Cochlear Baha Cordelle II Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Baha Cordelle II:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

English Français Español Português ZONE 8
Baha
Cordelle II
®
User Manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cochlear Baha Cordelle II

  • Page 1 English Français Español Português ZONE 8 Baha Cordelle II ® User Manual...
  • Page 2: Table Des Matières

    Instructions English Français Español Português...
  • Page 3: U V

    English English Baha Cordelle ll ® Head worn unit The Baha Cordelle II is a bone conduction sound processor. The Cordelle II ® Body worn unit is the most powerful Baha sound processor and consists of a body worn unit Cord connected to a head worn unit. The Baha bone conduction system works ® Program switch (M/MT/T) by combining a sound processor with an abutment and a small titanium Direct audio input implant placed in the skull behind the ear. The system is based on a process Tone switch of osseointegration through which living bone tissue integrates with titanium. Volume control, on/off Thus, the titanium implant becomes one with the bone allowing sound to be Microphone conducted via the skull bone directly to the cochlea and improving your hearing. Electrical output Clip Please read this manual carefully to learn how to use and maintain your sound Battery compartment processor. Be sure to discuss any questions or concerns that you may have Serial number regarding hearing, or use of this system, with your hearing care professional.
  • Page 4: English

    ► Email: info cochlear.co.uk release it from the abutment. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 14 Mars Road, Lane Cove, NSW 2066, Australia Warning! Do not push the head worn unit straight in and do not pull Toll free (Australia) 1800 620 929 it straight out. This puts pressure on the abutment and may cause...
  • Page 5 English English On/Off and Volume control Program switch Off When the volume control is in the 0 position it is off. You will feel a The body worn unit is equipped with a program switch for the telecoil function. ► “click” as it goes into off mode. The telecoil improves sound quality and speech understanding when using For the sound processor to be on, the volume control must be set to a telephones in homes where there are personal loop systems installed and in ► position higher than 0. You will feel a click as the sound processor moves from other buildings with loop facilities. off mode to on mode. There are three programs available. “M” is for listening with the microphone Volume control If you turn the volume control towards the M/T switch the ► only. In program “M/T” both the microphone and telecoil are active. In program volume increases, and if you turn it away from the M/T switch it will decrease. “T” only the telecoil is active.
  • Page 6 English English Telephones and mobiles Care and maintenance Hold the telephone or mobile “upside down” close to the microphone (using Cleaning the abutment area the M program) or close to the telecoil (if using the MT or T program) as seen When the last dressing has been removed and the abutment is exposed to the left. The telecoil is placed vertically, close to the electrical input. Please hygiene continues to be very important. note the magnetic field from many modern phones is not strong enough to be picked up by the telecoil. Some phones can be equipped with a neck-loop to reinforce the magnetic field. It is important that neither you, nor the phone, Daily care touches the sound processor as this may cause feedback (“whistling”). On a daily basis the area around the abutment should be cleaned to avoid debris build-up. This build-up around the base of the abutment is not a scab and must be removed. Cleaning this area is most easily done when you bath or take a shower as plenty of warm water and soap on the area will help to soften any crust that may have developed around the base of the abutment.
  • Page 7 English English You will have routine check-ups, initially every 4-6 months and later every When you brush, aim the bristles at the side of the abutment rather than at 6-12 months. the skin. Your focus should be to remove crust and debris around the base of the abutment rather than brushing your skin. Your skin is delicate and should However, should you experience any persistent irritation, soreness or not be treated too harshly. any other signs of inflammation around the abutment, always contact your doctor. Remember, it is important to keep your soft brush clean too! Maintenance of your Baha Cordelle II ® After cleaning, gently dry the area around the abutment with a clean towel or tissue. Do not allow your hair to wrap itself around the abutment. If you use Do not get the sound processor wet.
  • Page 8 English English When not using your Baha Cordelle II Batteries ® The Cordelle II is powered by a 9 V battery. Three rechargeable batteries are When not in use ensure that the sound processor is switched off and stored included with your Cordelle II and these should last for many years if handled carefully where the head worn unit and body worn unit will not gather with appropriate care. However, non-rechargeable batteries can also be used. dust and dirt. If you will not be using the sound processor for any length of time, remove the battery from the body worn unit. To maintain a good snap Battery replacement connection to the abutment, we recommend that you use an abutment cover when not wearing your head worn unit. Open the battery compartment by pressing the cover at the bottom of the body worn unit and lift it up. Turn the body worn unit over and the battery will Cleaning your Baha sound processor fall out.
  • Page 9 English English Battery life Batteries have to be charged for 2-4 hours before use. A suitable battery charger can be purchased from Cochlear or a local electronics store. To maximise battery life, switch off the sound processor when not in use. We recommend “intelligent” fast chargers for NiMH batteries. Battery life varies depending on volume setting, the sound environment and the program setting. Battery life will decrease significantly when using the Baha Non-rechargeable batteries sound processor with a connected FM receiver if the FM receiver uses the sound processor as its power source. Using powerful batteries is particularly Non-rechargeable batteries usually have a higher capacity and last longer. important when high current consumption is common. Battery function can Batteries from different manufacturers tend to vary in size. If possible test the be related to a number of problems including: no sound, intermittent sound battery to make sure it fits and will function properly prior to purchase. and crackling/buzzing. Thus, when encountering problems one of the first things one can do is to try recharging or changing the battery.
