Sommaire des Matières pour Nilfisk Advance ecoflex SC500
Page 1
11/14 DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH 9099974000 NEDERLANDS Model: 9087350020 - 9087351020 BEDIENUNGSHANDBUCH INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE SC500 GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIONS FOR USE...
Page 2
EN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366 EC EMC Directive 2004/108/EC EN 55022, EN 55014-2, EN 61000-6-2 Nilfisk-Advance S.p.A. Производителя / Výrobce / Hersteller / Fabrikanten / Fabricante / Tootja / Fabricant / Valmistaja / Manufacturer Strada Comunale della Braglia, 18 - 26862 - GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY / Kατασκευαστή...
Verfügung. Bitte immer Modell, Produktkennnummer und Seriennummer angeben. ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN Nilfisk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle für erforderlich gehaltenen Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. Nilfisk ist nicht verpflichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN Der Schrubbautomat SC500 wurde für die Reinigung (Wischen und Trocknen) von glatten und festen Fußböden im privaten und industriellen Bereich unter kontrollierten Sicherheitsbedingungen und von Fachpersonal entwickelt und gebaut. Der Schrubbautomat ist nicht geeignet für die Reinigung von Tapeten oder Teppichböden. VEREINBARUNGEN Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition mit den Händen am Lenkbügel (1).
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE GEFAHR! Es warnt den Benutzer vor einer möglicherweise tödlichen Gefahr. ACHTUNG! Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen hin. HINWEIS! Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung zu wichtigen bzw. nützlichen Funktionen. Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit. HINWEIS Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen bzw.
Page 7
Kinden müssen überwacht werden, damit sie nicht an dem Gerät spielen. – Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich. Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilfisk empfohlene Zubehörteile verwenden.
Gummis der Sauglippe aus Naturkautschuk – EcoFlex™ Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem Händler Ihrer Wahl in Verbindung. TECHNISCHE DATEN Nilfisk Nilfisk Modell SC500 53 B SC500 53 B FULL PKG Kapazität Reinigungslösungstank 45 Liter Kapazität Schmutzwassertank...
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH BETRIEB ACHTUNG! An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht: – GEFAHR – ACHTUNG – HINWEIS – NACHSCHLAGEN Beim Lesen dieser Anleitung muss der Bediener sich die Bedeutung der Aufkleber aufmerksam verdeutlichen (siehe Absatz „An dem Gerät angebrachte Symbole“). Die Aufkleber keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS ACHTUNG! Vor dem Einschalten des Geräts oder Betätigen der One-Touch™-Taste (43) ist stets zu prüfen, ob sich keine Fremdkörper zwischen dem Bürstenkopf und der darüberliegenden Tankkonstruktion befinden, die die Bewegung des Bürstenkopfs behindern könnten. Wenn das Gerät ausgeschaltet wurde, ohne dass der Bürstenkopf angehoben worden ist, wird der Bürstenkopf beim Einschalten des Geräts automatisch angehoben.
Page 15
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH Sauglippenmontage Die Sauglippe (A, Abb. 3) einbauen und mit den Sterngriffen (B) am Bügel (C) befestigen. Wenn erforderlich, die Sauglippe mit dem Knopf (D) so einstellen, dass der hintere Gummi (E) und der vordere Gummi (F) den Boden berühren, wie in der Abbildung gezeigt.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN Gerät einschalten Gerät, wie in vorstehendem Abschnitt erläutert, vorbereiten. Zum Starten des Geräts den Bedienerschlüssel (41) in seine Aufnahme an der Schalttafel (3) stecken oder, wenn sich der Schlüssel bereits in seiner Aufnahme befindet, die Taste (42) drücken. In den ersten zwei Sekunden nach dem Start zeigt das Multifunktionsdisplay (50) die Betriebsstunden des Geräts (50-A) und die Art der eingebauten Batterien (50-B) an.
Page 17
Um den Geräuschpegel auf ein Minimum zu reduzieren, Leiseansaugung, sofern erforderlich, durch Betätigen von Schalter (47) aktivieren. HINWEIS Damit auch die Bodenränder an den Wänden einwandfrei gereinigt/getrocknet werden, empfiehlt Nilfisk, mit der rechten Geräteseite wie auf Abbildung 5 an die Ränder heranzufahren. Abbildung 5...
