Télécharger Imprimer la page
Calpeda B-VT Instructions Originales Pour L'utilisation
Calpeda B-VT Instructions Originales Pour L'utilisation

Calpeda B-VT Instructions Originales Pour L'utilisation

Publicité

Liens rapides

Библиотека СОК 
Pompe immerse con
girante periferica
B-VT
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
1. Condizioni d'impiego
Esecuzione standard
- Per liquidi puliti senza parti abrasive, senza
parti in sospensione, non esplosivi, non ag-
gressivi per i materiali della pompa
- Temperatura liquido fino a 150 °C.
- Elettropompe previste per luoghi aerati e pro-
tetti dalle intemperie con temperatura massi-
ma ambiente di 40°C.
- Avviamenti/ora max.: n. 40 ad intervalli re-
golari.
- Pressione finale massima ammessa nel corpo
pompa: 6 bar.
- Profondità di immersione minima e massi-
ma entro i limiti indicati in fig. 1.
Pressione sonora: ≤ 70 dB (A).
2. Installazione
Queste elettropompe sono previste per l'in-
stallazione verticale, con il corpo pompa im-
merso nel liquido da sollevare e
con il motore in luogo aerato e pro-
tetto dalle intemperie.
Il motore non è sommergibile.
Usare tutte le precauzioni necessarie
per evitare incidenti, anche gravi, dovuti alla
possibilità di esalazioni tossiche nei luoghi di in-
stallazione.
Non usare la pompa in vasche
quando nell'acqua si trovano
persone.
Prevedere attorno all'elettropompa spazio per
la ventilazione del motore, per ispezioni
e manutenzioni.
3. Tubazioni
Il diametro della tubazione non deve essere
inferiore al diametro delle bocca della pompa.
Prima di collegare le tubazioni assicurarsi della
loro pulizia interna.
Ancorare le tubazioni su propri appoggi e col-
legarle in modo che non trasmettano forze,
tensioni e vibrazioni alla pompa.
Per aumentare la pressione della rete di distri-
buzione osservare le prescrizioni locali.
Nella tubazione di mandata installare
una saracinesca per regolare portata, pre-
valenza e potenza assorbita. Installare un in-
dicatore di pressione (manometro).
4. Collegamento elet-
trico
Il collegamento elettrico deve esse-
re eseguito da un elettricista qualifi-
cato nel rispetto delle prescrizioni
locali.
Seguire le norme di sicurezza.
Eseguire il collegamento a terra. Col-
legare il conduttore di protezione al morsetto
contrassegnato con il simbolo
.
Confrontare la frequenza e la tensione di rete
con i dati di targa e collegare i conduttori di
alimentazione ai morsetti secondo il corri-
spondente schema riportato all'interno del co-
perchio della scatola morsetti.
ATTENZIONE: non fare mai cadere una
rondella o altre parti metalliche nel
passaggio cavi interno tra scatola mor-
setti e statore.
Se accade, smontare il motore e recupe-
rare la parte caduta.
Disporre il cavo e tutti i componenti elettrici
al di sopra del livello massimo del liquido.
I motori collegati direttamente alla
rete tramite interruttori termici
possono avviarsi automaticamente.
Installare un dispositivo per la
onnipolare disinserzione dal-
la rete (interruttore per scollegare
la pompa dall'alimentazione) con
una distanza di apertura dei contatti
di almeno 3 mm.
Con alimentazione trifase installare un ade-
guato salvamotore come da corrente di targa.
Quando non è possibile controllare a vista il
livello del liquido, installare un interuttore a
galleggiante o elettrodi di controllo per pro-
teggere la pompa contro il funzionamen-
to a secco.
Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia
Tel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477
Italiano
5. Avviamento
ATTENZIONE: evitare assolutamente
il funzionamento a secco, neanche
per prova.
Avviare la pompa solo se immersa nel liquido
entro i limiti di profondità minima e massima.
Controllare che l'albero giri a mano.
Per questo scopo le elettropompe più picco-
le hanno un intaglio per cacciavite sull'estre-
mità dell'albero lato ventilazione.
Una leggera resistenza iniziale alla
rotazione può essere dovuta al ridotto
gioco assiale della girante in questo tipo di
pompe; la girante ruoterà liberamente dopo
un breve periodo di funzionamento.
Con alimentazione trifase verificare
che il senso di rotazione corrisponda a
quello indicato dalla freccia sul corpo pompa; in
caso contrario togliere l'alimentazione elettrica e
invertire fra loro i collegamenti di due fasi.
Controllare che l'elettropompa lavori nel suo
campo di prestazioni e che non venga supera-
ta la corrente assorbita indicata in targa.
In caso contrario regolare la saracinesca, in
mandata o la pressione di intervento dell'e-
ventuale pressostato.
Queste pompe hanno il massimo assorbimen-
to di potenza alla portata minima.
Evitare assolutamente il fun-
zionamento a bocca chiusa.
Non introdurre dita nell'apertu-
