Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hologic PeriLynx System

  • Page 1 Manuel d’utilisation...
  • Page 2: Important

    Ce produit peut être couvert par un ou plusieurs brevets américains identifi és à l’adresse http://hologic.com/patentinformation. Hologic, PeriLynx, Rapid fFN et QCette sont des marques de commerce et/ou des marques déposées de Hologic, Inc. et/ou de ses fi liales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Tous les autres noms de produits, marques de commerce et marques déposées sont la propriété...
  • Page 3: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES Section Page Section 1 — Introduction Usage préconisé Description générale Composants de l’analyseur Écran tactile Site d’insertion de la cassette Résultats affi chés/imprimés Caractéristiques techniques Mises en garde et avertissements Élimination des équipements électriques et électroniques 1-10 Symboles utilisés sur l’appareil 1-12 Manuel d’utilisation du système PeriLynx™...
  • Page 4 TABLE DES MATIÈRES Section Page Section 2 — Installation Généralités Facteurs environnementaux Déballage Installation du système Mise en route Réglage de la date et de l’heure Réglages d’usine par défaut 2-10 Arrêt 2-11 Arrêt prolongé 2-11 Manuel d’utilisation du système PeriLynx™ Table des matières...
  • Page 5 TABLE DES MATIÈRES Section Page Section 3 — Instructions générales de fonctionnement/test Démarrage du système Présentation de l’écran Main Menu (Menu principal) de l’analyseur PeriLynx Séquences types des options du menu Utilisation de l’écran tactile Option Run QCette QC (Eff ectuer CQ QCette) — Référence rapide Option Test Patient (Tester la patiente) —...
  • Page 6 TABLE DES MATIÈRES Section Page Option Run QCette QC (Eff ectuer CQ QCette) 4-15 Contrôles liquides 4-20 Option Adjust Settings (Régler les paramètres) 4-28 Option Adjust Settings — Date/Time (Régler les paramètres — Date/Heure) 4-28 Option Adjust Settings — Sound Settings (Régler les paramètres — Paramètres sonores) 4-30 Option Adjust Settings —...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES Section Page Section 5 — Entretien de l’analyseur Section 6 — Imprimante Chargement des étiquettes pour imprimante Retrait d’un rouleau d’étiquettes vide Élimination des bourrages d’étiquettes Section 7 — Résolution des problèmes Informations générales Codes d’erreur/Codes non valides 7-10 Section 8 —...
  • Page 8: Section 1 - Introduction

    Section 1 — Introduction Pour utilisation en diagnostic in vitro uniquement Usage réservé au personnel médical dûment formé Usage préconisé Le système PeriLynx™ de Hologic est un dispositif de diagnostic in vitro destiné à être utilisé en association ® ® ®...
  • Page 9: Composants De L'analyseur

    Composants de l’analyseur Les principaux composants de l’analyseur sont l’écran tactile et le site d’insertion de la cassette. Écran tactile Utiliser l’écran tactile pour saisir les données, sélectionner les options et naviguer dans les menus. Voir la Section 3 — Instructions générales de fonctionnement/test, pour une description complète de l’utilisation de l’écran tactile.
  • Page 10: Résultats Affi Chés/Imprimés

    Résultats affi chés/imprimés Chaque résultat d’une fonction du menu est affi ché sur l’écran tactile de l’analyseur. Si la fonction Auto Print (Impression automatique) est activée (ON), le résultat est automatiquement imprimé. Une étiquette pour imprimante est nécessaire pour chaque résultat imprimé. Les résultats peuvent être imprimés depuis n’importe quel écran d’enregistrement des données soit juste après un test, soit en mode Access Data (Accéder aux données).
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Alimentation Alimentation UL +24 VCC Capacité de la mémoire 50 enregistrements d’étalonnage 50 enregistrements de la QCette 50 enregistrements des contrôles 1 000 enregistrements de patientes Écran tactile Écran de 5 pouces en diagonale, résolution 480 x 800, 256 couleurs. Interface résistive Dimensions Longueur —...
  • Page 12 Niveau sonore, analyseur Le niveau de pression acoustique pondéré A dans la position usuelle d’utilisation et à un rayon de 1 mètre autour de l’analyseur est de 56 dB. Alimentation en CA 100 à 240 VCA 50 à 60 Hz 2,1 A Connecteur d’entrée Fiche d’alimentation coaxiale avec conducteur...
  • Page 13: Mises En Garde Et Avertissements

