nous vous recommandons d'utiliser le Cochlear Wireless Phone Clip (kit mains-libres). Accessoires sans fil ™ Les accessoires Cochlear True Wireless...
  • Page 15: Contrôle De La Diffusion

    Contrôle de la diffusion CONSEIL Vous pouvez également utiliser la télécommande pour contrôler la diffusion audio. Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi correspondant. À chaque fois que vous appuyez sur le bouton du processeur, vous faites défiler les sources audio disponibles dans l’ordre suivant : APPUYER BOUCLE À...
  • Page 16: Port De Votre Processeur

    Port de votre processeur Placez le processeur en regard de l'implant, le bouton/voyant dirigé vers le haut et le compartiment à piles vers le bas. PRÉCAUTION il est important de positionner correctement votre processeur pour obtenir des performances optimales et faire en sorte qu'il ne tombe pas.
  • Page 17: Instructions Spécifiques Aux Porteurs De Deux Implants

    instructions spécifiques aux porteurs de deux implants Sur simple demande, votre régleur vous fournira des autocollants de couleur (rouge pour le côté droit et bleu pour le côté gauche) qui vous permettront de reconnaître plus facilement le processeur de gauche et le processeur de droite.
  • Page 18: Adaptation D'un Coussinet Softwear

    Adaptation d'un coussinet SoftWear ™ Le coussinet Cochlear SoftWear est disponible en option. Si vous rencontrez une gêne lors du port votre processeur, vous pouvez positionner ce coussinet adhésif au dos du processeur. REMARQUE Vous devrez peut-être utiliser un aimant plus fort après avoir fixé...
  • Page 19 3. Décollez les deux protections en forme de demi-cercles de la face rembourrée du coussinet. 4. Portez votre processeur comme d'habitude. REMARQUE Le coussinet SoftWear pourrait avoir un impact sur les performances de votre processeur. Si vous remarquez un changement, contactez votre régleur. MODE D'EMPLOi DU PROCESSEUR KANSO ®...
  • Page 20: Fixation D'un Cordon De Sécurité

    Pour ne pas perdre votre processeur, vous pouvez fixer un cordon de sécurité sur vos vêtements à l'aide d'une pince : • Cordon de sécurité Nucleus – longueur standard • Cordon de sécurité Cochlear (long) 1. Pincez la boucle à l'extrémité du cordon entre votre doigt et le pouce.
  • Page 21 3. Faites passer la pince dans la boucle et tirez sur le cordon pour le serrer. 4. Soulevez le levier pour ouvrir la pince. 5. Placez la pince sur vos vêtements et appuyez dessus pour la fermer. 6. Placez votre processeur sur votre implant.
  • Page 22: Cordon De Sécurité (Court, Deux Boucles)

    Cordon de sécurité (court, deux boucles) Pour ne pas perdre votre processeur, vous pouvez fixer un cordon de sécurité dans vos cheveux à l’aide d’une pince : 1. Pincez la boucle sur une extrémité du cordon entre votre doigt et le pouce. 2.
  • Page 23 4. Faites passer l’autre boucle à travers l’orifice de fixation du processeur de la face externe vers le dos. CONSEIL Utilisez le point de fixation qui se trouvera à l’arrière du processeur une fois sur votre tête. 5. Faites passer la pince dans la boucle et tirez sur le cordon pour le serrer.
  • Page 24: Port Du Bandeau

    Port du bandeau Le bandeau Cochlear est un accessoire en option qui maintient le processeur en place sur votre implant. Cela est utile pour les enfants ou lors d'activités physiques. Taille du bandeau Pour choisir un bandeau, mesurez la circonférence de votre tête :...
  • Page 25 3. insérez votre/vos processeur(s) dans les poches appropriées : • le processeur gauche dans la poche du côté gauche, le processeur droit dans la poche du côté droit ; • le haut du processeur est orienté vers le haut de la poche ; •...
  • Page 26: Remplacement De L'aimant