  • Page 10 English English General advice Accessories • A sound processor will not restore normal hearing and will not prevent Several accessories are available to enhance your sound experience in or improve a hearing impairment resulting from organic conditions. different contexts. To ensure the smooth operation of your Baha, only use • I nfrequent use of a sound processor does not permit a user to attain full Cochlear original accessories or accessories approved by Cochlear. benefit from it. • T he use of a sound processor is only part of hearing rehabilitation and may Phonak FM-receiver need to be supplemented by auditory training and instructions in lip-reading. Enables the use of most Phonak FM transmitters. For more information • T he Baha Cordelle II is suitable for use in electromagnetic environments with ® and orders contact your local Phonak distributor www.phonak.com. mains power of typical commercial or hospital quality, and power frequency magnetic fields of typical commercial or hospital levels. It is intended for use...
  • Page 11 Microphone and telecoil Microphone and direct conceal and protect the abutment when the sound processor is not in place. audio input This improves aesthetics and prevents dirt from collecting in the abutment, which helps maintain a good snap connection between the abutment and Telecoil only Direct audio input only sound processor. Simply press the cover gently onto the abutment. Share the Experience Safety instructions when connecting external equipment The test rod provided can be used by others so that they can listen to your Only connection cables and accessories that are supplied or approved by Baha sound processor themselves. Snap the unit onto the test rod and hold Cochlear should be used. Non-standard connection cables can cause damage the rod against the skull bone behind the ear while keeping the ears plugged to the sound processor and injury to you. If in doubt, consult your audiologist. (take care not to allow the sound processor to touch anything except the test Cochlear is not liable for any damages arising as a result of this, or any other rod as this may cause feedback). form of incorrect use of the product or its parts.
  • Page 12 English English Warnings and precautions Troubleshooter • T he sound processor is a digital, electrical, medical device designed for specific use. If you encounter any problems with your Baha sound processor: As such, due care and attention must be exercised by the user at all times. • C heck that the head worn unit is not touching anything (such as a hat, • N either the body worn unit nor the head worn unit are waterproof! Never wear eyeglasses or similar items). them in the bath or shower! If the body worn unit gets wet by accident open the • C heck the volume control. battery door immediately and take out the battery. Leave the battery door open • C heck the program setting. • T ry changing the battery. until it is dry. • D o not expose the sound processor to extreme temperatures. For example do +50°C not wear it in the sauna.
  • Page 13 Contact person: __________________________________________ or “Attention, see instructions for use” Audible signal Batch Code Warranty CE-mark Serial Number The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the use of this Product with any non-Cochlear processing unit Temperature limitation Caution. Federal law (USA) restricts this and/or any non-Cochlear implant. See “Cochlear Baha Global Limited Warranty device to sale by or on the order of a card” for more details. licensed medical practioner Interference risk DISCLAIMER: Cochlear reserves the right to make any necessary changes and improvements to the product.
  • Page 14: Français

    Le Cordelle Il est constitué d’un boîtier raccordé à une partie vibrateur. Il est le Commutateur (M/MT/T) processeur Baha le plus puissant. Le système Baha se compose d’un processeur Entrée audio directe électronique externe et d’un petit implant en titane placé dans l’épaisseur Commutateur de tonalité de l’os temporal derrière l’oreille. Cet implant s’intègre totalement dans l’os Potentiomètre crânien sous l’effet d’un processus appelé ostéo-intégration. Ceci permet une Microphone conduction directe du son vers la cochlée à travers l’os crânien, ce qui améliore Sortie électrique les performances auditives. Clip Seuls les produits et accessoires Cochlear, ou les produits et accessoires agréés Compartiment pile par Cochlear, y compris les processeurs, les implants et les piliers, peuvent être Numéro de série utilisés ensemble pour assurer le maintien de la garantie. Vibrateur type bouton-pression Entrée électrique Lisez attentivement ce manuel pour découvrir le fonctionnement et l’entretien du processeur externe. En cas de questions ou de problèmes concernant l’utilisation de ce système, adressez-vous à votre audiologiste.
  • Page 15 La partie vibrateur se fixera sur le pilier. Email: info cochlear.co.uk Retrait Pour libérer la partie vibrateur, tenez la, glissez un doigt dessous ► Customer Service - Cochlear Asia Pacific et faites-la pivoter doucement jusqu’à ce qu’elle se détache. 14 Mars Road, Lane Cove, NSW 2066, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Attention ! Utilisez la technique préconisée pour mettre en place et Toll free (New Zealand) 0800 444 819 Tel: +61 2 9428 5202 Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215 retirer votre processeur externe sûrement et confortablement, afin de...
