Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ThinPrep
Processeur
5000
®
Manuel d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hologic ThinPrep 5000

  • Page 1 ThinPrep Processeur 5000 ® Manuel d’utilisation...
  • Page 2 ® Manuel d’utilisation Hologic, Inc. Hologic Ltd. Promoteur australien : 250 Campus Drive Heron House Hologic (Australia) Pty Ltd Marlborough, MA 01752 Oaks Business Park Suite 402, Level 4 États-Unis Crewe Road, Wythenshawe 2 Lyon Park Road Tél. : +1-800-442-9892...
  • Page 3 5000 et ayant une certaine expérience de cet appareil. Les lames de microscope ne doivent être préparées, à l’aide du processeur ThinPrep 5000, que par le personnel formé par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 5 ® Système ThinPrep 5000 Mode d’emploi 1 sur 15...
  • Page 6: Usage Préconisé

    ThinPrep 5000. Une lame en verre portant le même numéro d’identification d’échantillon que le flacon de l’échantillon est chargée sur le processeur. Une étape de dispersion douce mélange l’échantillon de cellules par des courants suffisamment forts dans le liquide pour séparer les particules et disperser le...
  • Page 7 Hologic.  La lecture des lames préparées à l’aide du système ThinPrep 5000 ne doit être effectuée que par des cytotechniciens et des cytopathologistes formés à la lecture de ces lames ThinPrep par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 8: Précautions D'emploi

    AVERTISSEMENTS  Pour diagnostic in vitro  Danger. La solution PreservCyt contient du méthanol. Toxique en cas d'ingestion. Toxique en cas d'inhalation. Risque avéré d'effets graves pour les organes. Il n'existe pas d'antidote. Consulter la fiche de données de sécurité (FDS) sur le site www.hologicsds.com. Utiliser l’équipement de protection individuelle requis.
  • Page 9: Caractéristiques De Performance : Rapport Des Études Cliniques

    CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE : RAPPORT DES ÉTUDES CLINIQUES Le système ThinPrep 5000 possède la même technologie que le système ThinPrep 2000. Une étude critique du système ThinPrep 5000 a montré que l’évaluation clinique du système ThinPrep 2000 s’applique au système ThinPrep 5000 et est décrite ci-dessous.
  • Page 10: Résultats De L'étude Clinique

    Tableau 1 : Caractéristiques des sites Caractéristiques des laboratoires Caractéristiques démographiques de l’étude clinique Site Type de Volume du Âge des % de Frottis Prévalence patientes laboratoire : patientes postménopau- précédent classique Population nombre de siques anormal LSIL+ frottis par an Dépistage 300 000 1 386...
  • Page 11 Tableau 4 : Tableau de classification diagnostique, deux catégories, LSIL et diagnostics plus sévères Classique NÉG/ASCUS/ LSIL+ TOTAL AGUS+ ThinPrep NÉG/ASCUS/ 5985 6110 AGUS+ LSIL+ TOTAL 6209 6747 Tableau 5 : Tableau de classification diagnostique, deux catégories, ASCUS/AGUS et diagnostics plus sévères NÉG ASCUS/AGUS+ TOTAL...
  • Page 12 Tableau 7 : Résultats par site, ASCUS/AGUS et lésions plus sévères Site ThinPrep ASCUS+ Augmentat Valeur p Méthode ASCUS+ classique ion de préférée détection 1 336 26 % 0,067 Aucune des deux 1 563 55 % <0,01 ThinPrep 1 058 52 % <0,001 ThinPrep...
  • Page 13 Tableau 9 : Résultats du cytopathologiste indépendant par site, ASCUS/AGUS et lésions plus sévères ® Site ThinPrep Méthode Valeur p Méthode préférée positifs Positif classique pour positif le cytopathologiste indépendant 0,900 Aucune des deux 0,005 ThinPrep <0,001 ThinPrep 0,237 Aucune des deux 0,330 Aucune des deux 1,000...
  • Page 14 Le tableau 11 présente les taux de détection des infections et des modifications réactionnelles, ainsi que le total des modifications cellulaires bénignes obtenus sur tous les sites avec la méthode ThinPrep ® avec la méthode classique. Tableau 11 : Résultats des modifications cellulaires bénignes ThinPrep Classique Modifications...
  • Page 15 Tableau 13 : Résultats concernant la qualité des échantillons Classique SMLP INSAT TOTAL ThinPrep 4316 1302 5656 SMLP 1431 INSAT TOTAL 5101 2008 7223 SAT = Satisfaisant, SMLP = Satisfaisant mais limité par, INSAT = Insatisfaisant Tableau 14 : Résultats concernant la qualité des échantillons par site Site ThinPrep Classi-...
  • Page 16 ÉTUDE HSIL+ AVEC INTRODUCTION DIRECTE DANS LE FLACON Suite à l’agrément initial de la FDA pour le système ThinPrep, Hologic a mené une étude clinique avec introduction directe dans le flacon sur plusieurs sites afin d’évaluer le système ThinPrep 2000 par rapport au frottis classique pour la détection des lésions malpighiennes intraépithéliales de haut grade (HSIL+) et des...
  • Page 17 ThinPrep 2000, nous pouvons conclure que le système ThinPrep 5000 est aussi efficace que la méthode par frottis classique pour diverses populations de patientes et peut être utilisé en remplacement de cette dernière pour la détection des cellules atypiques, du cancer du col de l’utérus ou de ses lésions précurseurs, ainsi que de toutes les autres catégories...
  • Page 18 Comme le système ThinPrep 5000 utilise la même technologie que le système ThinPrep 2000, nous pouvons conclure que le ThinPrep 5000 est aussi beaucoup plus efficace que la méthode par frottis conventionnel pour la détection de lésions malpighiennes intraépithéliales de bas grade (LSIL) et de lésions plus graves pour diverses populations de patientes.
  • Page 19: Service Technique Et Informations Sur Le Produit

    Liquid-based, thin-layer preparation vs. conventional Pap smear. Acta Cytol 2002; 46: 453-7 SERVICE TECHNIQUE ET INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Pour le service technique et une assistance relative à l’utilisation du système ThinPrep 5000, contacter Hologic : Téléphone :...
  • Page 21 SECTION C : Contrôle de qualité interne ......1.12 SECTION D : Risques liés au processeur ThinPrep 5000....1.12 SECTION E : Élimination.
  • Page 22 ABLE DES MATIÈRES Chapitre 4 PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION A : Préparation des échantillons gynécologiques ... . 4.1 SECTION B : Préparation du prélèvement ......4.2 SECTION C : Prélèvement des échantillons .
  • Page 23 ABLE DES MATIÈRES SECTION D : Chargement du processeur ThinPrep 5000 ....7.6 SECTION E : Sélection de la séquence de traitement des échantillons..7.10 SECTION F : Lancement d’une série .
  • Page 24 ABLE DES MATIÈRES Chapitre 10 COLORATION ET MONTAGE SECTION A : Généralités ......... . 10.1 SECTION B : Fixation .
  • Page 26: Présentation Et Caractéristiques Du Processeur Thinprep

    UroCyte). Le système accepte jusqu’à 20 échantillons par série. Figure 1-1 Processeur ThinPrep 5000 Remarque : Le mode d'emploi du processeur ThinPrep 5000 est le même quelle que soit la couleur de l'appareil. ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep...
  • Page 27: Le Thinprep ® Pap Test

    Le flacon d’échantillon est ensuite placé dans un carrousel de flacons d’échantillons et chargé dans le processeur ThinPrep 5000. (Se reporter à la Figure 1-2.) Pendant la procédure de préparation des lames, une douce dispersion désagrège le sang, le mucus et les particules impropres au diagnostic, et mélange bien les cellules de...
  • Page 28 Hologic. • L'examen des lames préparées à l'aide du processeur ThinPrep 5000 ne doit être effectué que par des cytotechniciens et des cytopathologistes formés à la lecture de ces lames ThinPrep par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 29: Contre-Indications

    Les dépistages de Chlamydia trachomatis et de Neisseria gonorrhoeae à l'aide des tests APTIMA ® COMBO 2 CT/NG d'Hologic et COBAS AMPLICOR de Roche Diagnostics ne doivent pas être réalisés sur un échantillon ayant déjà été traité sur le processeur ThinPrep 5000. Avertissements • Pour diagnostic in vitro.
  • Page 30 NTRODUCTION • Toujours utiliser le lecteur USB fourni avec le processeur. Ne jamais utiliser de lecteur U3 Smart. Bien que le système soit capable d’écrire sur ce périphérique, le démarrage du système alors que l’un de ces lecteurs est inséré dans un port pose un grave problème. Il faut alors faire appel à...
  • Page 31 échantillon. Le carrousel peut contenir jusqu’à 20 échantillons par série. Le chargement d’un nombre moindre d’échantillons est acceptable. Le carrousel est placé dans le processeur ThinPrep 5000. Un bain fixateur contenant un portoir de coloration et de l’alcool fixateur est placé dans le compartiment de sortie. La boîte des déchets de filtres est vidée, si besoin est.
  • Page 32: Présentation Du Traitement