    Remplacement de l'aimant Si votre aimant Kanso n’est pas assez fort, le processeur risque de tomber. S’il est trop fort, il peut être une source de gêne. La force de l'aimant varie de ½ (la plus faible) à 6 (la plus forte). REMARQUE Si votre régleur vous a fourni un aimant Kanso à...
  • Page 27 5. Utilisez un autre aimant pour retirer l'aimant du processeur. 6. insérez le nouvel aimant dans le processeur en positionnant les languettes latérales dans les encoches carrées situées dans le boîtier du processeur. 7. Appuyez avec votre doigt et tournez l'aimant dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller les languettes de l'aimant sous...
  • Page 28: Sport Et Activités Physiques

    Cochlear Aqua+ pour Kanso à votre régleur. 1. Utilisez des accessoires tels que le cordon de sécurité ou un bandeau Cochlear pour mieux maintenir votre processeur en place pendant que vous pratiquez un sport ou une activité physique.
  • Page 29: Voyages Et Déplacements

    Si vous êtes en vacances ou en déplacement, vous trouverez les coordonnées du centre d'implantation le plus proche via la page www.cochlear.com/clinic-finder. • Demandez à votre régleur une version imprimée de votre réglage le plus récent au cas où vous rencontreriez un problème de processeur.
  • Page 30: Entretien Régulier

    Entretien régulier PRÉCAUTIONS • N'utilisez pas de produits de nettoyage ou d'alcool pour nettoyer votre processeur. • Éteignez le processeur avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien. Tous les jours • Vérifiez la présence de saleté et d'humidité sur tous les composants et accessoires que vous utilisez (par ex., coussinet SoftWear, cordon de sécurité, etc.).
  • Page 31: Rangement

    Rangement Kit de déshumidification Placez votre processeur pour la nuit dans le kit de déshumidification fourni par Cochlear. Placez-y le processeur entièrement assemblé pendant 8 heures pour un séchage optimal. Boîtier de rangement Lorsque vous rangez votre processeur pour une période...
  • Page 32: Remplacement Des Protections Microphones

    Remplacement des protections microphones Remplacez vos protections microphones tous les trois mois, ou dès que vous remarquez qu'elles sont sales ou que la qualité du son change. Remplacez toujours les deux protections microphones en même temps, à l'aide du kit de protections microphones Kanso.
  • Page 33 4. Exercez une pression ferme au milieu de la protection microphone avec la pointe de l'outil de retrait. 5. Appuyez fermement, puis tournez l'outil à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. 6. Soulevez la protection microphone usagée. 7. Retirez la protection microphone usagée de l'outil et jetez-la.
  • Page 34 Étape 2 : insertion des protections microphones neuves 1. Sortez l'applicateur pour protections microphones de son enveloppe. 2. Orientez les protections de l'applicateur vers le processeur et posez ce dernier sur le processeur en alignant les protections sur les microphones. 3.
  • Page 35: Eau, Sable Et Poussière

    Remplacez les protections microphones et laissez votre processeur pendant 8 heures dans le kit de déshumidification fourni par Cochlear. Consultez la section Remplacement des piles à la page 6. Consultez la section Remplacement des protections microphones à la page 30.
  • Page 36: Témoins Lumineux

    Témoins lumineux Votre régleur peut configurer votre processeur qui sera susceptible d'afficher tous les témoins lumineux suivants ou seulement certains d'entre eux. Mise en marche et arrêt TÉMOiN SiGNiFiCATiON Le processeur clignote lorsqu'il reçoit des … sons en provenance des microphones Clignotements verts (mode enfant uniquement).
  • Page 37 Sources audio TÉMOiN SiGNiFiCATiON Le processeur clignote si l'appariement avec l'accessoire sans fil a réussi. Un clignotement bleu rapide Le processeur clignote lorsqu'il reçoit des … sons en provenance d'une source audio Clignotements bleus (mode enfant uniquement). rapides MODE D'EMPLOi DU PROCESSEUR KANSO ®...
  • Page 38: Bips

    Bips Votre régleur peut configurer votre processeur de manière à ce que vous entendiez les bips suivants. Seul le porteur entend les bips. Mise en marche et arrêt SiGNiFiCATiON Changement de programme. Le nombre de bips indique le numéro du programme actuel.
  • Page 39 Alertes SiGNiFiCATiON Les piles du processeur sont faibles. Remplacez les piles. 2 bips brefs graves Les piles sont usagées et le processeur s'éteint. Bips brefs graves pendant Remplacez les piles. 4 secondes Panne générale. Contactez votre régleur. 4 bips longs graves pendant plus de 4 secondes Réglage des graves et des aigus * SiGNiFiCATiON...
  • Page 40: Dépannage