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH Reinigung mit der Funktion Extra-Anpressdruck Bürste Bei sehr schmutzigen Fußböden kann die Bürste zur Reinigung wie folgt stärker auf den Boden gepresst werden: Wie in Absatz „Gerät einschalten“ erläutert, Taste (43) zum Absenken des Bürstenkopfs betätigen. Taste (43) länger als 1 Sekunde gedrückt halten. Die Aktivierung des Extra-Anpressdrucks wird durch die Kontrollleuchte, die jetzt rot anstatt grün leuchtet, und durch das Symbol auf dem Display (50) bestätigt.
HINWEIS! Wenn das Symbol Service auf dem Display (50) erscheint, wenden Sie sich an einen autorisierten Nilfisk- Kundendienst zur planmäßigen Wartung. In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung nur die einfachen und meist vorkommenden Wartungsverfahren wieder gegeben.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH SERVICESCHLÜSSEL (gelb) Mit dem Serviceschlüssel (gelb) können weitere Informationen über einige Betriebsparameter des Geräts kontrolliert und einige Einstellungen geändert werden, um sie an spezifische Erfordernisse anzupassen. Hauptbildschirm (E, Abb. 7) Den Serviceschlüssel (gelb) anstelle des Bedienerschlüssels (grau) einstecken, um den Hauptbildschirm auf dem Multifunktionsdisplay aufzurufen (50).
Page 21
® Bildschirm gespeicherte Alarme (G, Abb. 8) Mit dieser Funktion können eventuell vom Gerät gespeicherte Alarme überprüft werden. Diese Funktion nur mit Unterstützung des Nilfisk- Kundendienstes verwenden, um eventuelle Betriebsprobleme zu beheben. Um zum Hauptbildschirm (E, Abb. 7) zurückzukehren, mehrmals die Taste (A) drücken.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH BATTERIEN LADEN HINWEIS Batterien aufladen, wenn nur noch ein Segment des Batteriesymbols (50-C) blinkt oder bei jedem Arbeitsende. Wenn die Batterien beladen halten werden, wird ihre Lebensdauer verlängert. HINWEIS! Sind die Batterien leer, möglichst bald aufladen, da sich ihre Lebensdauer ansonsten verkürzt. Den Ladezustand der Batterien mindestens einmal pro Woche prüfen.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH SAUGLIPPE REINIGEN HINWEIS Damit der Boden gut abtrocknet, muss die Sauglippe sauber und die Sauglippengummis müssen unversehrt sein. HINWEIS! Bei Reinigung der Sauglippe wird es empfohlen Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle können vorhanden sein. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Bedienerschlüssel (41) herausgezogen wurde.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH REINIGUNG DER TELLERBÜRSTE HINWEIS! Bei der Reinigung der Bürste wird es empfohlen Arbeitshandschuhe zu tragen, denn können schneidende Abfälle vorhanden sein. Bürste, wie im Kapitel „Betrieb“ erläutert, ausbauen. Die Bürste mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und waschen. Überprüfen, ob die Borsten unversehrt und nicht übermäßig abgenutzt sind, gegebenenfalls Bürste austauschen. SCHMUTZWASSERTANK REINIGEN Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER REINIGEN Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Bedienerschlüssel (41) herausgezogen wurde. Den Hahn der Reinigungslösung (A, Abb. 12) schließen. Der Hahn ist geschlossen, wenn er sich in der Stellung (B) befindet, und er ist geöffnet, wenn er in der Stellung (C) ist.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH REINIGUNGSMITTELKANISTER REINIGEN (Für Geräte mit EcoFlex™-System) Den Reinigungsmittelkanister (25) wie folgt reinigen. Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Bedienerschlüssel (41) herausgezogen wurde. Deckel (34) anheben und überprüfen, ob der Schmutzwassertank (33) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (12) entleeren.
Wurde das Gerät mit eingebautem Ladegerät gekauft, kann es bei ausgebautem Ladegerät nicht betrieben werden. Wenden Sie sich bei Störungen des Ladegeräts an einen autorisierten Kundendienst. Für weitere Auskünfte setzen Sie sich mit Nilfisk-Kundendiensten in Verbindung. 9099974000 - SC500 11/14...