    Hologic. L’utilisation d’une prise d’alimentation incompatible peut entraîner un risque d’électrocution et d’incendie. ATTENTION ! Utiliser uniquement l’adaptateur d’alimentation fourni par Hologic. L’utilisation d’un adaptateur d’alimentation incompatible peut endommager les composants internes. ATTENTION ! Toujours éteindre l’analyseur et débrancher l’adaptateur d’alimentation avant de nettoyer l’extérieur de l’analyseur.
  • Page 14 AVERTISSEMENT ! Ne jamais vaporiser les agents de nettoyage, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur de l’analyseur et ainsi endommager les composants électriques ou électrocuter l’utilisateur. ATTENTION ! Ne pas immerger l’analyseur dans un liquide. Tout liquide peut endommager les composants internes.
  • Page 15: Avertissement De La Fcc

    Avertissement de la FCC : Toute modifi cation non expressément approuvée par le fabricant chargé de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement. L’utilisation d’un câble d’interface non blindé avec cet équipement est interdit. Remarque : Avis de la Communauté européenne : Cet équipement a été...
  • Page 16: Cet Équipement Est Également Conforme Aux Normes De Sécurité Suivantes

    Cet équipement est également conforme aux normes de sécurité suivantes : UL61010-1 Exigences de sécurité pour les équipements électriques de laboratoire – Partie 1 : Exigences générales, avec un sigle ETL ou une marque d’homologation équivalente. ICES-003 Réglementation industrielle en vigueur au Canada – Normes relatives aux équipements provoquant des interférences –...
  • Page 17: Élimination Des Équipements Électriques Et Électroniques

    Votre responsabilité En tant que client de Hologic, l’utilisateur doit s’assurer que les dispositifs portant le symbole représenté ci- dessous ne soient pas jetés avec les déchets municipaux, excepté si les autorités locales l’y autorisent. Contacter Hologic (voir ci-après) avant de jeter un équipement électrique fourni par Hologic.
  • Page 18: Informations De Contact De Hologic

    Informations de contact de Hologic Siège social Hologic, Inc. 250 Campus Drive Marlborough, MA 01752 États-Unis Tél. : (États-Unis et Canada) +1-800-442-9892 +1-508-263-2900 Fax : +1-508-263-2967 Représentant autorisé dans la Hologic BVBA Communauté européenne Da Vincilaan 5 1930 Zaventem Belgique Manuel d’utilisation du système PeriLynx™...
  • Page 19: Symboles Utilisés Sur L'appareil

    Les symboles suivants peuvent apparaître sur l’appareil ou sur son emballage : Attention, consulter le Fabricant mode d’emploi Déchets d’équipements électriques Représentant autorisé dans la et électroniques – contacter Hologic Communauté européenne pour l’élimination de l’appareil. 30˚C Référence Stocker entre 15 °C et 30 °C 15˚C...
  • Page 20: Section 2 - Installation

    Section 2 — Installation Généralités Cette section fournit des instructions d’installation détaillées pour le système PeriLynx. Suivre les étapes d’installation à la lettre pour pouvoir installer et utiliser correctement l’analyseur. Facteurs environnementaux Le système PeriLynx a été conçu pour un fonctionnement en toute sécurité dans les conditions suivantes : •...
  • Page 21: Déballage