  • Page 16 Français Français Marche/arrêt Commutateur M, MT, T Arrêt Lorsque le potentiomètre se trouve sur 0, le processeur externe est Le boîtier est équipé d’un commutateur M, MT, T pour la fonction boucle ► éteint. Vous sentirez un clic au moment où il s’éteint. à induction. Cette dernière permet d’améliorer la qualité sonore et la Marche Pour allumer le processeur externe, tournez le potentiomètre et compréhension de la parole au téléphone, et dans les lieux où sont installés ► positionnez le à un niveau sonore confortable. Vous sentirez un clic lorsque le des systèmes de boucle. processeur s’allume. Trois positions sont disponibles. « M » permet l’écoute via le microphone Potentiomètre Si vous tournez le potentiomètre vers le commutateur M/T, ► uniquement. En position « M / T », le microphone et la boucle à induction sont le volume augmente ;...
  • Page 17 Français Français Téléphones fixes et portables Soins et maintenance Tenez le téléphone ou le portable « à l’envers » près du microphone (si vous Nettoyage de la zone du pilier utilisez le programme M) ou près de la boucle à induction (si vous utilisez Après le retrait du dernier pansement, il est très important de les programmes MT ou T), comme le montre l’image à gauche. La boucle à continuer à respecter les règles d’hygiène puisque le pilier est exposé. induction est placée verticalement, près de l’entrée audio. Veuillez noter que le champ magnétique d’un grand nombre de téléphones modernes n’est pas suffisamment intense pour être capté par la boucle à induction. Certains Soins quotidiens téléphones peuvent être équipés d’une boucle magnétique pour renforcer Vous devez nettoyer la zone autour du pilier tous les jours pour éviter le champ magnétique. Il est important que ni vous ni le téléphone ne touchiez l’accumulation de débris. Les débris formés ne sont pas des croûtes et doivent le boîtier du processeur, afin d’éviter tout larsen (« sifflement »). donc être retirés. Il est plus simple de nettoyer cette zone lors d’un bain ou sous la douche puisque l’eau chaude et le savon aideront à ramollir toute croûte ayant pu se former autour de la base du pilier. Pour le nettoyage, veuillez utiliser la brosse douce fournie avec votre processeur.
  • Page 18 Français Français Au moment du brossage, orientez les poils de la brosse vers le pilier et non Au début, vous vous présenterez à des contrôles de routine tous les 4 à 6 mois, vers la peau. L’objectif de ce brossage est d’éliminer les croûtes et débris puis tous les 6 à 12 mois. autour de la base du pilier. Votre peau est délicate, ne la traitez donc pas trop durement. Contactez toutefois votre médecin en cas de problèmes persistants autour du pilier, par exemple une irritation ou une douleur. Et n’oubliez pas qu’il est également important que votre brosse douce reste propre ! Maintenance de votre processeur Baha Cordelle II ® Ne mouillez pas le processeur. Après le nettoyage, séchez soigneusement la zone autour du pilier avec une serviette ou un mouchoir propre.
  • Page 19 Français Français Lorsque vous n’utilisez pas votre Baha Cordelle II Piles ® Lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à ce que votre processeur soit éteint et Le Cordelle II est alimenté par une pile de 9 V. Trois piles rechargeables sont conservé soigneusement dans un endroit où la partie vibrateur comme le incluses avec votre Cordelle II. Elles devraient durer pendant de nombreuses boîtier seront protégés de la poussière et autres salissures. Si vous ne comptez années si elles sont traitées de façon adéquate. Il est également possible pas l’utiliser pendant un certain temps, retirez la pile du boîtier. Lorsque vous d’utiliser des piles non rechargeables. n’utilisez pas votre processeur de son, nous vous conseillons d’utiliser le couvre Remplacement de la pile pilier pour une prochaine mise en place sans soucis. Ouvrez le compartiment pile en appuyant sur le couvercle au bas du Nettoyage de votre processeur externe Baha boîtier et soulevez-le.
  • Page 20 Français Français Durée de vie de la pile Les batteries doivent être chargées pendant 2 à 4 heures avant leur utilisation. Un chargeur de batterie adapté peut être acheté chez Cochlear ou dans un Pour faire durer au maximum la pile, éteignez votre processeur externe lorsque vous ne l’utilisez pas. La durée de vie d’une pile varie selon le réglage du volume, quelconque magasin de fournitures électroniques. Nous recommandons d’utiliser l’environnement sonore et le programme choisi. La durée de vie d’une pile est des chargeurs rapides “intelligents” de batteries NiMH. sensiblement réduite lorsque le processeur Baha est utilisé avec un récepteur Piles non rechargeables FM sans alimentation propre. Il est extrêmement important d’utiliser des piles puissantes lorsque la consommation d’énergie est généralement élevée. Les piles Les piles non rechargeables ont en général une capacité plus élevée et durent peuvent être liées à un certain nombre de problèmes, notamment : l’absence de plus longtemps. En fonction de la marque, les piles ont souvent des dimensions son, un fonctionnement intermittent ou des craquements/bourdonnements.