– Kunststoffleitungen und -teile – Elektrische und elektronische Teile (*) Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Bauteile an die örtliche Nilfisk- Niederlassung. Zusammensetzung der Bauteile des Geräts und Wiederverwertbarkeit % wiederverwertbar % des Gewichts des SC500...
Page 29
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ................................2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ..............................2 DESTINATAIRES ..................................... 2 CONSERVATION DU MANUEL ............................... 2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ..............................2 DONNÉES D’IDENTIFICATION ..............................2 AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE ............................2 PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ............................. 2 MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ............................
à la ferraille. Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk pour avoir plus de renseignements.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES L’autolaveuse SC500 est conçue et fabriquée pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifié. L’autolaveuse n’est pas adaptée au lavage de tapis ou moquettes. CONVENTIONS Toutes les références à...
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL DANGER ! Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures. AVERTISSEMENT ! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
Page 33
– Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Nilfisk. – Inspecter la machine avec soin avant de l’utiliser et vérifier toujours que tous les composants ont été...
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE Poignée de conduite 12. Tuyau de vidange eau de récupération Paddle d’actionnement et marche avant / arrière 13. Tuyau de niveau et de vidange solution Tableau de bord 14. Boutons de fixation embouchure Plaque avec numéro de série / données techniques / 15.
Page 35
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS STRUCTURE DE LA MACHINE (suite) 21. Réservoir solution 29. Embouchure 22. Goulotte avant de remplissage du réservoir de solution 30. Bac de récupération des débris détergente 31. Grille d’aspiration avec fermeture automatique à flotteur 23. Tuyau extractible pour remplissage à l’eau 32.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION TABLEAU DE BORD 41. Clé de contact/arrêt machine : 47. Bouton de réglage / arrêt du système d’aspiration • Clé opérateur (grise) • Del allumée - système d’aspiration activé • Clé de service (jaune) (voir le chapitre Entretien) 48.
– Disques de matériaux différents par rapport aux disques standard Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Nilfisk Nilfisk Modèle SC500 53 B SC500 53 B FULL PKG Capacité réservoir solution 45 litres Capacité...
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION SCHÉMA ÉLECTRIQUE Légende Codes des couleurs Batteries 24 V (*) Noir Connecteur batteries Bleu Connecteur principal chargeur de batterie Marron Connecteur secondaire chargeur de batterie Vert Chargeur de batterie (*) Gris Carte électronique de fonctions Orange Carte électronique afficheur Rose Carte sérigraphie tableau de bord Rouge...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques (voir le paragraphe Symboles visibles sur la machine).
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ATTENTION ! Lors de l’allumage de la machine, chaque fois que l’on allume la machine ou avant d’actionner le bouton One-Touch™ (43), vérifier qu’il n’y ait pas de corps étrangers entre la tête et le groupe réservoir qui peuvent empêcher le mouvement de la tête.
Page 41
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Installation de l’embouchure Installer l’embouchure (A, Fig. 3) et la fixer avec les boutons (B) à l’étrier (C). Si nécessaire, régler l’embouchure avec la poignée (D) de sorte que le pneu arrière (E) et le pneu avant (F) touchent le sol, comme indiqué...
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE Mise en marche de la machine Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent. Insérer la clé opérateur (41) dans son siège du panneau de commande (3) pour allumer la machine, ou bien, si la clé est déjà dans son siège, appuyer sur le bouton (42).
Page 43
Si besoin est, pour réduire au minimum le bruit, activer la fonction d’aspiration silencieuse en appuyant sur le bouton (47). REMARQUE Pour un lavage / séchage correct du sol près du mur, Nilfisk recommande d’approcher le côté droit de la machine, comme illustré dans la figure 5.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Travail avec la fonction de pression supplémentaire de la brosse Si le sol est particulièrement sale, il est possible de travailler avec l’extra-pression des brosses sur le sol, comme suit : Appuyer sur l’interrupteur (43) pour abaisser la tête porte-brosses comme indiqué dans le paragraphe « Mise en marche de la machine ».