    NTRODUCTION Présentation du traitement Pour le traitement de routine des séries, le processeur ThinPrep 5000 procède comme suit une fois la série commencée : • Contrôle des numéros d’identification des flacons et des lames • Saisie d’un flacon et d’un filtre •...
  • Page 33 NTRODUCTION Conservation ® • Conserver la solution PreservCyt entre 15 °C et 30 °C. Ne pas utiliser au-delà de la date de péremption imprimée sur le flacon. • Conserver la solution PreservCyt contenant un échantillon cytologique destiné à être analysé avec le ThinPrep Pap Test entre 15 °C et 30 °C pendant 6 semaines maximum.
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    NTRODUCTION SECTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Présentation des composants ® Processeur ThinPrep 5000 Bidon d’évacuation des déchets Filtre ThinPrep Lame de microscope ThinPrep Échantillon dans des flacons de solution PreservCyt Carrousel d’entrée Bain fixateur avec Boîte des déchets portoir de coloration de filtres Porte principale (porte d’entrée) Bras de transport des lames Écran tactile...
  • Page 35: Dimensions Et Poids (Approximatifs)

    Bidon d’évacuation des déchets : 43 cm (H) x 15 cm (diamètre) Dégagements 102 cm 92 cm 102 cm Figure 1-5 Dégagements du processeur ThinPrep 5000 avec le capot d’entretien supérieur ouvert Conditions environnementales Température de fonctionnement 16 °C à 32 °C Humidité de fonctionnement 20 % à...
  • Page 36: Alimentation

    Normes en matière de sécurité, d’interférences électromagnétiques et de compatibilité électromagnétique Le processeur ThinPrep 5000 a été testé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement (NRTL) aux États-Unis comme conforme aux normes en vigueur en matière de sécurité, d’interférences électromagnétiques (IEM) et de compatibilité...
  • Page 37: Contrôle De Qualité Interne

    SECTION RISQUES LIÉS AU PROCESSEUR THINPREP 5000 Le processeur ThinPrep 5000 est conçu pour être utilisé comme indiqué dans le présent manuel. Bien lire et comprendre les informations ci-dessous afin de ne pas blesser l’opérateur et/ou de ne pas endommager l’instrument.
  • Page 38: Symboles Utilisés Sur L'instrument

    Attention, voir la notice d’instructions Fusible Déchets d’équipements électriques et électroniques. Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Contacter Hologic pour l’élimination de l’instrument. Dispositif médical de diagnostic in vitro Interrupteur d’alimentation en position Marche Interrupteur d’alimentation en position Arrêt Fabricant Mandataire dans la Communauté...
  • Page 39: Emplacement Des Étiquettes Sur L'instrument

    NTRODUCTION Emplacement des étiquettes sur l’instrument Étiquettes à code Référence de couleur pour le raccordement du Étiquette du modèle/ bidon d’évacuation des caractéristiques des déchets nominales (voir la Figure 2-2) Numéro de série ® Figure 1-7 Arrière du processeur ThinPrep 5000 Marche Arrêt...
  • Page 40 Avertissements utilisés dans le présent manuel : AVERTISSEMENT Installation par un technicien du service après-vente uniquement Ce système ne doit être installé que par des techniciens Hologic dûment formés. AVERTISSEMENT Pièces mobiles Le processeur comporte des pièces mobiles. Garder les mains, les cheveux, les vêtements amples, les bijoux, etc.
  • Page 41: Liquide Et Vapeurs Inflammables

    NTRODUCTION AVERTISSEMENT Liquide et vapeurs inflammables Liquides inflammables. Tenir à l’écart de la chaleur, des étincelles, des flammes nues et des surfaces chaudes. AVERTISSEMENT Verre L’instrument utilise des lames de microscope dont les bords sont tranchants. De plus, ces lames risquent de se briser dans leur emballage de stockage ou sur l’instrument.
  • Page 42: Élimination

    NTRODUCTION SECTION ÉLIMINATION Élimination des consommables ATTENTION : Tous les consommables sont à usage unique et ne doivent pas être réutilisés. ® • Solution PreservCyt . Respecter les directives locales, départementales, régionales ou gouvernementales en vigueur. Éliminer tous les solvants comme des déchets dangereux. ®...
  • Page 43: Élimination De L'appareil

    Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Contacter l’assistance technique d’Hologic. Hologic assure la collecte et le recyclage des appareils électriques fournis à sa clientèle. Hologic s'efforce de réutiliser les appareils, les sous-assemblages et les composants Hologic quand cela est possible.
  • Page 45: Généralités

    Le processeur ThinPrep 5000 doit être installé par un technicien ayant complété une formation de service après-vente auprès d’Hologic pour ce processeur. Une fois l’installation terminée, le ou les opérateurs sont formés, en s’appuyant sur le manuel d’utilisation comme guide de formation.
  • Page 46: Emplacement

    NSTALLATION Emplacement Placer le processeur ThinPrep 5000 près (à moins de 3 mètres) d’une prise de terre à 3 fils protégée des fluctuations de tension et des surtensions. Le processeur sera connecté à un onduleur qui sera branché sur la prise électrique. Se reporter à la Figure 1-5 pour s’assurer que les dégagements autour du processeur sont suffisants et qu’ils permettent de connecter le bidon d’évacuation des déchets...
  • Page 47: Conservation Et Manipulation Après Installation

    être en position verticale. Ne jamais le coucher. 3. Repérer les trois raccords du bidon d’évacuation des déchets à l’arrière du processeur ThinPrep 5000. Se reporter à la Figure 2-2. S’assurer que les boutons des raccords sont enfoncés. Bleu - tuyau d’évacuation des déchets...
  • Page 48: Raccordement De L'alimentation Au Système

    NSTALLATION 4. Brancher les raccords des tuyaux du bidon d’évacuation des déchets à code de couleur sur les raccords correspondants situés à l’arrière de l’instrument. Une fois les raccordements adéquats effectués, les boutons des raccords remontent vers le haut en produisant un déclic. Le raccord en L doit pointer vers le bas.
  • Page 49: Mise Sous Tension Du Processeur Thinprep 5000

    émettent un bruit perceptible pour signaler leur fonctionnement et les mécanismes se déplacent puis se positionnent pour permettre l’accès. Les portes se déverrouillent. Remarque : Le processeur ThinPrep 5000 est conçu pour être laissé sous tension. Pour l’arrêter provisoirement ou l’arrêter de manière prolongée, se reporter à la page 2.6. ®...
  • Page 50: Définition Des Préférences Utilisateur

    NSTALLATION SECTION DÉFINITION DES PRÉFÉRENCES UTILISATEUR Les préférences suivantes peuvent être définies via l’interface à écran tactile. Ces paramètres peuvent être réinitialisés à tout moment et les paramètres, quels qu’ils soient, perdureront même si le processeur est mis hors tension puis à nouveau sous tension. •...
  • Page 51: Arrêt Prolongé

    NSTALLATION Figure 2-6 Confirmation de l’arrêt Une boîte de confirmation apparaît sur l’écran tactile. Appuyer sur le bouton Oui pour procéder à l’arrêt du système. Attendre que l'application se ferme (jusqu'à ce que l'interface à écran tactile soit vierge). Mettre ensuite l’interrupteur d’alimentation situé sur le côté droit de l’instrument en position Arrêt.
  • Page 52 NSTALLATION Page vierge insérée intentionnellement. ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 54 Se reporter au chapitre Informations de commande de ce manuel afin d'obtenir les références et des informations détaillées concernant la commande de solutions et de consommables pour le processeur ThinPrep 5000. • Des flacons (20 ml) de solution PreservCyt sont livrés avec chaque ThinPrep Pap Test.
  • Page 55: Conditions De Conservation

    ® ® OLUTIONS RESERV Conditions de conservation • Conserver la solution PreservCyt entre 15 °C et 30 °C. Ne pas utiliser au-delà de la date de péremption imprimée sur le flacon. • Conserver la solution PreservCyt contenant un échantillon cytologique destiné à être analysé avec le ThinPrep Pap Test entre 15 °C et 30 °C pendant 6 semaines maximum.
  • Page 56: Stabilité

    ® ® OLUTIONS RESERV Stabilité La solution PreservCyt ne doit pas être utilisée au-delà de la date de péremption indiquée sur l’étiquette du flacon. Si plusieurs lames doivent être préparées à partir du même flacon d’échantillon, s’assurer de les préparer avant la date de péremption indiquée sur le flacon d’échantillon. Tout flacon dont la date de péremption est dépassée doit être jeté...
  • Page 57 ® ® OLUTIONS RESERV Fiche de données de sécurité La fiche de données de sécurité de la solution PreservCyt est incluse dans l'emballage du produit. Elle peut également être consultée sur le site www.hologicsds.com. SECTION ® SOLUTION CYTOLYT La solution CytoLyt est une solution de conservation tamponnée à base de méthanol conçue pour lyser les hématies, éviter la précipitation des protéines, dissoudre le mucus et préserver la morphologie des échantillons destinés à...
  • Page 58 ® ® OLUTIONS RESERV Transport S’assurer que les tubes et les flacons d’échantillons contenant la solution CytoLyt sont bien fermés. Aligner le repère du bouchon sur celui du flacon pour éviter tout risque de fuite. Stabilité La solution CytoLyt ne doit pas être utilisée au-delà de la date de péremption indiquée sur l’étiquette du flacon.
  • Page 59 ® ® OLUTIONS RESERV Page vierge insérée intentionnellement. ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 60 Classification des solutions : PreservCyt – Classe IC ; CytoLyt – Classe II; CellFyx – Classe IB Ces informations sont issues des diverses réglementations d’Hologic. Pour consulter les codes dans leur intégralité, se reporter aux codes NFPA 30 et NFPA 45.
  • Page 61 Guide de stockage des solutions ThinPrep® Un secteur isolé par des coupe-feu correspond à la zone d’un bâtiment séparé du reste du bâtiment par une structure capable de résister au feu pendant au moins 1 heure et dont toutes les ouvertures communicantes sont correctement protégées par un ensemble dont la résistance au feu est d’au moins 1 heure, conformément à la norme NFPA 30 du Flammable and Combustible Liquids Code.
  • Page 62: Définitions