  • Page 21 Français Français Conseils généraux Accessoires • Un processeur externe ne rétablit pas une ouïe normale et ne peut Plusieurs accessoires sont disponibles pour améliorer la qualité sonore dans empêcher ni améliorer une perte auditive due à des causes organiques. différents contextes. Pour que votre appareil Baha fonctionne parfaitement, • Une utilisation irrégulière du processeur ne permet pas à l’utilisateur utilisez uniquement des accessoires originaux de Cochlear ou, d’en tirer le meilleur bénéfice possible. à défaut, approuvés par Cochlear. • L’utilisation d’un processeur Baha ne représente qu’une part de la Récepteur FM Phonak réhabilitation auditive et il peut être nécessaire de compléter cette utilisation par une rééducation et un apprentissage de la lecture labiale. Permet d’utiliser la plupart des émetteurs FM Phonak. Pour de plus amples • Le Baha Cordelle II peut être utilisé dans les environnements ® informations ou passer une commande, contactez votre distributeur Phonak électromagnétiques tout public tels que les centres commerciaux ou les le plus proche (www.phonak.com). hôpitaux. Il peut être utilisé dans un environnement électromagnétique Réglages du microphone et de l’entrée audio directe où les perturbations radiofréquences sont contrôlées.
  • Page 22 Partagez votre expérience Instructions de sécurité pour la connexion d’un Les membres de la famille et les amis peuvent “partager l’expérience” de équipement externe l’audition en conduction osseuse. La baguette de test permet aux autres de Utilisez uniquement les câbles de connexion fournis ou approuvés par simuler l’audition à l’aide du processeur externe Cochlear Baha Divino. Adaptez Cochlear. Des câbles de connexion non standard risquent d’endommager le processeur externe sur la baguette de test de la même manière que vous le processeur et de vous blesser. En cas de doute, consultez votre le placez sur le pilier. Appuyez la baguette de test contre l’os du crâne derrière audioprothésiste. Cochlear n’est pas responsable des dommages survenant une oreille. Bouchez les deux oreilles et faites du bruit. Pour éviter les larsens suite à l’utilisation de câbles non approuvés ou de toute autre forme (sifflements), le processeur externe ne doit toucher aucun autre objet que la incorrecte d’utilisation du produit ou de ses pièces.
  • Page 23 Français Français Avertissements et précautions Dépannage • Le processeur externe Baha est un appareil numérique, électrique et médical En cas de problème avec votre processeur Baha : destiné à un usage précis. En tant que tel, l’utilisateur doit en prendre soin à chaque • Assurez-vous que chapeaux, lunettes et autres objets n’entrent pas en instant. contact avec le processeur Cochlear Baha Cordelle II. • Ni la partie vibrateur du processeur externe, ni le boîtier ne sont étanches ! Ne les • Contrôlez le volume. portez jamais en prenant un bain ou une douche ! Si le boîtier devait être mouillé • Vérifiez le programme choisi. accidentellement, ouvrez immédiatement le couvercle du logement de la pile et sortez cette dernière. Laissez le logement de la batterie ouvert jusqu’à ce qu’il soit • Remplacez la pile. tout à fait sec. +50°C • N’exposez pas le processeur à une chaleur excessive. Ne le portez pas dans Si le problème persiste, contactez votre audioprothésiste.
  • Page 24 Personne à contacter : _____________________________________ d’utilisation” Signal sonore N° de lot Garantie Marquage CE Numéro de série La garantie ne couvre pas les défauts ou dommages dus, associés ou liés à l’utilisation de ce Produit avec tout processeur externe et/ou tout implant non Limites de température Attention : La loi fédérale (États-Unis) produit par Cochlear. Consultez la « Fiche de garantie limitée globale Cochlear prévoit que le présent dispositif ne peut être » pour plus de détails. vendu que par un médecin autorisé ou sous prescription médicale. CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ : Cochlear se réserve le droit Risque d’interférence d’apporter les modifications et améliorations nécessaires au produit.
  • Page 25: Español

    ® Entrada de audio directa pilar y un pequeño implante de titanio colocado en el cráneo detrás de la oreja. Interruptor de tono El sistema se basa en un proceso de oseointegración a través del cual el tejido Control de volumen, on/off óseo vivo se integra con el titanio. De este modo, el implante de titanio se une Micrófono con el hueso, permitiendo conducir el sonido a través de éste directamente a la Salida eléctrica cóclea y mejorando su audición. Para que la garantía sea válida se deben utilizar Clip exclusivamente productos y accesorios Cochlear, o productos y accesorios Alojamiento de la pila aprobados por Cochlear, incluyendo procesadores de sonido, implantes y pilares. Número de serie Conector plástico snap Lea este manual cuidadosamente para saber cómo usar y mantener su procesador Toma eléctrica de sonido. Asegúrese de comentar cualquier pregunta o preocupación que pueda tener acerca de la audición o el uso de este sistema con el profesional que le trata la audición.
  • Page 26 ► Email: info cochlear.co.uk dirección, se soltará del pilar. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 14 Mars Road, Lane Cove, NSW 2066, Australia ¡Advertencia! No empuje la unidad postauricular recta hacia dentro Toll free (Australia) 1800 620 929 y no la tire recta hacia fuera. Esto ejerce presión sobre el pilar y puede Toll free (New Zealand) 0800 444 819 producir molestias.