    Inspecter le carton et l’analyseur pour voir s’ils sont endommagés. Si l’analyseur est endommagé, contacter immédiatement le transporteur et le service clientèle de Hologic. Le carton doit contenir les pièces/ accessoires suivants : • Analyseur PeriLynx •...
  • Page 22 Retirer doucement l’imprimante et les accessoires du carton d’expédition. Inspecter le carton et l’imprimante pour voir s’ils sont endommagés. Si l’imprimante est endommagée, contacter immédiatement le transporteur et le service clientèle de Hologic. Le carton de l’imprimante doit contenir les pièces/accessoires suivants : •...
  • Page 23 Un lecteur de codes à barres permettant de saisir des données dans l’analyseur est disponible auprès de Hologic. Ce lecteur de codes à barres est le seul lecteur de codes à barres pouvant être utilisé avec le système PeriLynx. Si votre commande inclut le lecteur de codes à...
  • Page 24: Installation Du Système

    Installation du système 1. L’analyseur et l’imprimante doivent être posés sur une surface plane. Vérifi er que l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière de l’analyseur est réglé sur la position Arrêt (0). Remarque : N’installer aucun des logiciels Dymo Label fournis avec l’imprimante. 2.
  • Page 25 4. Utiliser le cordon CA correspondant aux prises électriques de la pièce. Brancher la fi che mâle de sortie de l’adaptateur d’alimentation à l’arrière de l’analyseur. Brancher l’adaptateur d’alimentation mural à une prise de courant CA. Attention : Utiliser exclusivement l’adaptateur d’alimentation fourni avec l’analyseur PeriLynx. Tout autre adaptateur de substitution peut endommager l’analyseur PeriLynx et l’imprimante.
  • Page 26: Mise En Route

    (Si l’analyseur ne s’allume pas, voir la Section 7 — Résolution des problèmes, point 1). À la mise sous tension, l’analyseur affi che le logo Hologic puis le logo du système PeriLynx, ainsi que le message « Initializing system... » (Initialisation du système en cours...) pendant 60 secondes. L’analyseur réalise ensuite un auto-test de ses composants.
  • Page 27 Une fois l’auto-test terminé, l’écran affi che l’écran Main Menu (Menu principal). Il faudra peut-être réinitialiser la date et l’heure selon le fuseau horaire de l’utilisateur. Manuel d’utilisation du système PeriLynx™ Section 2 — Installation...
  • Page 28: Réglage De La Date Et De L'heure

    Réglage de la date et de l’heure 1. Dans l’écran Main Menu (Menu Principal), sélectionner Adjust Settings (Régler les paramètres). 2. Appuyer sur Date/Time Settings (Paramètres de date/heure) et suivre les invites. Pour plus de détails sur le réglage de la date et de l’heure, voir la Section 4 — Fonctions du logiciel — Descriptions détaillées.
  • Page 29: Réglages D'usine Par Défaut

    Réglages d’usine par défaut Le système PeriLynx utilise les réglages par défaut suivants. Pour personnaliser l’appareil en fonction des besoins de votre laboratoire, voir la Section 4 — Fonctions du logiciel — Descriptions détaillées. Les réglages par défaut sont les suivants : Impression automatique Le réglage d’usine est l’activation (ON) de la fonction Auto Print (Impression automatique).
  • Page 30: Arrêt

    Arrêt Le système peut rester branché et inactif lorsqu’il n’est pas utilisé. Si le système doit être arrêté, s’assurer qu’il est inactif. Mettre l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière de l’analyseur en position Arrêt. Arrêt prolongé Si le système doit être éteint pendant une longue période ou mis hors service, mettre l’analyseur hors tension comme décrit ci-dessus.
  • Page 31: Section 3 - Instructions Générales De Fonctionnement/Test

    Section 3 — Instructions générales de fonctionnement/test Une fois l’appareil installé, l’analyseur PeriLynx peut être utilisé quotidiennement en observant les procédures suivantes. Lire la section 4 pour obtenir des descriptions détaillées des affi chages, des invites et des séquences de fonctionnement. Démarrage du système 1.
  • Page 32: Présentation De L'écran Main Menu (Menu Principal) De L'analyseur Perilynx