    ThinPrep PreservCyt sont neutralisés ou désactivés par la solution et ne présentent donc plus de risque sanitaire. (Pour plus d’informations à ce sujet, consulter le manuel d’utilisation du ThinPrep 2000 ou du ThinPrep 5000). 2. Les substances qui ont été neutralisées ou désactivées sont exemptées des exigences de catégorie B, classe 6, division 6.2.
  • Page 63 être enveloppés individuellement ou séparés pour prévenir tout contact entre eux. * Ces instructions sont l’interprétation par Hologic des diverses réglementations en vigueur à ce jour. Toutefois, Hologic ne peut être tenue pour responsable de la non-conformité aux réglementations en question.
  • Page 64 11. Le contenant externe du colis de tous les échantillons cliniques / de diagnostic doit indiquer : a. Le nom et l’adresse de l’expéditeur b. Le nom et l’adresse du destinataire c. Les mots « Substance biologique, catégorie B » d.
  • Page 65 Recommandations pour les expéditions terrestres nationales en quantités limitées : ® ™ 1. La solution ThinPrep PreservCyt doit être expédiée en flacons. ® 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte ThinPrep qui peut contenir 250 flacons.
  • Page 66 PreservCyt doit être expédiée en flacons. 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte Hologic qui peut contenir 250 flacons. Emballer les flacons (en ajoutant du matériel d’emballage protecteur, au besoin) de manière à limiter le mouvement des flacons individuels.
  • Page 67 Expéditions terrestres internationales – Autres qu’en quantités limitées : 1. Ne pas mentionner « Qté ltée » dans le texte de l’emballage ni sur les documents d’expédition, comme indiqué aux alinéas « c » et « d » ci-dessus. Apposer une étiquette de classe 3 « Liquide inflammable » et une étiquette secondaire de classe 6.1 «...
  • Page 68 ® ™ D. Expédition de solution ThinPrep CytoLyt uniquement (du laboratoire au médecin, par exemple) Expéditions terrestres nationales : ® ™ Le point d’inflammabilité de la solution ThinPrep CytoLyt est de 42,8 °C. Dans le cadre du transport terrestre national uniquement, un liquide inflammable dont le point d’inflammabilité est de 37,8 °C ou supérieur, ne répondant pas à...
  • Page 70: Préparation Des Échantillons Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES C h a p i t r e 4 Préparation des échantillons gynécologiques SECTION PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Inclut les échantillons de cellules exocervicales et endocervicales. 1. Prélèvement : Déposer l’échantillon directement dans le flacon de solution ®...
  • Page 71: Préparation Du Prélèvement

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION PRÉPARATION DU PRÉLÈVEMENT Techniques de prélèvement ThinPrep ® Les échantillons cervicaux sont principalement prélevés afin de dépister le cancer du col de l’utérus et ses lésions précurseurs, ainsi que d’autres anomalies gynécologiques. Les directives suivantes sont issues du document GP15-A3 du CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute) et sont recommandées pour le prélèvement des échantillons destinés à...
  • Page 72: Prélèvement Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION PRÉLÈVEMENT DES ÉCHANTILLONS Prélèvement des échantillons gynécologiques au moyen d’une brosse combinée Instructions à l’intention du médecin/clinicien pour le prélèvement des échantillons gynécologiques. 1. Prélever un échantillon cervical adéquat au moyen d’une brosse combinée. Insérer les soies centrales de la brosse dans le canal endocervical, assez profondément pour permettre aux soies les plus courtes d’être entièrement en contact avec la zone exocervicale.
  • Page 73 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Prélèvement des échantillons gynécologiques au moyen d’une brosse endocervicale/spatule Instructions à l’intention du médecin/clinicien pour le prélèvement des échantillons gynécologiques. 1. Prélever un échantillon exocervical adéquat à l’aide d’une spatule en plastique. 2. Rincer la spatule aussi rapidement que possible dans le flacon de solution ®...
  • Page 74: Précautions Spéciales

    Les directives du Clinical and Laboratory Standard Institute et l’ACOG recommandent de ne pas faire de frottis pendant les menstruations. Pour les échantillons à traiter sur le processeur ThinPrep 5000, les lubrifiants peuvent adhérer à la membrane filtrante et nuire au transfert des cellules sur la lame. Si leur utilisation est inévitable, les lubrifiants doivent être employés en quantité...
  • Page 75: Résolution Des Problèmes Liés Au Traitement Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION RÉSOLUTION DES PROBLÈMES LIÉS AU TRAITEMENT DES ÉCHANTILLONS Nouveau traitement d’un flacon d’échantillon pour ThinPrep Pap Test après ® un résultat non satisfaisant ® Le personnel du laboratoire peut traiter à nouveau des échantillons pour ThinPrep Pap Test lorsque des lames ont été...
  • Page 76 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES 4 a. Éliminer délicatement le surnageant du tube à centrifuger pour ne pas perdre de cellules. Jeter conformément aux réglementations locales en vigueur. b. Vortexer brièvement le tube à centrifuger. ® c. Verser 30 ml du mélange de solution CytoLyt et d’acide acétique glacial à...
  • Page 77 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Page vierge insérée intentionnellement. ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 79: Préparation Des Échantillons Non Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES C h a p i t r e 5 Préparation des échantillons non gynécologiques SECTION INTRODUCTION Ce chapitre donne des instructions sur la préparation des échantillons non gynécologiques (non gyn) ® et des lames au moyen du processeur ThinPrep 5000.
  • Page 80: Matériel Nécessaire

    • Agitateur vortex Remarque : Se reporter au chapitre Informations de commande de ce manuel pour des informations supplémentaires sur les consommables et les solutions d’Hologic. Matériel provenant d’autres fournisseurs : • Centrifugeuse pour tubes de 50 ml (rotor libre) •...
  • Page 81 . Il existe des méthodes de prélèvement préférées pour les différents types d’échantillon. Cette section décrit la procédure recommandée par Hologic ainsi que les autres méthodes de prélèvement. AVERTISSEMENT : Ne pas exposer la patiente à la solution CytoLyt lors des lavages.
  • Page 82: Autres Types D'échantillon

    Il est possible, lorsque la solution CytoLyt est contre-indiquée, d’employer des solutions électrolytiques équilibrées, telles que Plasma-Lyte et Polysol, comme milieu de recueil des échantillons destinés à être traités avec le processeur ThinPrep 5000. Ces solutions sont principalement utilisées comme milieux pour les lavages qui entrent en contact avec la patiente.
  • Page 83: Milieux De Recueil Non Recommandés

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Milieux de recueil non recommandés Hologic déconseille l'usage des solutions de recueil suivantes avec le processeur ThinPrep. Les résultats obtenus seraient de qualité inférieure : • Sacomanno et autres solutions à base de Carbowax •...
  • Page 84: Étapes Générales De Préparation Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION ÉTAPES GÉNÉRALES DE PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS CONCENTRATION PAR CENTRIFUGATION - 600 g pendant 10 minutes Cette procédure permet la concentration du matériel cellulaire afin de séparer les composants cellulaires du surnageant. Cette étape est exécutée ®...
  • Page 85 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Repérer le rayon de la centrifugeuse dans la première colonne de la Figure 5-2. Tracer une droite partant de la valeur du rayon, passant par la colonne 600 g et se prolongeant dans la colonne des tours par minute.
  • Page 86 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉLIMINATION DU SURNAGEANT ET AGITATION AU VORTEX POUR REMETTRE LE CULOT EN SUSPENSION Éliminer tout le surnageant afin de concentrer efficacement l’échantillon. À cet effet, renverser le tube à centrifuger de 180 degrés en un mouvement lent et régulier, éliminer tout le surnageant, puis remettre le tube dans sa position initiale, comme indiqué...
  • Page 87 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉVALUATION DE L’ASPECT DU CULOT Aspect du culot Procédure Le culot est blanc, rose pâle, beige Ajouter de l’échantillon au flacon de solution ou invisible. ® PreservCyt Se reporter à la page 5.10 de ce chapitre Le culot est rouge ou brun, ce qui ®...
  • Page 88: Facteurs À Prendre En Considération

    Le type de pipette utilisé peut modifier la concentration de l’échantillon qui est ajouté au flacon de solution PreservCyt et, de ce fait, influer sur le volume de l’échantillon. Hologic recommande d’utiliser des pipettes en plastique standard graduées de 1 ml.
  • Page 89 Les échantillons mucoïdes doivent être agités avec force dans la solution CytoLyt afin de disperser le mucus. Les deux méthodes d’agitation mécanique suivantes sont recommandées par Hologic : Méthode A : Vortexer le mélange CytoLyt/échantillon pendant au moins 5 minutes sur un agitateur vortex «...
  • Page 90 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES LAVAGE AVEC LA SOLUTION CYTOLYT MUCOÏDE UNIQUEMENT ® L’ajout de la solution CytoLyt au culot permet le lavage de l’échantillon. Un lavage avec la solution CytoLyt fournit les résultats suivants tout en préservant la morphologie cellulaire : •...
  • Page 91: Directives De Préparation Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION DIRECTIVES DE PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS Les directives suivantes décrivent les méthodes préférées pour préparer les différents types d’échantillon. Les méthodes sont décrites en termes généraux. Pour des informations plus détaillées sur chaque étape, se reporter à...
  • Page 92: Échantillons Aspirés À L'aiguille Fine