  • Page 27 Español Español On/Off y Control de volumen Interruptor de programa Apagado Cuando el control de volumen está en la posición 0, está apagado. La unidad de petaca está equipada con un interruptor de programa ► Notará un “clic” cuando se apague. para la función de telecoil. La unidad telecoil mejora la calidad de sonido Encendido Para que el procesador de sonido esté encendido, el control y la comprensión del habla en hogares en los que hay sistemas de bucles ► del volumen debe estar en una posición mayor que 0. Sentirá un “clic” personales instalados y en otros edificios con instalaciones de bucles. cuando el procesador pase del modo apagado al modo encendido. Control de volumen Si gira el control de volumen hacia el interruptor M/T, ► Existen tres programas disponibles. “M” es para escuchar sólo con el micrófono. el volumen aumenta y si lo gira en sentido contrario al interruptor M/T, el En el programa “M/T”, están activados el micrófono y el telecoil. En el volumen disminuye.
  • Page 28 Español Español Teléfonos y móviles Cuidado y mantenimiento Sostenga el teléfono o el móvil “en posición invertida” cerca del micrófono Limpieza del área del pilar (si utiliza el programa M) o cerca del telecoil (si utiliza el programa MT o T), Cuando se haya retirado el último vendaje y esté expuesto el pilar, como se indica a la izquierda. El telecoil se coloca en posición vertical, cerca la higiene sigue siendo muy importante. de la entrada eléctrica. Tenga en cuenta que el campo magnético de muchos teléfonos modernos no es suficientemente fuerte para ser captado por el telecoil. Algunos teléfonos puede equiparse con un collar de bucle para reforzar el Cuidado diario campo magnético. Es importante que ni usted ni el teléfono toquen el procesador Diariamente, debe limpiarse el área alrededor del pilar para evitar la de sonido, porque esto puede producir retroalimentación (“silbido”). acumulación de residuos. Esta acumulación alrededor de la base del pilar no es una costra y debe eliminarse. La limpieza de esta área se hace más fácilmente cuando se bañe o se duche, porque mucha agua templada y jabón en el área ayudarán a ablandar cualquier residuo que pueda haberse desarrollado alrededor de la base del pilar. El cepillo suave que se incluye con su procesador de sonido debe utilizarse para la limpieza.
  • Page 29 Español Español Se le realizarán revisiones rutinarias inicialmente cada 4-6 meses y luego, Cuando se cepille, dirija las cerdas al lado del pilar, más que hacia la piel. cada 6-12 meses. Su atención debe dirigirse a retirar la costra y los residuos alrededor de la base del pilar, en lugar de cepillarse la piel. Su piel es delicada y no debe Sin embargo, si experimenta cualquier irritación, dolor persistente o cualquier tratarse de modo demasiado duro. otro signo de inflamación alrededor del pilar, póngase en contacto siempre Recuerde, ¡es importante mantener también limpio su cepillo suave! con su médico. Después de la limpieza, seque cuidadosamente el área alrededor del pilar Mantenimiento de su Baha Cordelle II ® con una toallita o paño limpios. No deje que el cabello se enrede alrededor No deje que el procesador de sonido se moje.
  • Page 30 Español Español Cuando no esté usando su Baha Cordelle II Pilas ® Cuando no lo esté usando, compruebe que el procesador de sonido está El Cordelle II está alimentado por una pila de 9 V. Se incluyen tres pilas recarga- apagado y guardado cuidadosamente donde la unidad postauricular y la unidad bles con su Cordelle II y éstas deberían durar muchos años si se manejan con el de petaca no cojan polvo ni suciedad. Si no va a usar el procesador de sonido cuidado necesario. No obstante, también pueden utilizarse pilas no recargables. durante un período de tiempo largo, extraiga la pila de la unidad de petaca. Cambio de la pila Para mantener una buena conexión a presión con el pilar, le recomendamos Abra el alojamiento de la pila presionando la tapa en la parte inferior de que use una tapa de pilar cuando no lleve puesta la unidad de cabeza. la unidad de petaca y retírela. Déle la vuelta a la unidad de petaca y la pila Limpieza de su procesador de sonido Baha se saldrá. Si se atasca, debe sacudir el dispositivo con cuidado. Coloque la pila nueva con la marca “+” contra la marca “+” en el alojamiento de la pila.
  • Page 31 Español Español Vida de la pila Antes de utilizarlas es necesario cargar las pilas durante 2-4 horas. Se puede comprar un cargador de pilas adecuado en Cochlear o una tienda local de Para aumentar al máximo la vida de la pila, apague el procesador de sonido artículos electrónicos. Recomendamos utilizar cargadores rápidos “inteligentes” cuando no lo esté usando. La vida de la pila varía dependiendo del ajuste del para pilas NiMH. volumen, del medio sonoro y del ajuste de programa. La vida de la pila disminuirá significativamente cuando use el procesador de sonido Baha con un receptor Pilas no recargables FM conectado si el receptor FM utiliza el procesador de sonido como su fuente de alimentación. El uso de pilas de alta potencia es especialmente importante Las pilas no recargables suelen tener mayor capacidad y duran más tiempo. cuando es frecuente un alto consumo de corriente. Una mala función de la Las pilas de diferentes fabricantes tienden a variar en tamaño. Si es posible, pila puede estar relacionada con varios problemas como: ausencia de sonido, probar la pila para asegurarse de que sea adecuada y funcione correctamente sonido intermitente y crujidos/zumbidos. Así, al encontrar problemas, una de las antes de la compra.