    Présentation de l’écran Main Menu (Menu principal) de l’analyseur PeriLynx Écran Main Menu (Menu principal) Fonction Test Patient (Tester la patiente) Permet d’effectuer le test Rapid fFN 10Q sur un échantillon de patiente. Run QCette QC Permet de comparer les paramètres fonctionnels de la QCette par rapport à ceux (Effectuer CQ QCette) de sa confi...
  • Page 33: Séquences Types Des Options Du Menu

    Séquences types des options du menu Lors de l’installation du système Utilisation quotidienne habituelle Nouveau lot de cassettes Date/Time Settings Run QCette QC (Effectuer CQ QCette) Enter New Calibration Code (Saisir (Paramètres date/heure) nouveau code d’étalonnage) Auto Print On/Off (Impression Test Patient (Tester la patiente) Run QCette QC (Effectuer CQ QCette) automatique activée/désactivée)
  • Page 34: Utilisation De L'écran Tactile

    Utilisation de l’écran tactile Pour sélectionner une touche sur l’écran tactile, il suffi t d’appuyer sur le nom du bouton. Dans les champs d’identifi cation nécessitant la saisie de données, appuyer sur la touche d’une lettre ou d’un chiffre pour saisir la lettre ou le chiffre correspondants. Les lettres sont toujours en majuscules. Pour basculer des touches lettres vers les touches chiffres, appuyer sur le bouton « 123 »...
  • Page 35 Bouton Help (Aide) Le bouton Help (Aide) fournit des informations sur la saisie de données. Appuyer sur Close (Fermer) pour quitter la rubrique Help (Aide) et saisir les données correctes. Bouton Next (Suivant) Suivre les invites de l’analyseur. En général, le bouton Next (Suivant) permet de confi rmer une saisie dans un champ d’entrée de données et de passer à...
  • Page 36 Champ Longueur Format requis User (Utilisateur) 15 caractères maximum Toute combinaison de lettres et de chiffres. Une saisie doit être effectuée. Sample ID (Identifi ant de 16 caractères maximum Toute combinaison de lettres et de chiffres. Une saisie doit l’échantillon) être effectuée.
  • Page 37 Naviguer dans les enregistrements de données Utiliser la fl èche vers le haut ou vers le bas pour naviguer dans les enregistrements de données des rapports plus longs, par exemple dans le rapport Monthly Usage (Utilisation mensuelle). Print (Imprimer) Appuyer sur Print (Imprimer) pour imprimer un enregistrement de données. Cette fonction d’impression n’est active que lorsqu’un enregistrement de données est affi...
  • Page 38: Option Run Qcette Qc (Eff Ectuer Cq Qcette) - Référence Rapide

    Option Run QCette QC (Eff ectuer CQ QCette) — Référence rapide Un contrôle de qualité (CQ) de la QCette doit être effectué au moins une fois toutes les 24 heures. Il est à noter que l’écran Main Menu (Menu principal) affi che la date et l’heure de dernière réalisation de cette vérifi cation. Dans l’écran Main Menu (Menu principal), Saisir l’identifi...
  • Page 39: Option Test Patient (Tester La Patiente) - Référence Rapide

    Option Test Patient (Tester la patiente) — Référence rapide Veiller à préparer l’échantillon en observant les protocoles spécifi ques en vigueur. Saisir le numéro de lot de la cassette Saisir l’identifi ant de l’utilisateur dans le (fi gurant sur le sachet de la cassette) dans Dans l’écran Main Menu (Menu principal), champ User (Utilisateur) et appuyer sur le champ Cassette Lot (Numéro de lot de la...
  • Page 40 L’appareil émet un bip sonore répété et l’affi chage indique « Apply sample to cassette and press Start Test » (Appliquer l’échantillon sur la cassette et appuyer sur Démarrer L’analyseur lance un compte à rebours de le test). 10 minutes incluant 7 minutes d’incubation Ajouter 200 μL de l’échantillon de la patiente et 2 à...
  • Page 41: Option Enter New Calibration Code (Saisir Nouveau Code D'étalonnage) - Référence Rapide