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉCHANTILLONS ASPIRÉS À L’AIGUILLE FINE 1. Prélèvement : Déposer l’échantillon directement dans 30 ml de solution ® CytoLyt . Si l’échantillon doit être recueilli dans une solution intraveineuse, utiliser une solution électrolytique équilibrée. Remarque : Si possible, rincer l’aiguille et la seringue avec une solution anticoagulante stérile avant d’aspirer l’échantillon.
  • Page 93: Échantillons Mucoïdes

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉCHANTILLONS MUCOÏDES Les échantillons mucoïdes peuvent inclure des échantillons des voies respiratoires et du tractus gastro-intestinal. 1. Prélèvement : ® Déposer l’échantillon directement dans 30 ml de solution CytoLyt . OU Ajouter dès que possible 30 ml de solution CytoLyt à l’échantillon frais. Remarque : Les échantillons importants (de plus de 20 ml) doivent être concentrés avant l’ajout de la solution CytoLyt à...
  • Page 94: Procédure D'utilisation Du Dithiothréitol (Dtt) Avec Des Échantillons Mucoïdes Non Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Procédure d’utilisation du dithiothréitol (DTT) avec des échantillons mucoïdes non gynécologiques Le DTT est un réactif qui permet de réduire la quantité de mucus dans les échantillons des voies respiratoires. Solution mère de DTT ® •...
  • Page 95: Liquides Biologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES LIQUIDES BIOLOGIQUES Les liquides biologiques peuvent inclure les épanchements séreux, l’urine et le liquide céphalo-rachidien. 1. Prélèvement : Recueillir des liquides biologiques frais. Remarque ® : Les liquides recueillis dans la solution CytoLyt doivent être également lavés avec la solution CytoLyt avant d’être traités sur l’instrument.
  • Page 96 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉCHANTILLONS THINPREP ® UROCYTE ® Pour utilisation avec le test UroVysion de Vysis. En cas de réalisation d’une cytologie urinaire, suivre le protocole relatif aux LIQUIDES BIOLOGIQUES. 1. Prélèvement. Recueillir directement l’urine avec un kit de prélèvement d’urine ThinPrep UroCyte OU traiter un échantillon d’urine frais.
  • Page 97: Instructions Relatives À L'utilisation Du Kit De Prélèvement D'urine Thinprep Urocyte

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 5. Évaluer l’aspect du culot (page 5.9). S’il contient du sang, ajouter 30 ml de solution CytoLyt et reprendre à partir de l’étape 4. ® 6. Ajouter la totalité de l’échantillon au flacon de solution PreservCyt (page 5.10).
  • Page 98 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 3. Une fois l’échantillon d’urine recueilli, verser avec soin la solution PreservCyt dans le flacon où se trouve l’échantillon en question. Ne pas renverser la solution PreservCyt. 4. Bien refermer le couvercle bleu sur le flacon d’échantillon pour prévenir les fuites.
  • Page 99 L’évaluation de la qualité de la lame est une question de jugement et d’expérience. Hologic recommande de vérifier la qualité de la lame après coloration. Si la lame est jugée non satisfaisante, suivre les procédures décrites dans cette section pour préparer d’autres lames.
  • Page 100: Échantillons Contenant Beaucoup De Sang Ou Beaucoup De Protéines

    Non gyn. NON  OUI  Si un halo est présent sur la nouvelle lame, contacter l’assistance technique d’Hologic. C. La lame est-elle clairsemée 1. Verser le contenu du flacon d’échantillon avec du sang, des protéines PreservCyt dans un tube à centrifuger.
  • Page 101 (page 5.10). 9. Procéder au traitement sur le processeur ® ThinPrep 5000 selon la Séquence Non-Gyn. Fixer, colorer et évaluer. 10. Si la nouvelle lame est clairsemée, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). 5.23 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 102 Non gyn. NON  OUI  Si un halo est présent sur la nouvelle lame, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). C. La lame est-elle clairsemée 1. Verser le contenu du flacon d’échantillon et contient-elle du mucus ? PreservCyt dans un tube à centrifuger.
  • Page 103 5000 selon la Séquence Non-Gyn. Fixer, colorer et évaluer. 8. Si la nouvelle lame est clairsemée, contacter l’assistance technique d’Hologic (page 12.1). Techniques utilisées pour résoudre les problèmes Dilution de l’échantillon selon un rapport de 20 pour 1 Pour diluer un échantillon en suspension dans de la solution PreservCyt, ajouter 1 ml de cet échantillon dans un nouveau flacon de solution PreservCyt (20 ml).
  • Page 104 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Page vierge insérée intentionnellement. 5.26 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 106: Table Des Matières

    NTERFACE UTILISATEUR C h a p i t r e 6 Interface utilisateur Ce chapitre fournit des informations détaillées sur les écrans de l’interface utilisateur et sur la ® manière de s’en servir pour faire fonctionner, dépanner et entretenir le processeur ThinPrep 5000.
  • Page 107: Écran Principal, Processeur Inactif

    NTERFACE UTILISATEUR • Rapports et journaux ........6.30 Événements système .
  • Page 108: Indicateurs D'état

    NTERFACE UTILISATEUR Indicateurs d’état Les indicateurs d’état sont situés dans la partie supérieure de l’écran principal. Appuyer sur l’indicateur d’état affiché à l’écran pour obtenir une courte explication contextuelle de l’état en question. Le tableau ci-après présente ces indicateurs d’état. Tableau 6.1 : Indicateurs d’état CARROUSEL PORTES...
  • Page 109 « MISE SOUS TENSION DU PROCESSEUR THINPREP 5000 » à la page 2.5. AVERTISSEMENT : Ne jamais débrancher la prise murale de l’onduleur lorsque le processeur fonctionne sur la batterie.
  • Page 110: Séquences De Traitement

    NTERFACE UTILISATEUR Séquences de traitement Avant de procéder au traitement d’une série, sélectionner le type de séquence de traitement qui sera réalisée : échantillons gynécologiques, échantillons non gynécologiques, échantillons ® UroCyte . Le bouton Avancé concerne des options pour des séries spécifiques (décrites ci-après). Permet de procéder au traitement d’une série d’échantillons gynécologiques.
  • Page 111 NTERFACE UTILISATEUR Options de traitement avancé Désactiver corresp ID lames Sélectionner le type d’échantillon à traiter (le filtre et le type de lame appropriés doivent être chargés). Appuyer pour accepter le paramètre et retourner à l’écran principal. Appuyer pour annuler et retourner à...
  • Page 112 NTERFACE UTILISATEUR Figure 6-4 Écran principal affichant l’option Désactiver corresp ID lames sélectionnée 9. Appuyer sur le bouton Démarrer pour procéder au traitement de l’échantillon. Remarque : Lorsque l’échantillon a été traité, le système revient à Corresp ID lame ACTIVÉE. Pour procéder au traitement d’un autre échantillon sans la fonction Corresp ID flacon et lame, répéter les étapes ci-dessus.
  • Page 113: Bouton Démarrer

    NTERFACE UTILISATEUR L’option Plusieurs lames par flacon permet de procéder au traitement d’un échantillon non gynécologique et d’extraire de 1 à 10 échantillons à partir d’un même flacon. Le système n’effectue pas la vérification du niveau de liquide trop bas lorsqu’il procède au traitement de plusieurs lames par flacon. Pour procéder au traitement d’un échantillon : 1.
  • Page 114: Écran Principal, Pendant Le Traitement

    NTERFACE UTILISATEUR SECTION ÉCRAN PRINCIPAL, PENDANT LE TRAITEMENT Traitement Lorsque le bouton Démarrer est activé, les portes se verrouillent en émettant un bruit perceptible. L’écran principal affiche alors l’état de la série, une barre de progression, le bouton Options administratives et un bouton Pause, comme illustré...
  • Page 115: Interruption D'une Série

    NTERFACE UTILISATEUR État de la série Barre de progression Erreur(s) liée(s) aux échantillons Figure 6-9 Écran illustrant une série en cours de traitement Interruption d’une série Figure 6-10 Bouton Pause Il est possible d’interrompre une série en appuyant sur le bouton Pause. Lorsque le bouton Pause est activé, le système termine le traitement du flacon en cours, puis s’interrompt.
  • Page 116 NTERFACE UTILISATEUR Écran d’interruption du traitement Écran d’interruption de la série Bouton Options administratives - Permet à l’opérateur d’accéder aux paramètres du système et aux rapports Bouton Arrêter le traitement - La série est terminée Le bouton Continuer permet de poursuivre la série en cours de traitement Figure 6-11 Écran illustrant l’interruption du traitement Pendant l’interruption de la série, seule la zone des bains est accessible.
  • Page 117: Traitement Terminé

    NTERFACE UTILISATEUR Traitement terminé Lorsque le traitement d’une série est terminé, le processeur retourne à l’état inactif et un message indiquant que la série est terminée apparaît à l’écran. Voir la Figure 6-12. Les portes se déverrouillent. Si une alarme sonore a été configurée pour signaler l’achèvement d’une série, elle retentit brièvement. Pour consulter le rapport de série, appuyer sur le bouton Rapport de série.
  • Page 118: Écran Bains

    NTERFACE UTILISATEUR SECTION ÉCRAN BAINS Position des bains fixateurs (8 au total) Commandes de Position des déplacement bains fixateurs des bains pendant le traitement Position de la porte des Bouton Terminé bains pour le (retour à l’écran chargement principal) ou le retrait Figure 6-13 Écran Bains État des bains fixateurs Le compartiment des bains peut contenir huit bains fixateurs.
  • Page 119: Commandes De Déplacement Des Bains