AVERTISSEMENT ! Chaque fois que l’on voit l’icône Service sur l’écran (50), contacter un centre de service agréé Nilfisk pour l’entretien programmé. Dans ce manuel, après le plan d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION CLÉ DE SERVICE (jaune) Avec la clé de service (jaune), il est possible de consulter des informations supplémentaires sur certains paramètres de fonctionnement de la machine et modifier certains réglages afin de les adapter à des besoins spécifiques. Écran principal (E, Fig.
Page 47
Grâce à cette fonctionnalité, il est possible de vérifier des alarmes éventuels mémorisés par la machine. Utiliser cette fonction uniquement avec le soutien du Centre d’assistance Nilfisk pour résoudre d’éventuels problèmes de fonctionnement. Pour revenir à l’écran principal (E, Fig. 7) appuyer plusieurs fois sur le bouton (A).
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION CHARGEMENT DES BATTERIES REMARQUE Recharger les batteries lorsque dans le symbole de la batterie (50-C) reste allumé un seul segment clignotant, ou bien à la fin de chaque travail. Garder les batteries chargées afin de prolonger leur vie utile. AVERTISSEMENT ! Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible, afin de ne pas réduire leur durée de vie utile.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE REMARQUE Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état. AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION NETTOYAGE DE LA BROSSE À DISQUE AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage de la brosse, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. Déposer la brosse de la machine comme prévu au chapitre Utilisation. Nettoyer et laver la brosse avec de l’eau et du détergent.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION Porter la machine sur un sol plat. S’assurer que la machine est éteinte avec la clé opérateur (41) retirée. Fermer le robinet de la solution détergente (A, Fig. 12). Le robinet est fermé quand il se trouve dans la position (B) et ouvert quand il se trouve dans la position (C).
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DU DÉTERGENT (Pour machines avec système EcoFlex™) Nettoyer le réservoir du détergent (25) en procédant comme suit. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement. S’assurer que la machine est éteinte avec la clé opérateur (41) retirée. Ouvrir le couvercle (34) et vérifier si le réservoir de l’eau de récupération (33) est vide.
Si la machine a été achetée avec un chargeur de batterie intégré, elle ne peut pas fonctionner sans cet appareil. En cas de panne du chargeur de batterie, s’adresser à un Service après-vente agrée. Pour avoir plus de renseignements ou de plus amples informations, contacter les Service après-vente Nilfisk. 9099974000 - SC500...
Tuyaux et pièces en matériel plastique – Parties électriques et électroniques (*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser au centre Nilfisk le plus proche. Composition du matériel de la machine et récyclage Type % récyclable...
Page 55
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ................................2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ............................2 TARGET ......................................2 HOW TO KEEP THIS MANUAL ............................... 2 DECLARATION OF CONFORMITY ..............................2 IDENTIFICATION DATA ................................... 2 OTHER REFERENCE MANUALS ..............................2 SPARE PARTS AND MAINTENANCE .............................
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualified personnel or by Nilfisk Service Centers. Only original spare parts and accessories must be used. Contact Nilfisk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model, product code and serial number. CHANGES AND IMPROVEMENTS Nilfisk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being obliged to apply such benefits to the machines that were previously sold.
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH OPERATION CAPABILITIES The SC500 scrubber-dryer is used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid floors, in civil or industrial environment, under safe operation conditions by a qualified operator. The scrubber-dryer cannot be used for fitted carpet and carpet cleaning. CONVENTIONS Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say in driving position with the hands on the handlebar (1).
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL DANGER! It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator. WARNING! It indicates a potential risk of injury for people. CAUTION! It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
Page 59
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. – Close attention is necessary when used near children. Use only as shown in this Manual. Use only Nilfisk’s recommended accessories.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE Drive handlebar 12. Recovery water drain hose Forward/reverse gear and activation paddle 13. Solution drain and level check hose Control panel 14. Squeegee mounting handwheels Serial number plate/technical data/conformity certification 15. Squeegee adjusting knob Battery charger (*) 16.