    Option Enter New Calibration Code (Saisir nouveau code d’étalonnage) — Référence rapide L’étalonnage doit être effectué lors du changement de lot des cassettes. Saisir le numéro de lot de la cassette Dans l’écran Main Menu (Menu principal), Saisir l’identifi ant de l’utilisateur dans le (fi...
  • Page 42: Option Run Liquid Qc (Eff Ectuer Cq Liquides) - Référence Rapide

    Option Run Liquid QC (Eff ectuer CQ liquides) — Référence rapide Tester les contrôles liquides à chaque changement du lot de cassettes. Saisir le numéro de lot de la cassette Dans l’écran Main Menu (Menu principal), Saisir l’identifi ant de l’utilisateur dans le (fi...
  • Page 43 L’appareil émet un bip sonore répété et l’affi chage indique « Apply sample to cassette and press Start Test » (Appliquer l’échantillon sur la cassette et appuyer sur Démarrer le test). L’analyseur lance un compte à rebours de L’analyseur vérifi e qu’une cassette Ajouter 200 μL de l’échantillon de contrôle 10 minutes incluant 7 minutes d’incubation et Rapid fFN 10Q est correctement insérée.
  • Page 44: Section 4 - Fonctions Du Logiciel - Descriptions Détaillées

    Section 4 — Fonctions du logiciel — Descriptions détaillées Écran de démarrage À la mise sous tension, l’analyseur affi che le logo Hologic puis le logo du système PeriLynx, ainsi que le message « Initializing system... » (Initialisation du système en cours...) pendant 60 secondes. L’analyseur réalise ensuite un auto-test de ses composants.
  • Page 45: Écran Main Menu (Menu Principal)

    Écran Main Menu (Menu principal) L’écran Main Menu (Menu principal) comprend les options Test Patient (Tester la patiente), Run QCette QC (Effectuer CQ QCette), Run Liquid QC (Effectuer CQ liquides), View Reports (Affi cher les rapports), Enter New Calibration Code (Saisir nouveau code d’étalonnage) et Adjust Settings (Régler les paramètres).
  • Page 46: Option Enter New Calibration Code (Saisir Nouveau Code D'étalonnage)

    Option Enter New Calibration Code (Saisir nouveau code d’étalonnage) Sélectionner Enter New Calibration Code (Saisir nouveau code d’étalonnage) sur l’écran Main Menu (Menu principal) pour effectuer l’étalonnage sur l’analyseur. Suivre les invites de l’analyseur. L’étalonnage doit être effectué lors du changement de lot des cassettes. Remarque : Si l’étalonnage n’a pas été...
  • Page 47 : 10 caractères alphanumériques comportant un tiret au milieu. Saisir le code d’étalonnage tel qu’il fi gure exactement sur la boîte. Remarque : Le code d’étalonnage est établi par Hologic pour chaque lot de cassettes Rapid fFN 10Q. Manuel d’utilisation du système PeriLynx™...
  • Page 48 Enregistrement de données de l’étalonnage L’enregistrement complet sera imprimé automatiquement si la fonction Auto Print (Impression automatique) est activée (ON) ou bien il peut être imprimé/réimprimé en appuyant sur Print (Imprimer). Affi chage et impression Manuel d’utilisation du système PeriLynx™ Fonctions du logiciel —...
  • Page 49: Option Test Patient (Tester La Patiente)