ra di aspirazione se non si è ac-
certato che sia tolta l'energia elettrica (che
la pompa non rischi di essere messa sotto
tensione per inavvertenza) e che la girante
si sia completamente arrestata.
Non toccare il fluido o la pom-
pa quando la temperatura è
superiore a 60 °C.
6. Manutenzione
Dopo un lungo arresto, prima di rimette-
re in marcia il gruppo, controllare che la
girante non sia bloccata da incrostazio-
ni, depositi o altre cause. Pulire even-
tualmente con adatti provvedimenti.
Nel caso di pericolo di gelo, se la pompa
rimane inattiva e se non è sufficientemente
sommersa, estrarla dall'acqua e sistemarla
all'asciutto. La pompa deve essere scollegata
in modo sicuro dall'alimentazione elettrica pri-
ma della sua rilocazione (cambio di posto).
Per svuotare le pompe togliere il coperchietto
frontale (12.00).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA,
L'IGIENE E LA PROTEZIONE DELLA
SALUTE SUL LAVORO.
Prima di ogni intervento di
manutenzione togliere l'ali-
mentazione elettrica e assi-
curarsi che la pompa non ri-
schi di essere messa sotto tensione
per inavvertenza.
La pompa può essere stata
immersa in prodotti nocivi o
esalanti gas tossici, oppure
trovarsi in ambiente tossico
per altre cause; usare tutte le precau-
zioni necessarie per evitare incidenti.
Dopo aver tolto l'alimentazione elettrica,
estrarre l'elettropompa e pulire con getto
d'acqua tutte le parti accessibili.
Eventuali pompe da ispezionare o ripa-
rare prima della spedizione/messa a di-
sposizione devono essere svuotate e
accuratamente pulite internamente ed
esternamente.
7. Smontaggio
Per lo smontaggio ed il rimontaggio osservare
la costruzione sul disegno in sezione.
Per lo smontaggio della girante (28.00) usare i
fori filettati di estrazione.
8. Ricambi
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio
precisare il numero di posizione nel disegno in
sezione ed i dati di targa.
Impiegare cuscinetti con gioco C3 e grasso
per elevate temperature.
Eventuali pompe da ispeziona-
re o riparare prima della spedi-
zione o messa a disposizione
devono essere svuotate e ac-
curatamente pulite internamen-
te ed esterna-mente.
Con riserva di modifiche.
Peripheral Immersion Pump
B-VT
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
1. Operating conditions
Standard construction
- For clean liquids without abrasives, without
suspended solids, non-explosive, non-ag-
gressive for the pump materials.
- Liquid temperature up to 150 °C.
- Installation in well ventilated location pro-
tected from the weather with a maximum
ambient temperature of 40°C.
- Max. starts per hour: 40 at regular intervals.
- Maximum permissible working pressure
6 bar.
- Minimum and maximum immersion depth
within the marks on the fig. 1.
Sound pressure: ≤ 70 dB (A).
2. Installation
The pump must be installed vertically, with
the pump casing submerged in the liquid
handled and with the motor in a well ventila-
ted location, protected from the weather.
The motor is not submersible.
Make sure all necessary precautionary
measures are taken to avoid minor or se-
rious accidents which may be caused by
toxic exhalation at the site of installation.
Do not use in the pump tanks
when people may enter or co-
me into contact with the water.
Provide clearance around the unit for mo-
tor ventilation, for easier inspection and
maintenance.
3. Pipes
The pipe diameters must never be smaller
than the pump connections.
Ensure the inside of pipes are clean before
connection.
Secure all pipes to supports so that they do
not transmit stress, strain or vibration to the
pump.
Follow local specifications if increasing net-
work pressure.
Fit a gate valve into the delivery pipe to
adjust delivery, head, and absorbed power.
Install a pressure gauge.
4. Electrical connection
Electrical connection must be car-
ried out only by a qualified elec-
trician and in accordance with
local regulations.
Follow all safety standards.
The unit must be properly earthed
(grounded).
Connect the earthing (grounding) conductor
to the terminal with the
marking.
Compare the frequency and mains voltage
with the name-plate data and connect the
supply conductors to the terminals in accor-
dance with the appropriate diagram inside
the terminal box cover.
ATTENTION: never allow washers
or other metal parts to fall into the
internal cable opening between the
terminal box and stator.
If this occurs, dismantle the motor to recover
the object which has fallen inside.
Place the power supply cable and all
electrical components above the top grade
level of the liquid.
The motors with supply current
directly switched by thermally
sensitive switches can start auto-
matically.
Install a device for discon-