Page 61
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH MACHINE STRUCTURE (Continues) 21. Solution tank 29. Squeegee 22. Detergent solution tank front filler 30. Debris collection tank 23. Water removable filler hose 31. Vacuum grid with automatic shut-off float 24. Detergent solution tank side filler cap 32.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL 41. Machine ignition key: 47. Vacuum system adjustment/deactivation push-button • Operator key (grey) • LED on - solution flow activated • Super User key (yellow) (see Maintenance chapter) 48. Detergent flow adjustment push-button 42. Machine start/stop push-button 49.
Brushes of different materials – EcoFlex™ – Pads of different materials For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer. TECHNICAL DATA Nilfisk Nilfisk Model SC500 53 B SC500 53 B FULL PKG Solution tank capacity 45 litres...
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE WIRING DIAGRAM Colour codes 24 V batteries (*) Black Battery connector Blue Battery charger main connector Brown Battery charger sub-connector Green Battery charger (*) Grey Function board Orange Display board Pink Dashboard instrument board TrackClean (optional) Violet Solenoid valve White...
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates (see Visible Symbols On The Machine paragraph).
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE MACHINE START-UP WARNING! When starting the machine, or before operating the One-Touch™ push-button (43), make sure that there is no foreign material between the deck and the tank assembly which could obstruct the deck movement. If the machine has been turned off without lifting the deck, the deck would lift automatically at next machine start-up.
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH Squeegee installation Install the squeegee (A, Fig. 3) and fasten it to the bracket (C) with the handwheels (B). If necessary, adjust the squeegee with the knob (D) so that the rear blade (E) and front blade (F) touch the floor as shown in the figure.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE MACHINE START AND STOP Starting the machine Prepare the machine as shown in the previous paragraph. To turn on the machine, insert the operator key (41) in its slot on the control panel (3); if the key is already inserted, press the push-button (42).
Page 69
If necessary, to reduce the noise, turn on the vacuum system mute function by pressing the push-button (47). NOTE For correct scrubbing/drying of floors at the sides of the walls, Nilfisk suggests to go near the walls with the right side of the machine as shown in figure 5.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE Working with brush extra pressure function turned on If the floor proves to be particularly difficult to clean, it is possible to turn on the brush extra pressure function, according to the following procedure: Press the push-button (43) to lower the brush deck as shown in “Starting The Machine” paragraph. Press and hold the push-button (43) for more than 1 second.
Battery (WET) fluid level check Squeegee blade replacement Brush motor carbon brush check or replacement Drive system motor carbon brush check or replacement (1) This maintenance procedure must be performed by an authorised Nilfisk Service Center. 9099974000 - SC500 11/14...
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE SUPER USER KEY (yellow) The Super User (yellow) key allows you to check some additional information on some machine operating parameters and to adjust others to your specific requirements. Main Screen (E, Fig. 7) Insert the Super User (yellow) key in place of the operator (grey) key to access the main screen of the multifunction display (50).
Page 73
This function allows you to check for any stored alarms on the machine. Use this function only with support from a Nilfisk Service Centre to solve any operating problems. To return to the main screen (E, Fig. 7), press push-button (A) repeatedly.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE BATTERY CHARGING NOTE Charge the batteries when there is only one flashing segment displayed in the battery symbol (50-C), or at the end of the shift. Keeping the batteries charged make their life last longer. CAUTION! When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter.
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH SQUEEGEE CLEANING NOTE The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying. CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris. Drive the machine on a level floor.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE CLEANING THE BRUSH CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brush because there may be sharp debris. Remove the brush as shown in Use chapter. Clean the brush with water and detergent. Check the condition of the brush bristles, ensuring they are not excessively worn;...
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH SOLUTION FILTER CLEANING Drive the machine on a level floor. Ensure that the machine is off and the operator key (41) has been removed. Close the detergent solution tank valve (A, Fig. 12). The valve is closed when it is in position (B) and it is open when it is in position (C).
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE DETERGENT TANK CLEANING (For machines with EcoFlex™ system) Clean the detergent tank (25) as follows. Drive the machine to the appointed disposal area. Ensure that the machine is off and the operator key (41) has been removed. Lift the cover (34) and check that the recovery tank (33) is empty;...