    Dépannage Contactez votre régleur si vous avez le moindre doute quant au fonctionnement ou à la sécurité de votre processeur. PROBLÈME SOLUTiON Le processeur ne Essayez d'allumer à nouveau votre s'allume pas/le processeur. Consultez la section Mise en bouton ne marche et arrêt à...
  • Page 41 PROBLÈME SOLUTiON Vous n'êtes pas Consultez les sections Témoins lumineux, sûr de comprendre page 34 ou Bips, page 36. la signification du clignotement ou des bips de votre processeur Vous voulez Observez le témoin lumineux sur le haut vérifier la du processeur (si activé).
  • Page 42 PROBLÈME SOLUTiON Vous n'entendez Essayez un autre programme. Consultez aucun son ou vous la section Changement de programme à rencontrez des la page 10. problèmes Changez les piles. Consultez la section d'intermittence Remplacement des piles à la page 6. Assurez-vous que le processeur est correctement orienté...
  • Page 43 PROBLÈME SOLUTiON Vous entendez Essayez de repérer les sources éventuelles des sons d'interférences comme les antennes de intermittents, des transmission de radio ou de télévision bourdonnements (dans un rayon de 1,6 km ou 1 mile), les ou des voix centres commerciaux ou les systèmes de déformées sécurité...
  • Page 44 Si vous utilisez un dispositif de maintien non recommandé pour couvrir votre processeur, remplacez- le par un dispositif recommandé par Cochlear. Vérifiez que vous utilisez les piles recommandées. Consultez la section Piles à la page 4. 4. N'oubliez pas de laisser les piles à...
  • Page 45: Précautions

    Un impact sur le processeur peut endommager le processeur ou ses composants. Un choc à la tête au niveau de l'implant Cochlear peut endommager l'implant et entraîner sa panne. • Pour la majorité des patients, la stimulation électrique a lieu à...
  • Page 46: Avertissements

    Avertissements À l'attention des parents et des responsables • Les pièces détachées du système (par ex., protections microphones, aimants, cache-piles, cordon de sécurité) peuvent se perdre et présentent un risque d'étouffement ou d'étranglement. Tenez-les hors de portée des enfants ou verrouillez la vis de sécurité du cache-piles. •...
  • Page 47: Processeurs Et Pièces Détachées

    N'utilisez jamais le processeur d'une autre personne et ne prêtez jamais votre processeur à un autre utilisateur. • Votre système d'implant Cochlear doit être utilisé exclusivement avec les appareils et accessoires approuvés. • Si l'appareil fonctionne moins bien, retirez le processeur et contactez votre régleur.
  • Page 48 • Si vous estimez que vous devez régler trop souvent le volume ou si le réglage du volume est source d'inconfort, consultez votre régleur. • Ne placez ni le processeur, ni les pièces du processeur dans un appareil électroménager (p. ex. four à micro-ondes, séchoir).
  • Page 49 à proximité, de 1 à 4 m (~3 à 12 pieds), d'un téléphone portable numérique en marche. • Pour les porteurs d'implants cochléaires Cochlear Nucleus uniquement, la profondeur maximale pour plonger est de 40 m (~131 pieds). Consultez un médecin avant de faire de la plongée afin de vous assurer que la plongée sous-marine...
  • Page 50: Piles

    Piles • Utilisez uniquement des piles zinc-air 675 (PR44) recommandées ou fournies par Cochlear dans le cadre d’une utilisation quotidienne. D’autres piles peuvent être utilisées uniquement avec l’accessoire Aqua+ pour Kanso (pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi correspondant).
  • Page 51: Traitements Médicaux

    Des informations exhaustives concernant la sécurité iRM sont fournies sur la page www.cochlear.com/warnings ou en contactant par téléphone le bureau Cochlear le plus proche de chez vous (dont vous trouverez le numéro à la fin de ce document). MODE D'EMPLOi DU PROCESSEUR KANSO...
  • Page 52: Traitements Médicaux Générateurs De Courants Induits, De Chaleur Et De Vibrations