nection from the mains (switch) with a
contact separation of at least 3 mm on all po-
les.
With a three-phase motor install an overload
protection device appropriate for the rated
current of the pump.
When the liquid level is not under direct visi-
ble control, install a float switch or an auto-
matic control system with electrodes to pro-
tect the pump against dry running.
English
5. Starting
ATTENTION: never run the
pump dry - not even for a
short trial run.
Start the pump only when immersed in the
liquid within the minimum and maximum
depth limits.
Check that the shaft turns by hand.
For this purpose the smaller pumps have a
screwdriver notch on the ventilation side of
the shaft end.
Slight initial rotational resistance may
be due to the reduced axial clearance of the
impeller of this type of pump; the impeller will
work loose after a short period of use.
With three-phase motors check that
the direction of rotation is as shown by
the arrow on the pump, otherwise disconnect
electrical power and reverse the connections
of two phases.
Check that the pump works within its field of
performance and that the absorbed current
shown on the name-plate is not exceeded.
Otherwise adjust the delivery gate valve or the
setting of any pressure switches.
These pumps have the maximum power input
at minimum delivery.
These pumps must never be
run against a closed valve.
Never introduce fingers in the
suction opening unless it is ab-
solutely certain the electric power
has been disconnected (that the
pump cannot be accidentally switched on) and
the impeller has stopped rotating completely.
Do
not touch
and the pump when its
temperature is higher than
60 °C.
6. Maintenance
After a long idle period, before restar-
ting the unit, check that the impeller is
not jammed because of incrustations,
settling solids (deposit formation) or
other causes. If necessary clean with
suitable action.
If freezing may be expected while the pump
remains inactive and it is not submersed at
a safe depth, remove the pump from the wa-
ter and leave in a dry place. The pump
should be securely isolated from electri-
cal power supply prior to its relocation.
Remove the front cover (12.00) to empty the
pumps.
INSTRUCTIONS FOR SAFETY, HYGIENE
AND HEALTH PROTECTION AT WORK.
Disconnect electrical power
before any servi-
cing operation and
make
sure
the
pump cannot be accidentally
switched on.
The pump may have been
immersed in hazardous sub-
stances or products emana-
ting toxic gases, or may be
located in an environment which is
toxic due to other reasons; make sure
all necessary precautionary measures
are taken to avoid accidents.
After disconnection of the electric power
supply, remove the pump and hose down
all accessible parts with a jet of water.
Any pumps that require inspection/re-
pair must be drained and carefully
cleaned inside and outside before di-
spatch/submission.
7. Dismantling
For dismantling and re-assembly see con-
struction in the cross section drawing.
To remove the impeller (28.00) use the threa-
ded dismantling holes.
8. Spare parts
When ordering spare parts, please quote data
stamped on the name-plate and
the position number of each spare
part required in accordance with
the cross section drawing.
Use bearings with C3 clearance
and grease for high temperatures.
Any pumps that require inspec-
tion/repair must be drained and
carefully cleaned inside and out-
side before dispatch/submission.
Changes reserved.
the fluid

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Calpeda B-VT

  • Page 1 Библиотека СОК  Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia Tel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477 English Italiano Pompe immerse con 5. Avviamento Peripheral Immersion Pump 5. Starting...
  • Page 2 ATTENTION: éviter à tout prix ACHTUNG: Die Pumpe darf nicht le fonctionnement à sec, mê- ohne Flüssigkeitsfüllung, auch nicht me pour essai. B-VT probeweise, betrieben werden. B-VT Die Pumpe darf erst eingeschaltet werden, Démarrer la pompe seulement si im- wenn sie zwischen den auf Abbildung 1 mergée dans le liquide d’après les limites...
  • Page 3 Disegni in sezione Cross section drawings Schnittzeichnungen 98.00 Dessins en coupe 98.08 76.04 98.04 76.54 90.00 28.20 92.00 88.00 82.00 76.00 82.04 81.00 78.00 64.09 64.08 46.05 73.00 46.00 14.00 46.05 46.00 52.00 28.00 12.00 12.20...
  • Page 4 Noi CALPEDA S.p.A. dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le Pompe Esempi di installazione B-VT, tipo e numero di serie riportati in targa, sono conformi a quanto prescritto dalle Installation examples Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE e dalle relative norme armonizzate.