All machine electrical circuits are protected by auto-resettable electronic devices. The safety fuses activates only in case of serious damage. It is recommended to have the fuses replaced by qualified personnel only. Refer to the Service Manual available at any Nilfisk Retailer. TROUBLESHOOTING TROUBLE...
– Batteries – Brushes – Plastic hoses and components – Electrical and electronic components (*) Refer to the nearest Nilfisk Center especially when scrapping electrical and electronic components. Machine material composition and recyclability Type Recyclable SC500 percentage weight percentage Aluminium...
Page 81
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING ..................................2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING ..........................2 BETREFFENDE PERSONEN ................................. 2 OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................. 2 CONFORMITEITSVERKLARING ..............................2 IDENTIFICATIEGEGEVENS ................................2 ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN ............................ 2 VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ........................2 MODIFICATIES EN VERBETERINGEN ............................2 BEDRIJFSCAPACITEIT ...................................
De bedieners en bevoegde technici die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfisk voor meer uitleg.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS BEDRIJFSCAPACITEIT De schrobmachine SC500 is ontwikkeld en gebouwd voor het reinigen (wassen en drogen) van gladde en solide vloeren in openbare en bedrijfsruimten onder veilige omstandigheden. De machine moet door een bevoegde bediener worden gebruikt. De schrobmachine is niet geschikt voor het reinigen van kleden of tapijt. ALGEMENE OPMERKINGEN Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de bediener in zijn rijpositie met de handen op het stuur (1) bekeken.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING SYMBOLEN IN DE HANDLEIDING GEVAAR! Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afloop voor de bediener aan. LET OP! Dit symbool geeft een mogelijk risico op persoonlijk letsel aan. WAARSCHUWING! Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
Page 85
Kinderen moeten altijd onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de machine spelen. – Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen aan het werk bent. Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan vermeld in deze handleiding. Gebruik alleen accessoires die door Nilfisk worden aanbevolen.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE OPBOUW VAN DE MACHINE Stuur 12. Uitlaatslang voor vuil water Peddel voor bediening bedrijf en vooruit-/achteruitrijden 13. Peil- en aftapslang van reinigingsmiddel Bedieningspaneel 14. Bevestigingswieltjes trekker Plaatje met serienummer / technische gegevens / 15. Stelknop van de trekker conformiteitsmarkering 16.
Page 87
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS OPBOUW VAN DE MACHINE (vervolg) 21. Tank voor reinigingsmiddel 29. Trekker 22. Voorste vulmond van de tank voor reinigingsmiddel 30. Verzamelbak grof vuil 23. Uittrekbare slang voor bijvullen van water 31. Aanzuigrooster met automatische sluiting (drijvend) 24. Dop van vulmond opzij van de tank voor reinigingsmiddel 32.
– Pads van ander materiaal dan van de standaardpads Neem voor meer informatie over de hierboven genoemde optionele accessoires contact op met uw leverancier. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Nilfisk Nilfisk Model SC500 53 B SC500 53 B FULL PKG Inhoud schoonwatertank...
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: – GEVAAR! – LET OP! – WAARSCHUWING – ADVIES Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen (zie de paragraaf Symbolen op de machine).
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE LET OP! Telkens als u de machine wilt starten of voordat u de One-Touch™ (43) knop bedient, moet u eerst controleren of er geen vreemde voorwerpen tussen het schrobdek en de structuur van de tank zitten die het eventueel omhoog brengen van het schrobdek kunnen belemmeren.
Page 93
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS Montage van de trekker Monteer de trekker (A, Afb. 3) en bevestig hem met de wieltjes (B) aan de beugel (C). Stel eventueel de trekker met de knop (D) af zodat het achterste rubber (E) en het voorste rubber (F) de vloer raken zoals getoond in de afbeelding.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN Starten van de machine Bereid de machine voor zoals werd beschreven in het vorige deel. Steek de bedienerssleutel (41) in zijn zitting op het bedieningspaneel (3) om de machine in te schakelen of, als de sleutel zich al in zijn zitting bevindt;...