    NTERFACE UTILISATEUR Commandes de déplacement des bains Déplacer à l’avant - Pour déplacer un bain fixateur vers la porte, toucher l’emplacement qu’il occupe sur l’écran. Le système verrouille la porte et déplace l’emplacement devant la porte. Lorsque la porte se déverrouille, il est possible de l’ouvrir et de retirer le bain fixateur. Charger les bains vides - Pour charger un ou plusieurs bains fixateurs dans le compartiment des bains, vérifier que la porte est fermée et appuyer sur le bouton Charger les bains vides.
  • Page 120: Options Administratives

    • vider le bidon d’évacuation des déchets liquides, • arrêter l’instrument, • un bouton Entretien est à la disposition du personnel de maintenance d’Hologic ; il est protégé par un mot de passe. 6.15 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep...
  • Page 121: Paramètres Système

    NTERFACE UTILISATEUR Paramètres système Bouton Nom de Bouton Date l’instrument Bouton Nom du labo Bouton Heure Bouton ID flacon & Bouton Son lame Pré-corresp. Bouton Signaux Bouton Langue d’alerte Bouton Terminé Bouton Plus, (retour à l’écran indiqué ci-dessous principal) Bouton Installer une imprimante Bouton de sélection du...
  • Page 122: Réglage De La Date

    NTERFACE UTILISATEUR Réglage de la date Le bouton Date affiche le paramètre actuel Figure 6-17 Bouton de réglage de la date Pour modifier la date (jour, mois ou année), appuyer sur le bouton haut/bas correspondant à ce champ jusqu’à ce que la valeur souhaitée apparaisse. Appuyer sur le bouton Enregistrer modif pour revenir à...
  • Page 123: Réglage De L'heure

    NTERFACE UTILISATEUR Réglage de l’heure Le bouton Heure affiche le paramètre actuel Figure 6-19 Bouton de réglage de l’heure Pour modifier l’heure (heure, minute, méridien), appuyer sur le bouton haut/bas correspondant à ce champ jusqu’à ce que la valeur souhaitée apparaisse. Pour le méridien, appuyer sur la touche AM ou PM, selon le cas.
  • Page 124: Nom Du Labo

    NTERFACE UTILISATEUR Nom du labo Le bouton Nom du labo affiche le paramètre actuel Figure 6-21 Bouton de réglage du nom du labo Pour saisir ou modifier le nom de l’établissement dans lequel l’instrument est situé, appuyer sur le bouton Nom du labo.
  • Page 125: Nom De L'instrument

    Figure 6-23 Bouton Nom de l’instrument Pour saisir ou modifier un nom pour le processeur ThinPrep 5000, appuyer sur le bouton Nom de l’instrument. Appuyer sur les boutons des lettres pour saisir un nom (20 caractères maximum).
  • Page 126: Réglage Du Son

    NTERFACE UTILISATEUR Réglage du son Le bouton du volume sonore affiche le paramètre actuel Figure 6-25 Bouton du volume sonore Les signaux d’alerte sonores peuvent être réglés pour signaler l’achèvement d’une série ou une erreur. Le volume des signaux d’alerte sonores peut être augmenté ou diminué à l’aide du paramètre Son. Volume sonore Diminuer Augmenter...
  • Page 127: Signal D'alerte

    NTERFACE UTILISATEUR Signaux d’alerte Le bouton Signaux d’alerte affiche le paramètre actuel Figure 6-27 Bouton Signaux d’alerte Les signaux d’alerte sont des alarmes sonores qui retentissent à l’achèvement d’une série ou en cas d’erreur. Trois tonalités sont disponibles pour chacun. Sélectionner une tonalité ou l’option permettant de désactiver les alarmes sonores pour chaque condition.
  • Page 128 NTERFACE UTILISATEUR Lorsqu’une erreur se produit, le signal d’alerte retentit, puis se répète à quelques secondes d’intervalle. La fenêtre des messages d’erreur affiche un bouton Désactiver l’alarme qui peut être actionné pour désactiver l’alarme. (Figure 6-29.) Appuyer sur le bouton Désactiver Appuyer sur OK l'alarme pour...
  • Page 129: Langue

    NTERFACE UTILISATEUR Langue Le bouton Langue affiche le paramètre actuel Figure 6-30 Bouton Langue Appuyer sur le bouton Langue pour sélectionner la langue affichée sur l’interface utilisateur et sur les rapports. Bouton Annuler pour annuler les modifications et Liste des langues revenir à...
  • Page 130 NTERFACE UTILISATEUR Si ID flacon & lame Pré-corresp. est sélectionné, le système contrôle la correspondance entre chaque ensemble d'ID de flacons/lames se trouvant dans le carrousel avant de lancer le traitement de la série. Si l’un des ID des flacons/lames ne correspond pas, une boîte de dialogue apparaît, énumérant les emplacements des ID des flacons/lames discordants dans le carrousel.
  • Page 131: Installation D'une Imprimante

    NTERFACE UTILISATEUR Installation d’une imprimante Le bouton Installer une imprimante affiche le paramètre actuel Figure 6-34 Bouton Installer une imprimante Si une imprimante réseau est installée dans le cadre de votre système, cette fonction recherche sa présence sur le réseau et s’y connecte lors de sa configuration. Si aucune imprimante n’est installée ou si elle n’est pas compatible avec le système, un message apparaît pour indiquer qu’aucune imprimante n’a été...
  • Page 132 NTERFACE UTILISATEUR Sélectionner ROC : Format des étiquettes de l’imageur. Le format comporte toujours uniquement des caractères numériques, 7 chiffres sur 7 chiffres. Il doit être utilisé si les lames sont traitées pour être utilisées sur le système d’imagerie ® ThinPrep Noter que le code-barres de l’ID du flacon correspondant doit être au format...
  • Page 133 NTERFACE UTILISATEUR Le format ROC de l’imageur doit comporter 14 chiffres répartis en deux rangées de 7 chiffres sur 7 chiffres, avec un ID patient à 11 chiffres et un CRC à 3 chiffres à la fin. La police doit être ROC-A à...
  • Page 134: Lis (Système D'information Du Laboratoire)

    NTERFACE UTILISATEUR LIS (système d’information du laboratoire) Le bouton LIS affiche le paramètre actuel Figure 6-39 Bouton LIS Si votre système est équipé de l’interface LIS en option, sélectionner si les rapports de série sont automatiquement envoyés ou non au serveur. Voir la Figure 6-40. Sélectionner Oui afin de copier les rapports de série sur le serveur.
  • Page 135: Rapports Et Journaux

    NTERFACE UTILISATEUR Rapports et journaux Figure 6-41 Bouton Rapports et journaux L’interface Rapports et journaux présente des informations système sous trois formes : • Événements système - Journal de toutes les erreurs système, hormis les événements d’état de l’alimentation par onduleur ou les erreurs de préparation des échantillons, qui n’interfèrent pas avec le fonctionnement de l’instrument.
  • Page 136: Événements Système

    NTERFACE UTILISATEUR Événements système Figure 6-43 Bouton Événements système L’écran Événements système affiche toutes les erreurs rencontrées au cours du traitement des échantillons. Un événement système est une condition d’erreur que l’instrument est incapable de récupérer sans l’intervention de l’utilisateur. Le bouton Nom de l’instrument Codes...
  • Page 137: Rapports De Série

    NTERFACE UTILISATEUR Le bouton Codes événement affiche une liste des codes d’erreur rencontrés par le système. (Se reporter au chapitre 9, Résolution des problèmes, pour des explications détaillées sur les codes d'erreur.) La Figure 6-45 présente une liste de codes d'erreur. Figure 6-45 Écran Codes événement Rapports de série Figure 6-46 Bouton Rapports de série...
  • Page 138 NTERFACE UTILISATEUR Faire défiler la Liste des séries, liste des rapports intitulées par date et heure Appuyer sur un rapport pour l’afficher Bouton Terminé pour revenir à l’écran Rapports et journaux Figure 6-47 Liste des rapports de série Appuyer sur le champ d’un rapport pour le sélectionner. Le rapport s’affiche sur l’interface utilisateur. Se reporter à...
  • Page 139: Impression Du Rapport De Série

    (si cela a été configuré dans l’onglet Paramètres système, page 6.20), • le numéro de série du processeur ThinPrep 5000, • le type de la séquence de traitement sélectionnée pour la série à traiter.
  • Page 140 ® ThinPrep 5000 Rapport de série Heure de début : 22/12/2010 01:00 Heure de fin : 22/12/2010 02:06 Labo : Hologic Lab Instrument : T5000 Numéro de série : D002K09DP Séquence : Gyn État : OK 2 Erreurs liées aux échantillons...
  • Page 141: Enregistrement D'un Rapport Sur Une Clé Usb

    NTERFACE UTILISATEUR Enregistrement d’un rapport sur une clé USB Se reporter à la Figure 2-4 pour connaître les emplacements des ports USB. Les rapports peuvent être enregistrés sur une clé USB (également appelée lecteur pouce, lecteur de mémoire Flash, lecteur porte-clés). Insérer une clé dans l’un des ports USB. ATTENTION : Toujours utiliser le lecteur USB fourni avec le processeur.
  • Page 142 NTERFACE UTILISATEUR Le système crée un dossier appelé T5000Reports sur le périphérique USB. Chaque rapport y est écrit. Les rapports sont automatiquement nommés selon la convention « Type de rapport - Nom du processeur - Date et heure.xml » (illustré ci-après). Un fichier de feuille de style est également créé avec chaque type de rapport afin que le rapport ressemble au rapport apparaissant sur l’interface du T5000 lorsqu’il est visualisé...
  • Page 143: Détails De L'utilisation

    Figure 6-54 Écran Détails de l’utilisation Le rapport sur les détails de l’utilisation conserve le décompte du nombre de lames créées à ce jour sur le processeur ThinPrep 5000. L’en-tête du rapport sur l’historique de l’utilisation identifie les éléments suivants : •...
  • Page 144: Rassembler Les Diagnostics