    Traitements médicaux générateurs de courants induits, de chaleur et de vibrations Être porteur d'un implant cochléaire implique que des précautions particulières doivent être prises au moment de recevoir des traitements médicaux. Avant de commencer un traitement médical, faites part des informations présentes dans cette section au médecin du porteur de l'implant.
  • Page 53 CONDiTiON AVERTiSSEMENT Électrochirurgie Les instruments électrochirurgicaux peuvent produire des courants de radiofréquence susceptibles de circuler dans l'électrode. Ne pas utiliser d'instruments électrochirurgicaux monopolaires sur la tête ou le cou d'un patient porteur d'implant cochléaire, car les courants induits risquent d'occasionner des dommages au niveau des tissus cochléaires ou des dégâts irréversibles au niveau de l'implant.
  • Page 54: Informations Complémentaires

    informations complémentaires Configuration matérielle L'unité de traitement comprend : • deux microphones omnidirectionnels pour la réception du son ; • une boucle à induction interne pour la réception des champs magnétiques émis par les boucles magnétiques ; • des circuits intégrés analogiques et numériques personnalisés avec des fonctions de traitement numérique des signaux (DSP) et de communication sans fil bidirectionnelle ;...
  • Page 55: Communication Sans Fil

    Communication sans fil La télécommande/l'assistant sans fil communique via la bande de fréquences iSM 2,4 GHz avec une modulation de type GFSK (Gaussian Frequency Shift Keying) sur 5 canaux. La connexion utilise un protocole de communication bidirectionnelle de marque déposée et opère dans un périmètre pouvant s'étendre jusqu'à...
  • Page 56: Poids Du Produit

    Portée de communication à Jusqu'à 2 m distance Piles Deux piles bouton PR44 (zinc-air), de 1,45 V chacune (tension nominale) Cochlear recommande d’utiliser des piles zinc-air 675 conçues spécialement pour les implants cochléaires MODE D'EMPLOi DU PROCESSEUR KANSO ®...
  • Page 57: Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    Compatibilité électromagnétique (EMC) AVERTISSEMENT Les appareils de communication RF portables (notamment les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 po.) de toute partie de votre processeur Kanso, y compris des câbles spécifiés par le fabricant.
  • Page 58: Certification Et Normes Appliquées

    • Cet appareil doit supporter toute interférence reçue, y compris celles risquant d’affecter son fonctionnement. Toute modification apportée à cet appareil sans autorisation expresse de Cochlear Limited peut entraîner l’annulation de l’agrément de la FCC pour l’utilisation de cet appareil. MODE D'EMPLOi DU PROCESSEUR KANSO...
  • Page 59 Cet appareil a été testé et certifié conforme aux limites définies par l’article 15 de la réglementation FCC relative aux appareils numériques de classe B. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre toute interférence néfaste dans une installation de type résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé...
  • Page 60: Conformité Radioélectrique - Japon

    R 202-LSD 0 88 Conformité radioélectrique - Corée 1. Nom de l'équipement/Nom du modèle : 2. Numéro d'enregistrement : MSIP-CRM-COH-CP950 3. Nom de la société : Cochlear Limited 4. Date de fabrication : 2015 5. Fabricant/Pays d'origine : Cochlear Limited/Australie AVERTISSEMENT Cet équipement radio peut générer des interférences radio...
  • Page 61 Symboles Vous pouvez trouver les symboles suivants sur votre processeur ou sur les équipements de commande à distance et/ou leurs emballages : Consulter le mode d'emploi Avertissements ou précautions spécifiques associés à l'appareil mais ne figurant pas sur l'étiquette Fabricant Modèle Représentant autorisé...
  • Page 62: Confidentialité Et Collecte D'informations Personnelles

    Pour de plus amples informations, veuillez lire la Charte sur le respect de la vie privée de Cochlear sur www.cochlear.com ou en demander une copie au centre Cochlear le plus proche de chez vous. Déclaration légale Les déclarations de ce manuel sont considérées comme avérées...
  • Page 64 Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 8205 Cochlear Europe Ltd 6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 26 3400 Fax: +44 1932 26 3426 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 i, B-2800 Mechelen, Belgium...

Table des Matières