  • Page 32 Español Español Consejos generales Accesorios • Un procesador de sonido no permite recuperar la audición normal, Se dispone de varios accesorios para potenciar su experiencia de sonido en ni tampoco prevenir o mejorar una deficiencia auditiva originada por diferentes contextos. Para asegurar el funcionamiento adecuado de su Baha, use problemas orgánicos. sólo accesorios originales de Cochlear o accesorios aprobados por Cochlear. • El uso poco frecuente de un procesador de sonido no permite al usuario Receptor de FM Phonak aprovechar todas las ventajas de este aparato. • El uso de un procesador de sonido constituye solamente una parte de la Permite el uso de la mayoría de los transmisores de FM Phonak. Para más rehabilitación audiológica que puede ser completada por ejercicios auditivos información y pedidos, póngase en contacto con su distribuidor local de y por entrenamiento con lectura labial. Phonak, www.phonak.com. • El Baha Cordelle II es adecuado para el uso en entornos electromagnéticos ®...
  • Page 33 Micrófono y entrada de tapa ayuda a esconder y proteger el pilar cuando el procesador de sonido no audio directa está conectado. Esto mejora la estética e impide que se recoja suciedad en el Sólo telecoil Sólo entrada de audio pilar, lo que ayuda a mantener una buena conexión a presión entre el pilar y el directa procesador de sonido. Sencillamente presione suavemente la tapa sobre el pilar. Comparta la experiencia Instrucciones de seguridad al conectar un equipo externo La varilla de prueba suministrada puede ser utilizada por otras personas de Sólo deben usarse cables de conexión y accesorios que son suministrados manera que puedan escuchar su procesador de sonido Baha. Conecte el o aprobados por Cochlear. Los cables de conexión no estándar pueden averiar procesador de sonido en la varilla de prueba y mantenga ésta contra el hueso el procesador y causarle daños. Si tiene dudas, consulte con su audiólogo. del cráneo detrás de la oreja manteniendo las orejas tapadas (tenga cuidado de Cochlear no es responsable de ningún daño que se produzca como que el procesador de sonido no toque ningún objeto excepto la varilla porque consecuencia de ésta o cualquier otra forma de uso incorrecto del esto podría causar feedback). producto o sus piezas.
  • Page 34 Español Español Advertencias y precauciones Resolución de problemas • E l procesador de sonido es un dispositivo médico digital, eléctrico, diseñado para un Si ha encontrado algún problema con su procesador de sonido Baha: uso específico. Como tal, el usuario debe tener cuidado y atención en todo momento. • Compruebe que la unidad postauricular no está tocando nada • ¡ Ni la unidad de petaca o la unidad postauricular son resistentes al agua! (como un sombrero, gafas o artículos similares). ¡No utilizarlas nunca en el baño ni en la ducha! Si la unidad de petaca se moja • Compruebe el control del volumen. por accidente, abra inmediatamente la puerta de la pila y quítela. Deje abierta • Compruebe el programa elegido. • Intente cambiar la pila. la puerta de la pila hasta que se seque. • N o exponga el procesador de sonido a temperaturas muy elevadas. Por ejemplo, +50 °C no lo lleve en la sauna.
  • Page 35 “Atención, ver las instrucciones de uso” Señal acústica Número de lote Garantía Marca CE Número de serie La garantía no cubre defectos o daños causados por, asociados con, o relativos al uso de este Producto con un procesador de sonido que no sea de Cochlear Limitación de temperatura Aviso: Las leyes federales (EE.UU.) restringen la y/o un implante que no es de Cochlear. Ver la “Tarjeta de garantía global venta de este dispositivo a los médicos o bajo limitada de Cochlear Baha” para más detalles. prescripciones efectuadas por los mismos. Riesgo de interferencia DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cochlear se reserva el derecho a hacer los cambios y mejoras necesarios al producto.
  • Page 36: Português

    O sistema de condução óssea Baha funciona através da combinação de ® Entrada de áudio directa um processador de som com um pilar e um pequeno implante de titânio aplicado Selector de tonalidade no crânio atrás da orelha. O implante de titânio é integrado no osso craniano Controlo de volume, ligado/desligado através de um processo denominado osteointegração. Este processo permite Microfone que o som seja conduzido através do osso craniano, directamente para à cóclea, Saída eléctrica melhorando o desempenho auditivo. Clip Compartimento da bateria Apenas produtos e acessórios Cochlear, ou produtos e acessórios aprovados Número de série pela Cochlear, incluindo processadores de som, implantes e pilares, deverão ser Dispositivo de encaixe em plástico utilizados em conjunto para garantir a manutenção da garantia. Entrada eléctrica Agradecemos que leia este manual cuidadosamente, para aprender como utilizar e manter o seu processador de som. Discuta quaisquer questões ou preocupações que possa ter em relação a audição, ou a utilização deste sistema, com o profissional de audição que consulta.