    Rassembler les diagnostics Figure 6-55 Bouton Rassembler les diagnostics Rassembler les diagnostics est une fonction qui permet à l’assistance technique d’Hologic de dépanner l’instrument. Elle réunit et zippe le journal de l’historique des erreurs ainsi que d’autres informations sur le fonctionnement de l’instrument. Cette fonction n’est pas accessible aux opérateurs.
  • Page 145: Nettoyer L'écran

    NTERFACE UTILISATEUR Nettoyer l’écran Cette fonction est décrite au chapitre 8, Maintenance. Vider déchets liquides Cette fonction est décrite au chapitre 8, Maintenance. 6.40 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 147: Fonctionnement

    ONCTIONNEMENT C h a p i t r e 7 Fonctionnement SECTION INTRODUCTION Le fonctionnement normal de l’instrument implique le chargement des consommables, le lancement de la série et le déchargement des lames préparées ainsi que des flacons d’échantillons traités une fois la série terminée.
  • Page 148 La lame de microscope ThinPrep est une lame de microscope en verre de très haute qualité, préalablement nettoyée, dotée d’une zone d’analyse définie et d’une grande surface d’étiquetage. Cette lame est destinée spécifiquement à une utilisation sur le processeur ThinPrep 5000 et trois types de lame sont disponibles selon l’application du traitement : •...
  • Page 149: Étiquetage Des Flacons D'échantillons Et Des Lames

    SECTION ÉTIQUETAGE DES FLACONS D’ÉCHANTILLONS ET DES LAMES Le processeur ThinPrep 5000 lit les étiquettes des flacons d’échantillons et les fait correspondre aux étiquettes des lames correspondantes. Le lecteur de lames peut lire les étiquettes à code-barres ou au format ROC. (Se reporter à la section « Format des étiquettes » à la page 6.26 afin de définir le format qui sera lu par le lecteur.)
  • Page 150: Exigences D'étiquetage Des Lames

    ONCTIONNEMENT Les languettes de serrage permettent au processeur de déboucher/reboucher le flacon Étiquette à code-barres La zone translucide indique le niveau de liquide acceptable min/max pour le traitement (17 à 21 ml) Figure 7-2 Flacon d’échantillon en solution PreservCyt Exigences d’étiquetage des lames Les lames doivent porter une étiquette comportant un numéro d’ordre correspondant à...
  • Page 151 ONCTIONNEMENT ® Format des étiquettes de lames requis pour le système d’imagerie ThinPrep Les étiquettes des lames pour ThinPrep Pap Test qui seront visualisées ultérieurement par le système d’imagerie ThinPrep doivent être au format ROC, avec 14 caractères, 7 chiffres sur 7 chiffres, les 3 derniers chiffres étant un nombre CRC.
  • Page 152: Chargement Du Processeur Thinprep 5000

    SECTION CHARGEMENT DU PROCESSEUR THINPREP 5000 ATTENTION : Avant de charger et d’utiliser le processeur ThinPrep 5000, il est important de lire et de bien comprendre les instructions de la section « INSTRUCTIONS FACULTATIVES RELATIVES À DES ANALYSES COMPLÉMENTAIRES » à la page 7.18 si des analyses complémentaires doivent être effectuées.
  • Page 153 ONCTIONNEMENT Charger les flacons étiquetés dans le carrousel. Charger la lame correspondante dans le logement situé derrière le flacon. Charger la lame de sorte que sa partie avant (côté spot cellulaire) soit tournée vers l’extérieur. Manipuler les lames uniquement par les bords, ne jamais toucher la surface du spot cellulaire.
  • Page 154: Chargement Du Carrousel Dans Le Processeur

    ONCTIONNEMENT Chargement du carrousel dans le processeur Charger le carrousel dans le processeur. Ouvrir la porte avant et faire glisser le plateau jusqu’au centre de la zone de traitement. Il est correctement mis en place lorsqu’il bute contre la paroi arrière. Il n’est pas nécessaire d’insérer le carrousel en orientant la position numéro 1 d’une manière particulière.
  • Page 155: Vidange De La Boîte Des Déchets De Filtres

    ONCTIONNEMENT « UP SIDE » (VERS LE HAUT) Remplir le bain d’alcool jusqu’ici tourné vers la poignée du bain Figure 7-9 Bain fixateur et portoir de coloration Ouvrir la porte du compartiment des bains et faire glisser la cuve du bain dans le logement jusqu’en butée.
  • Page 156: Sélection De La Séquence De Traitement Des Échantillons

    ONCTIONNEMENT SECTION SÉLECTION DE LA SÉQUENCE DE TRAITEMENT DES ÉCHANTILLONS Sélectionner la séquence de traitement souhaitée pour la série Figure 7-11 Séquence de traitement des échantillons Gyn permet de procéder au traitement d’une série d’échantillons gynécologiques Non gyn permet de procéder au traitement d’une série d’échantillons non gynécologiques ®...
  • Page 157: Lancement D'une Série

    ONCTIONNEMENT SECTION LANCEMENT D’UNE SÉRIE Lorsque le carrousel d’entrée a été chargé avec des flacons d’échantillons étiquetés ainsi qu’avec les filtres et les lames appropriés et qu’un bain fixateur est prêt dans le compartiment des bains, sélectionner la séquence de traitement des échantillons et appuyer sur le bouton Démarrer (Figure 7-12). Figure 7-12 Bouton de démarrage de la série La porte principale et la porte des bains se verrouillent avec un bruit perceptible.
  • Page 158: Traitement Des Lames

    ONCTIONNEMENT Des indicateurs d’erreurs liées aux échantillons sont affichés à l’écran pendant le traitement Figure 7-14 Erreurs liées aux échantillons pendant le traitement d’échantillons d’une petite série SECTION TRAITEMENT DES LAMES La séquence d’événements se produisant lors du lancement d’une série suit l’ordre ci-après : Tableau 7.2 : Séquence d’événements lors du traitement d’une lame Activation du bouton Démarrer Rotation du carrousel et comptage des flacons...
  • Page 159 ONCTIONNEMENT Tableau 7.2 : Séquence d’événements lors du traitement d’une lame Vérification des ID des flacons et des lames Positionnement du carrousel pour la saisie du premier flacon Saisie du flacon puis du filtre et déplacement vers la zone de dispersion Mise en place du flacon dans le puits de dispersion et serrage de son bouchon Saisie de la lame...
  • Page 160 ONCTIONNEMENT Tableau 7.2 : Séquence d’événements lors du traitement d’une lame Rotation du flacon pour disperser son contenu Retrait du bouchon du flacon Introduction du filtre dans le flacon et détection du niveau afin de vérifier le niveau de liquide min/max Recueil des cellules sur le filtre Rotation de la lame en position horizontale et mise en place de celle-ci sur la station...
  • Page 161: Interruption D'une Série En Cours De Traitement

    ONCTIONNEMENT Tableau 7.2 : Séquence d’événements lors du traitement d’une lame Dépôt de la lame dans le bain fixateur Perforation et élimination du filtre Fermeture du flacon avec le bouchon Remise en place du flacon dans le carrousel SECTION INTERRUPTION D’UNE SÉRIE EN COURS DE TRAITEMENT Il est possible d’interrompre une série en appuyant sur le bouton Pause.
  • Page 162: Traitement Terminé

    ONCTIONNEMENT SECTION TRAITEMENT TERMINÉ Lorsque le traitement d’une série est terminé, le processeur retourne à l’état inactif et un message indiquant que la série est terminée apparaît à l’écran. Se reporter à la Figure 7-15. Les portes se déverrouillent. Si une alarme sonore a été configurée pour signaler l’achèvement d’une série, elle retentit brièvement.
  • Page 163: Rapport De Série

    Se reporter à la section « Rapports de série » à la page 6.32 pour obtenir des détails complets sur l’affichage, l’impression et l’enregistrement des rapports de série. SECTION DÉCHARGEMENT DU PROCESSEUR THINPREP 5000 Carrousel Retirer le carrousel du processeur. Les lames qui ont été chargées doivent maintenant se trouver dans le bain fixateur et les filtres doivent avoir été...
  • Page 164 ONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS FACULTATIVES RELATIVES À DES ANALYSES SECTION COMPLÉMENTAIRES La recherche de certaines maladies sexuellement transmissibles (MST) et du papillomavirus humain (HPV) associée à la cytologie est rendue possible par le prélèvement d’un aliquot de 4 ml ® maximum (prélèvement d’aliquot) dans le flacon d’échantillon PreservCyt avant préparation de la lame ThinPrep Pap Test.
  • Page 165 Il est contre-indiqué de procéder à des analyses pour Chlamydia trachomatis et Neisseria gonorrhoeae à l’aide du test COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics si l’échantillon a déjà été traité à l’aide du processeur ThinPrep 5000. Prélèvement d’un aliquot (4 ml maximum) à partir du flacon d’échantillon PreservCyt avant la réalisation du ThinPrep Pap Test...
  • Page 166 ONCTIONNEMENT Page vierge insérée intentionnellement. 7.20 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 168: Tous Les Jours

    AINTENANCE C h a p i t r e 8 Maintenance Tableau 8.1 : Maintenance courante Lors de chaque série Vider la boîte des déchets de filtres au début de chaque série Une fois par jour ou plus Remplacer le fixateur toutes les 100 lames ou bien une fois par jour, selon ce qui se produit en premier Une fois par semaine Nettoyer autour du carrousel, de la zone de dispersion et de la...
  • Page 169: Toutes Les Semaines