Page 95
Activeer indien nodig de stille aanzuigfunctie met de knop (47) om het geluid tot een minimum terug te brengen. OPMERKING Nilfisk raadt u aan de rechterzijde van de machine eerst richting de muur te laten gaan om de vloer tegen de muur te reinigen/drogen, zoals in afbeelding 5.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Werken met de functie voor extra druk van de borstel Als het vuil op de vloer niet gemakkelijk loslaat, kunt u de functie voor extra druk van de borstel gebruiken. Ga daarbij als volgt te werk: Druk op de knop (43) om het schrobdek met borstelhouder omlaag te brengen zoals aangegeven in de paragraaf ‘Starten van de machine’.
Vervanging van de rubbers van de trekker Controle of vervanging van de koolborstels van de motor van de borstel Controle of vervanging van de koolborstels van de motor van het aandrijfsysteem (1) Onderhoud uit te voeren door een bevoegd servicecentrum van Nilfisk. 9099974000 - SC500 11/14...
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING SERVICESLEUTEL (geel) Met de (gele) servicesleutel kan men extra informatie over bepaalde werkingsparameters van de machine controleren en bepaalde instellingen wijzigen om deze aan specifieke behoeften aan te passen. Hoofdscherm (E, Afb. 7) Breng de (gele) servicesleutel op de plaats van de (grijze) bedienerssleutel aan voor toegang tot het hoofdscherm van het multifunctionele display (50).
Page 99
Met deze functie kan gecontroleerd worden of de machine eventueel alarmen heeft opgeslagen. Gebruik deze functie uitsluitend met ondersteuning van het Nilfisk servicecentrum om eventuele werkingsproblemen op te lossen. Druk herhaaldelijk op de knop (A) om naar het hoofdscherm (E, Afb.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ACCU’S OPLADEN OPMERKING Laad de accu’s op wanneer slechts één knipperend segment van het accusymbool (50-C) blijft branden, of na elke werkcyclus. Houd de accu’s altijd opgeladen, omdat de levensduur van de accu’s dan langer is. WAARSCHUWING! Als de accu’s leeg zijn, zorg dan dat ze dat niet te lang leeg blijven, omdat de levensduur van de accu’s anders minder wordt.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGING VAN DE TREKKER OPMERKING De machine werkt alleen goed als de trekker schoon is en als de rubbers in goede staat zijn. WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de trekker reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING VAN DE SCHIJFBORSTEL WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen. Verwijder de borstel uit de machine zoals aangegeven in het hoofdstuk Gebruik. Reinig en spoel de borstel met water en reinigingsmiddel. Controleer of de haren heel en niet overmatig versleten zijn.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGING VAN HET FILTER VAN HET REINIGINGSMIDDEL Zet de machine op een vlakke ondergrond. Controleer of de machine is uitgeschakeld en de bedienerssleutel (41) is verwijderd. Sluit het kraantje voor de reinigingsoplossing (A, Afb. 12). Het kraantje is gesloten als het in de stand (B) en geopend als het in de stand (C) staat.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING VAN HET REINIGINGSMIDDELTANKJE (Voor machines met EcoFlex™-systeem) Reinig het tankje met reinigingsmiddel (25) en ga daarbij als volgt te werk. Breng de machine naar de aangewezen ‘verzamelzone’. Controleer of de machine is uitgeschakeld en de bedienerssleutel (41) is verwijderd. Zet de afdekking (34) omhoog en controleer of de vuilwatertank (33) leeg is.
Als de machine met geïntegreerde acculader is aangeschaft, kan deze niet zonder deze acculader werken. Als u problemen heeft met de acculader, kunt u het beste contact opnemen met een bevoegd servicecentrum. Neem voor uitleg of informatie contact op met de Servicecentra van Nilfisk. 9099974000 - SC500...
– Kunststof slangen en onderdelen – Elektrische en elektronische onderdelen (*) Raadpleeg met name voor het afdanken van elektrische en elektronische onderdelen uw plaatselijke Nilfisk-kantoor. Samenstelling van het materiaal van de machine en recycling Type % recyclebaar % gewicht van de SC500...
Page 108
Nilfisk-Advance S.p.A. Registered office: Via F. Turati 16/18, 20121 Milano Administrative office: Strada Comunale della Braglia n° 18 - 26862 Guardamiglio (Lodi) Phone: +39 0377 451124 - Fax: +39 0377 51443 www.nilfisk.com...