  • Page 37 Tel: +44 (0) 1932 87 1500 Fax: +44 (0) 1932 87 1526 retirá-lo do pilar. Email: info cochlear.co.uk Customer Service - Cochlear Asia Pacific 14 Mars Road, Lane Cove, NSW 2066, Australia Advertência! Não colocar nem retirar a unidade de utilização ao nível da Toll free (Australia) 1800 620 929 cabeça directamente, sem usar um movimento com inclinação, pois isto Toll free (New Zealand) 0800 444 819 exerce uma pressão acrescida sobre o pilar e pode causar desconforto.
  • Page 38 Português Português Ligar/Desligar e Controlo de volume Selector de programa Desligado Quando o controlo de volume está na posição 0, está desligado. A unidade de utilização ao nível do corpo está equipada com um selector ► Sentirá um estalido quando passar ao modo de desligado. de programas para a função telecoil. A unidade telecoil melhora a qualidade do Ligado Para o processador de som estar ligado, o controlo de volume deve som e a compreensão do discurso ao utilizar telefones em casas onde estão ► ser colocado numa posição superior a 0. Sentirá um estalido quando o proces- instalados sistemas de anel magnético pessoais e em outros edifícios com sador de som passar do modo de desligado para o modo de ligado. sistema de anel magnético. Controlo de volume Se rodar o controlo de volume na direcção do selector ► Estão disponíveis três programas. No programa “M” apenas está ligado M/T, o volume é aumentado, e se o rodar na direcção contrária ao selector o microfone.
  • Page 39 Português Português Telefones e telemóveis Cuidado e manutenção Segure o telefone ou o telemóvel “ao contrário”, junto do microfone (com Limpeza da área do pilar o programa M) ou junto da unidade (se utilizar o programa MT ou T), conforme Quando o último curativo tiver sido retirado e o pilar ficar exposto, a higiene indicado à esquerda. A unidade telecoil é instalada na vertical, junto da entrada continua a ser muito importante. eléctrica. Tenha em atenção que o campo magnético emitido por muitos telemóveis actuais não é suficientemente forte para ser captado pela unidade Cuidado diário telecoil. Alguns telefones podem estar equipados com acessórios para reforço do Diariamente, deve limpar-se a área à volta do pilar para evitar a acumulação campo magnético. É importante que nem o utilizador nem o telefone toquem de sujidade. Esta acumulação à volta da base do pilar não é uma crosta e tem no processador de som, dado que pode causar interferências (“assobios”). de ser retirada.
  • Page 40 Português Português Quando escovar, aponte as cerdas para o lado do pilar, evitando escovar em Inicialmente, terá exames de rotina a cada 4-6 meses e, posteriormente, demasia a pele. O seu objectivo deve ser remover a crosta e a sujidade à volta a cada 6-12 meses. da base do pilar, não escovar a pele. A sua pele é delicada e não deve ser tratada Contudo, se notar qualquer irritação persistente, dor ou qualquer outro sinal de forma agressiva. de inflamação à volta do pilar, contacte sempre o seu médico. Não se esqueça, também é importante manter a sua escova macia limpa! Manutenção do Baha Cordelle II ® Depois de efectuar a limpeza seque suavemente a área à volta do pilar com uma toalha ou um lenço limpo.
  • Page 41 Português Português Quando não utilizar o Baha Cordelle II ® Baterias Quando não estiver a ser utilizado, certifique-se de que o processador de O Cordelle II é alimentado por uma bateria de 9 V. O Cordelle II é fornecido som está desligado e guardado cuidadosamente onde as duas unidades não com três baterias recarregáveis, que deverão durar muitos anos se forem apanhem pó nem sujidade. Se não for utilizar o processador de som durante m anuseadas com cuidados apropriados. Contudo, também podem ser utilizadas um determinado tempo, retire a bateria da unidade. Para manter uma boa baterias não recarregáveis. ligação ao pilar, recomendamos que utilize a cobertura do pilar quando não Substituição da bateria estiver a usar a unidade que usa atrás do pavilhão auricular.
  • Page 42 Português Português Duração da bateria Devido ao auto-descarregamento, a capacidade da bateria vai diminuindo ao longo do tempo. Uma bateria totalmente carregada terá cerca de 80% da sua Para maximizar a duração da bateria, desligue o processador de som quando capacidade total ao fim de um mês (60% ao fim de 6 meses). Depois de ter não estiver a ser utilizado. A duração da bateria varia dependendo da definição estado guardada durante longos períodos, poderão ser necessários vários ciclos do volume, do ambiente sonoro e da definição do programa. A duração da de carregamento/descarregamento para restaurar a capacidade total. bateria diminuirá significativamente ao utilizar o processador de som Baha com um receptor de FM ligado, se o receptor de FM usar o processador de As baterias têm de ser carregadas durante 2-4 horas antes de serem utilizadas. som como fonte de alimentação. É particularmente importante utilizar baterias Pode adquirir um carregador de baterias adequado junto da Widex ou numa potentes quando for comum um consumo de energia alto. O funcionamento loja de equipamento electrónico. Recomenda-se que utilize carregadores rápidos da bateria pode ser relacionado com vários problemas, incluindo: inexistência “inteligentes” para baterias de NiMH.