    AINTENANCE SECTION TOUTES LES SEMAINES Nettoyage autour du carrousel et de la zone de dispersion Une fois par semaine, retirer le carrousel et nettoyer autour du fond de la zone de traitement avec de l’eau déionisée et un chiffon non pelucheux. Ne pas déloger les capteurs du carrousel, mais garder la zone avoisinante propre et s’assurer que rien ne les bloque.
  • Page 170: Nettoyage Des Ventouses Pneumatiques Du Porte-Lame

    AINTENANCE En cas d’accumulation de résidus de solution PreservCyt sur le bouchon du filtre et autour de la zone de perforation du filtre, utiliser un chiffon ou un coton-tige imbibé d’alcool à 70 % pour dissoudre les incrustations et éliminer le précipité. Se reporter à la Figure 8-3. Zone de perforation du filtre (filtre illustré...
  • Page 171: Vidange Du Bidon D'évacuation Des Déchets

    AINTENANCE SECTION VIDANGE DU BIDON D’ÉVACUATION DES DÉCHETS Les déchets provenant du traitement des échantillons sont acheminés et stockés dans le bidon d’évacuation des déchets. L’instrument détecte lorsque le bidon d’évacuation des déchets est plein et affiche un message indiquant de vider les déchets (voir la Figure 8-6). Les déchets peuvent également être vidés au cours de la maintenance courante de l’instrument.
  • Page 172 AINTENANCE Le système émet un bruit perceptible lors de la dépressurisation du bidon d’évacuation des déchets. Cette action dure environ 10 secondes. Figure 8-7 Dépressurisation du bidon d’évacuation des déchets Un message invite l’opérateur à éliminer les déchets conformément aux instructions contenues dans ce manuel.
  • Page 173 AINTENANCE 1. Pour retirer le bouchon du bidon d’évacuation des déchets, le tourner d’une main tout en maintenant le bidon en place de l’autre. • Si le tuyau d’évacuation des déchets se déloge du bouchon du bidon d’évacuation des déchets lors de cette opération, le raccorder de nouveau avant de continuer.
  • Page 174 AINTENANCE 4. Avant toute remise en place, examiner le joint torique à l’intérieur du bouchon du bidon d’évacuation des déchets pour s’assurer qu’il ne contient pas de débris. Se reporter à la Figure 8-10. • En présence de débris, nettoyer le joint à l’eau avec un chiffon non pelucheux. •...
  • Page 175 étapes suivantes expliquent comment raccorder les tuyaux correctement. 1. Le bidon d’évacuation des déchets doit se trouver à la même hauteur que le processeur ThinPrep 5000 ou à un niveau inférieur. Ne pas le placer au-dessus de l’instrument.
  • Page 176: Nettoyage De L'écran Tactile

    AINTENANCE SECTION NETTOYAGE DE L’ÉCRAN TACTILE Selon les besoins, nettoyer l’écran tactile de l’interface utilisateur à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement imbibé. Dans l’écran Options administratives, appuyer sur le bouton Nettoyer l’écran (Figure 8-13). Figure 8-13 Écran tactile désactivé pour le nettoyage Le système désactive l’écran tactile pendant 20 secondes afin qu’il puisse être nettoyé...
  • Page 177: Remplacement Des Tampons Absorbants

    AINTENANCE SECTION REMPLACEMENT DES TAMPONS ABSORBANTS ® Le processeur ThinPrep 5000 comprend deux tampons absorbants qui absorbent les gouttes pouvant résulter du traitement. L’un de ces tampons se trouve à la base du bouchon du filtre et l’autre sur le dessus du couvercle anti-évaporation situé au-dessus du carrousel de bains fixateurs. Se reporter à...
  • Page 178: Retrait Et Nettoyage Des Plateaux D'égouttage

    RETRAIT ET NETTOYAGE DES PLATEAUX D’ÉGOUTTAGE Figure 8-15 Plateaux d’égouttage Deux plateaux d’égouttage en plastique sont situés sur la partie inférieure du processeur ThinPrep 5000. Ils coulissent complètement pour l’inspection et le nettoyage. Les laver au savon et à l’eau. Les laisser sécher entièrement avant de les remettre en place dans le processeur.
  • Page 179: Remplacement Des Fusibles Accessibles Par L'utilisateur

    7. Rebrancher le cordon d’alimentation à l’instrument. 8. Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’instrument en position Marche. Si l’instrument ne fonctionne pas, contacter l’assistance technique d’Hologic. 8.12 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep...
  • Page 180 Maintenance du processeur ThinPrep ® 5000 Calendrier de maintenance pour le mois/l’année : N° de l’instrument Lors de Une fois par Une fois par semaine Selon les besoins chaque série jour ou plus Remplace- Nettoyage Nettoyage Vidange du Nettoyage Retrait et Vidange des ment du Remplace-...
  • Page 181 AINTENANCE Page vierge insérée intentionnellement. 8.14 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 183: Résolution Des Problèmes

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES C h a p i t r e 9 Résolution des problèmes SECTION GÉNÉRALITÉS Le système peut générer trois catégories d’erreurs/d’états : • Erreurs liées au traitement des échantillons • Erreurs liées à une série pouvant être corrigées par l’utilisateur •...
  • Page 184: Échec De L'ouverture Du Flacon

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5000 - Échantillon dilué Ce message d’erreur indique que la totalité de l’échantillon a été utilisée pour préparer la lame. Il ne s’agit que d’une notification ; la lame est traitée et peut être adéquate. Ceci provient en général d’une faible concentration de cellules dans l’échantillon. Ce message indique généralement un problème avec l’échantillon prélevé...
  • Page 185: Échec De Lecture De L'id Du Flacon

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5003 - Échec de lecture de l’ID du flacon Le code-barres du flacon n’a pas pu être lu ou son format est invalide. L’échantillon n’a pas été traité et aucune lame n’a été préparée. Cause possible L'étiquette à code-barres est absente, endommagée ou l'impression est de mauvaise qualité. L’étiquette à...
  • Page 186: Dupliquer L'id Du Flacon

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5006 - Lame introuvable Aucune lame n’est détectée dans le dispositif de saisie des lames pendant la tentative de saisie. L’échantillon n’est pas traité et aucune lame n’est préparée. Remarque : Cette erreur n’apparaît qu’en cas d’utilisation d’une séquence de traitement avancé...
  • Page 187: Excès De Fluide

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5010 - Fluide insuffisant ou filtre absent Le flacon ne contient pas suffisamment de liquide pour procéder correctement au traitement. (Le volume requis minimum est de 17 ml.) L’échantillon n’a pas été traité et aucune lame n’a été...
  • Page 188: Fin Du Flacon Ou Filtre Absent Dans Plusieurs Lames Par Flacon

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5012 - Non-corresp ID flacon/lame Les numéros d'identification (ou ID) du flacon et de la lame ont été lus correctement, mais ils ne correspondaient pas. L’échantillon n’a pas été traité et aucune lame n’a été préparée. Cause possible Lames placées dans un logement inadéquat sur le carrousel.
  • Page 189: Impossible De Lire L'id Du Flacon Et L'id De La Lame

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5014 - Impossible de lire l’ID du flacon et l’ID de la lame Échec de lecture des ID du flacon et de la lame. L’échantillon n’a pas été traité et aucune lame n’a été préparée. Cause possible L'étiquette à...
  • Page 190: Erreur De Traitement

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5106 - Erreur de traitement Erreur de délai d’expiration du processeur, généralement provoquée par une fuite ou une autre erreur liée aux pneumatiques. L’échantillon n’a pas été traité et aucune lame n’a été préparée. Cause possible Fuite autour du bouchon du filtre. Membrane filtrante perforée.
  • Page 191: Erreurs Liées Au Traitement D'une Série

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES SECTION ERREURS LIÉES AU TRAITEMENT D’UNE SÉRIE Les erreurs liées au traitement d’une série sont des erreurs que le système peut corriger grâce à l’intervention de l’utilisateur. Ces erreurs se produisent pendant le traitement d’une série. Lorsque le système rencontre une erreur liée à...
  • Page 192: Flacons Supplémentaires Détectés (Mode Plusieurs Lames Par Flacon)

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 4002 - Flacons supplémentaires détectés (mode Plusieurs lames par flacon) Le système a détecté plusieurs flacons lors du démarrage d’une série en mode Plusieurs lames par flacon. La série ne démarre pas. Cause possible Plusieurs flacons présents dans le carrousel. Dysfonctionnement du capteur.
  • Page 193: Lame Non Détectée Dans Le Bain

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 4006 - Lame non détectée dans le bain Le système n’a pas pu détecter la présence d’une lame dans le bain fixateur après en avoir mis une. La série se termine. Remarque : Cette erreur se produit uniquement si la première lame déposée dans le bain n’est pas détectée.
  • Page 194: Échec De L'ouverture Du Flacon (Mode Plusieurs Lames Par Flacon)

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 4008 - Échec de l’ouverture du flacon (mode Plusieurs lames par flacon) Échec de l’ouverture du flacon pendant la série. Remarque : Cette erreur liée à la série se produit en mode Plusieurs lames par flacon, car un seul flacon est utilisé...
  • Page 195: Erreur Liée Au Traitement De La Série

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 4011 - Erreur liée au traitement de la série Le système a rencontré un problème de pression positive pendant le transfert des cellules. Aucune lame n’a été préparée. Cause possible Filtre probablement perforé ou défectueux. Fuite de pression du système. Action corrective Vérifier que les filtres ne sont pas défectueux.
  • Page 196: Erreurs Système