  • Page 43 Português Português Recomendações gerais Acessórios • Um processador de som não irá restituir a audição normal e não irá evitar Estão disponíveis vários acessórios para aumentar a sua experiência sonora em ou melhorar deficiências auditivas resultantes de condições orgânicas. contextos diferentes. Para garantir um bom funcionamento do seu Baha, utilize • A utilização não frequente de um processador de som não permite ao apenas acessórios originais Cochlear ou acessórios aprovados pela Cochlear. utilizador obter todos os seus benefícios. • A utilização de um processador de som é apenas parte de uma reabilitação Receptor de FM Phonak auditiva e pode rá ser necessário suplementá-lo com treino auditivo Permite a utilização da maioria dos transmissores de FM Phonak. Para mais e sessões de leitura labial. informações e encomendas, contacte o distribuidor Phonak da sua área • O Baha Cordelle II é adequado para utilização em ambientes ® www.phonak.com. electromagnéticos com alimentação eléctrica de qualidade comercial ou Entrada de áudio directa e regulações do microfone hospitalar normal, e campos magnéticos de frequência de alimentação...
  • Page 44 Apenas entrada de áudio directa processador de som. Basta premir suavemente a cobertura sobre o pilar. Partilhe a Experiência Instruções de Segurança ao ligar equipamento externo O pilar de teste pode ser utilizado por outras pessoas para que possam ouvir Devem utilizar-se apenas cabos e acessórios de ligação fornecidos ou o seu processador de som Baha. Fixe a unidade no pilar de teste e pressione aprovados pela Cochlear. Cabos de ligação que não sejam standard, podem o pilar de teste contra o osso do crânio atrás do ouvido enquanto mantém causar danos ao processador de som e ferimentos. Se tiver dúvidas, consulte o processador ligado (tenha cuidado para não deixar que o processador de o técnico de audiologia. A Cochlear não é responsável por qualquer dano som toque em algo, excepto no pilar de teste, para não causar interferências). que surja como resultado disto ou por qualquer outra forma de utilização incorrecta do produto ou das respectivas peças.
  • Page 45 Português Português Avisos e precauções Resolução de problemas • O processador de som é um dispositivo médico digital, eléctrico, concebido para Se encontrar qualquer problema com o processador de som Baha: uma utilização específica. Como tal, o utilizador deve ter sempre os devidos cuidados • V erifique se a unidade de utilização atrás do pavilhão auricular não está e precauções. a tocar em nada (como num chapéu, óculos ou em artigos semelhantes). • N enhuma das unidades do equipamento são à prova de água! Nunca as utilize quando • V erifique o controlo de volume. toma banho ou duche! Se a unidade corporal ficar molhada acidentalmente, abra imedia- • V erifique a definição do programa. tamente o compartimento da bateria e retire a bateria. Deixe a tampa da bateria aberta • T ente trocar a bateria. até estar seca.
  • Page 46 ver as instruções de utilização” Sinal sonoro Código do lote Garantia A garantia exclui qualquer responsabilidade por defeitos ou danos decorrentes Marca CE Número de série de, associados a, ou relacionados com a utilização deste Produto com qualquer unidade de processamento e/ou implante não Cochlear. Para mais pormenores, Limite de temperatura Aviso: A legislação federal (EUA) restringe consulte o “Cartão da garantia limitada global da Cochlear”. a venda deste dispositivo sob prescrição médica licenciado EXONERAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: A Cochlear reserva-se Risco de interferência o direito de efectuar quaisquer alterações e melhorias necessárias ao produto.
  • Page 48 Instructions for use in the USA Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a medical practitioner. Warning to hearing aid dispensers A prospective user of Baha must always have a medical evaluation by a licensed physician (preferably an ear specialist) ® and have an implant placed in the skull bone before a Baha sound processor can be dispensed. Important notice for prospective users of a Baha sound processor ® • A prospective user of Baha must always have a thorough medical evaluation by a licensed physician (preferably a physician who specialises in diseases of the ear, otolaryngologist, otologist, or otorhinolaryngologist) and have an implant placed in the skull bone before a Baha sound processor is purchased. • T he purpose of the medical evaluation is to ensure that all medically treatable conditions that may affect hearing are identified and treated before the sound processor is purchased. Following the medical evaluation, the physician will give you a written statement declaring that your hearing loss has been medically evaluated and that you may be considered a candidate for Baha.
  • Page 49 Cochlear Nordic AB Konstruktionsvägen 14, SE-435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 335 14 61 Fax: +46 31 335 14 60 Cochlear Tıbbi Cihazlar ve Sağlık Hizmetleri Ltd. Sti. Cubuklu Mah. Bogazici Cad., Bogazici Plaza No:6/1, Kavacik, 34805 Beykoz-Istanbul, Turkey Tel: +90 216 538 5900 Fax: +90 216 538 5919 Cochlear Europe Ltd 9 Weybridge Business Park, Addlestone Road, Addlestone, Surrey KT15 2UF, United Kingdom Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526 www.cochlear.com...

Table des Matières