    SECTION ERREURS SYSTÈME Les erreurs système sont des erreurs que le processeur ThinPrep 5000 ne peut pas corriger sans l’intervention de l’utilisateur. La série en cours se termine et le système tente de créer un rapport de série. Une erreur système est une erreur qui nécessitera probablement l’assistance du technicien de maintenance.
  • Page 197 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Mode restreint Si l’instrument ne parvient pas à reprendre complètement le traitement suite à une erreur, l’application passe en mode restreint. L’opérateur peut alors accéder à certaines fonctions, mais le système ne peut pas traiter les échantillons tant que l’erreur n’est pas résolue. Après avoir accusé réception du message d’erreur, l’interface utilisateur affiche l’écran Options administratives.
  • Page 198: Éliminer Les Éléments

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Éliminer les éléments La boîte de dialogue du message « Éliminer le milieu » peut apparaître pour certaines erreurs système. Elle invite l’opérateur à vérifier les mécanismes situés le long du chemin de traitement pour retirer un filtre, un flacon ou une lame pouvant avoir été laissé en cours de traitement. L’affichage fournit des boutons qui permettent de libérer la pression de maintien sur ces éléments afin de les retirer.
  • Page 199: Retrait Du Filtre

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Retrait du filtre Le bouchon du filtre maintient une légère pression dans le filtre une fois qu’il a été saisi afin de l’empêcher de tomber. Pour retirer un filtre resté sur le bouchon du filtre, appuyer sur le bouton Libérer le filtre.
  • Page 200: Retrait De La Lame

    ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Retrait de la lame Remarque : Localiser l’endroit où se trouve la lame avant d’appuyer sur le bouton de libération. Une lame se trouve peut-être dans le dispositif de saisie des lames du bras de transport des lames. Les dispositifs de saisie des lames restent fermés après avoir saisi une lame jusqu’à...
  • Page 201 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Série 6000 - Erreurs liées à la manipulation des lames Série 6100 - Erreurs liées à la base de données Série 6200 - Erreurs liées à la manipulation des filtres et des flacons Série 6300 - Erreurs liées aux pneumatiques Série 6400 - Erreurs liées au carrousel d’entrée (Ceci inclut les erreurs de verrouillage/déverrouillage de la porte principale) Série 6500 - Erreurs liées au carrousel de sortie...
  • Page 202 ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Page vierge insérée intentionnellement. 9.20 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 204: Coloration Et Montage

    SECTION FIXATION Le processeur ThinPrep 5000 dépose les lames traitées dans un portoir de coloration immergé dans un bain fixateur contenant de l’alcool de qualité réactif à 95 % ou de l’alcool éthylique à 95 %. Procéder comme indiqué ci-après pour fixer les lames de microscope ThinPrep préparées.
  • Page 205: Recommandations En Matière De Coloration

    • L’utilisation de solutions de bleuissement légères et de bains d’acide dilué optimise la coloration nucléaire et réduit au maximum le risque de dégradation des cellules. Hologic recommande d’utiliser une solution de carbonate de lithium ou d’hydroxyde d’ammonium diluée comme solution de bleuissement.
  • Page 206 OLORATION ET MONTAGE Tableau 10.1 : Protocole de coloration d’Hologic Solution Durée* Alcool de qualité réactif à 70 % 1 minute avec agitation Alcool de qualité réactif à 50 % 1 minute avec agitation O distillée (dH 1 minute avec agitation Hématoxyline Richard-Allan I...
  • Page 207: Montage

    ThinPrep. Hologic recommande également d’utiliser des lamelles couvre-objet en verre de 24 mm x 40 mm ou de 24 mm x 50 mm. Les lamelles en plastique utilisées avec des appareils de montage automatisés sont également acceptables.
  • Page 209: Programme De Formation Au Thinprep Pap Test

    SECTION OBJECTIF Le programme de formation au ThinPrep Pap Test a été mis en place par Hologic pour aider les laboratoires dans leur procédure de conversion du frottis classique au ThinPrep Pap Test. Hologic propose des informations, une assistance et une formation sur la procédure de conversion, y compris la communication du changement au clinicien, une formation cytopréparatoire, une formation sur la...
  • Page 210: Formation Du Personnel Du Laboratoire De Cytologie

    Cette formation implique l'analyse/le diagnostic d'un autre ensemble de lames ThinPrep Pap Test fourni par Hologic et exige un score d'au moins 90 % pour réussir le programme de formation au ThinPrep Pap Test d'Hologic.
  • Page 212: Informations De Service Après-Vente

    250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 États-Unis Horaires d’ouverture Hologic est ouverte de 8h30 à 17h30 (heure de la côte Est des États-Unis), du lundi au vendredi, à l’exception des jours fériés. Service clientèle Les commandes de produits, y compris les commandes permanentes, se font par téléphone auprès du service clientèle pendant les heures d’ouverture au +1-800-442-9892 Option 5 ou au +1-508-263-2900.
  • Page 213 NFORMATIONS DE SERVICE APRÈS VENTE Page vierge insérée intentionnellement. 12.2 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 215: Informations De Commande

    PO Box 3009 Boston, MA 02241-3009 États-Unis Horaires d’ouverture Hologic est ouverte de 8h30 à 17h30 (heure de la côte Est des États-Unis), du lundi au vendredi, à l’exception des jours fériés. Service clientèle Les commandes de produits, y compris les commandes permanentes, se font par téléphone auprès du service clientèle pendant les heures d’ouverture au +1-800-442-9892 Option 5 ou au +1-508-263-2900.
  • Page 216 Agitateur vortex 1 agitateur vortex Fusibles à action retardée 15 A/250 V 3AB Fusibles de rechange 53247-015 * La référence dépend de l’alimentation électrique de chaque pays. Contacter le Service clientèle d’Hologic. 13.2 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 217 NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.2 : Consommables pour l’application (gynécologique) du ThinPrep Pap Test Article Description Référence Kit ThinPrep Pap Test Produits pour 500 ThinPrep Pap Tests Contenu : flacons de solution PreservCyt à utiliser avec le ThinPrep Pap Test filtres pour ThinPrep Pap Test (transparents) lames de microscope ThinPrep dispositifs de prélèvement Configuration :...
  • Page 218 NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.2 : Consommables pour l’application (gynécologique) du ThinPrep Pap Test Article Description Référence Kit ThinPrep Pap Test Contenu : pour laboratoire filtres pour ThinPrep Pap Test (transparents) lames de microscope ThinPrep 70137-001 Kit ThinPrep Pap Test pour Contenu : laboratoire (à...
  • Page 219 NFORMATIONS DE COMMANDE Tableau 13.3 : Consommables et solutions pour applications non gynécologiques Article Description Référence Solution PreservCyt 20 ml en flacon de 59 ml 0234005 50 flacons/boîte 946 ml en bouteille de 946 ml 0234004 4 bouteilles/boîte Solution CytoLyt 946 ml en bouteille de 946 ml 0236004 4 bouteilles/boîte 30 ml dans un tube à...
  • Page 220 NFORMATIONS DE COMMANDE Page vierge insérée intentionnellement. 13.6 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 222 NDEX Index acide acétique glacial 4.6, 5.22 alimentation 1.11, analyses complémentaires 7.18 arrêt normal prolongé assistance technique 12.1 autotest à la mise sous tension 1.12 avertissements, mises en garde, remarques 1.12 bain fixateur, commande 13.2 bidon d'évacuation des déchets 2.3, 8.4, bidon d'évacuation des déchets, commande 13.2...
  • Page 223 NDEX déchargement bain fixateur 7.17 dégagements 1.10 déplacement des bains vers la porte 6.14 déplacement du processeur difficultés rencontrées lors de la préparation des échantillons non gynécologiques 5.21 dimensions 1.10 eau de Javel échantillon dilué échantillons aspirés à l'aiguille fine prélèvement préparation 5.14...
  • Page 224 NDEX erreurs système 9.14 états des bains fixateurs 6.13 étiquette du numéro de série 1.14 étiquettes des flacons fiche de données de sécurité 3.4, solution CytoLyt 1.18 solution PreservCyt 1.18 filtres non gynécologiques 7.2, 13.5 filtres pour ThinPrep Pap Test 7.2, 13.3 filtres UroCyte...
  • Page 225 NDEX lavage avec la solution CytoLyt 5.12 lubrifiant 4.2, manuel d'utilisation, commande 13.2 milieux de recueil mise hors tension mise sous tension mode de traitement Désactiver corresp ID lames mode de traitement Plusieurs lames par flacon mode restreint 9.15 montage 10.4 onduleur options administratives...
  • Page 226 NDEX préparation des échantillons non gynécologiques procédure pour le dithiothréitol (DTT) 5.16 protocole pour un nouveau traitement, gynécologique redémarrage du système 9.18 remplacement du fixateur résolution des problèmes retrait de la lame 9.18 retrait des bains 6.14 retrait du filtre 9.17 retrait du flacon 9.17...
  • Page 227 13.2 tension 1.11 test COBAS AMPLICOR™ CT/NG 7.19 test de fuite ThinPrep Pap Test traitement terminé 6.12, 7.16 usage préconisé (processeur ThinPrep 5000) vidange du réservoir à déchets liquides 6.3, 8.4, 9.13 Index.6 ® Manuel d’utilisation du processeur ThinPrep 5000...
  • Page 229 Hologic, Inc. Hologic Ltd. 250 Campus Drive Heron House, Oaks Business Park Marlborough, MA 01752 USA Crewe Road, Wythenshawe +1-508-263-2900 Manchester, M23 9HZ, UK www.hologic.com +44 (0)161 946 2206 MAN-02203-902 Rev. 003...

Table des Matières