    Option Test Patient (Tester la patiente) Sélectionner Test Patient (Tester la patiente) sur l’écran Main Menu (Menu principal) pour tester l’échantillon d’une patiente. Suivre les invites de l’analyseur. L’identifi ant de l’utilisateur doit être saisi dans le champ User (Utilisateur) pour passer à l’étape suivante. Appuyer sur Next (Suivant) pour valider l’identifi...
  • Page 50 Le numéro de lot de la cassette doit être saisi dans le champ Cassette Lot (Numéro de lot de la cassette) pour pouvoir passer à l’étape suivante. Ce numéro se trouve sur le sachet de la cassette ainsi que sur la boîte de cassettes. Le logiciel impose de saisir le numéro de lot au format approprié, c’est-à-dire un caractère alpha suivi de quatre caractères numériques (par exemple, F1067).
  • Page 51 Si les numéros de lot des cassettes ne correspondent pas, la procédure de test ne peut pas se poursuivre. Dans ce cas, l’écran affi che un message indiquant que le lot de la cassette n’a pas été étalonné. Appuyer sur Close (Fermer) pour affi...
  • Page 52 Le message illustré sur la capture d’écran à droite apparaît si une cassette est présente dans l’analyseur avant d’accéder à l’écran suivant. Retirer la cassette et appuyer sur Next (Suivant). L’analyseur invite ensuite l’utilisateur à insérer une cassette et à appuyer sur Next (Suivant). Manuel d’utilisation du système PeriLynx™...
  • Page 53 L’analyseur vérifi e qu’une cassette Rapid fFN 10Q est correctement insérée. Si le type de cassette inséré est incorrect, le test ne peut pas se poursuivre. Appuyer sur Close (Fermer) et retirer la cassette. Manuel d’utilisation du système PeriLynx™ 4-10 Fonctions du logiciel —...
  • Page 54 Un compte à rebours de 30 secondes se déclenche pendant lesquelles l’analyseur émet un bip sonore. Ajouter 200 μL de l’échantillon de la patiente et appuyer immédiatement sur Start Test (Démarrer le test). Si l’échantillon de la patiente n’est pas ajouté et que l’utilisateur n’a pas appuyé...
  • Page 55 Lorsque l’échantillon est ajouté, l’analyseur entame un compte à rebours de 10 minutes. Pour interrompre le test, appuyer sur Cancel (Annuler). Pour mettre fi n au test, appuyer sur Cancel (Annuler) et confi rmer. Les données ne seront pas enregistrées et donc perdues.
  • Page 56 Enregistrement de données de la patiente Les résultats du test de la patiente s’affi chent. L’enregistrement complet sera imprimé automatiquement si la fonction Auto Print (Impression automatique) est activée (ON) ou bien il peut être imprimé/réimprimé en appuyant sur Print (Imprimer). Affi...
  • Page 57 Un résultat marqué INVALID (Non valide) doit être répété. (Voir la Section 7 — Résolution des problèmes, point 12.) Remarque : Des contrôles internes sont effectués automatiquement au cours de chaque test Rapid fFN. Ces contrôles internes vérifi ent : (1) le niveau seuil du signal au niveau de la ligne de contrôle de la procédure, (2) la migration correcte de l’échantillon sur la cassette Rapid fFN 10Q, (3) l’absence d’agrégation du conjugué...
  • Page 58: Option Run Qcette Qc (Eff Ectuer Cq Qcette)

    Option Run QCette QC (Eff ectuer CQ QCette) La procédure de confi guration de la QCette doit être ® effectuée avant de tester la cassette PeriLynx QCette pour la première fois. Voir la section Option Adjust Settings — QCette Setup (Réglage des paramètres — Confi guration de la QCette).
  • Page 59 L’identifi ant de la QCette est affi ché dans le champ QCette ID (Identifi ant QCette) (il a initialement été saisi pendant la confi guration de la QCette). L’identifi ant de la QCette correspond au numéro de série de la QCette. Confi rmer que le numéro de série affi...
  • Page 60 L’écran illustré sur la capture d’écran à droite apparaît si une cassette est présente dans l’analyseur avant d’accéder à l’écran suivant. Retirer la cassette et appuyer sur Next (Suivant). L’analyseur invite ensuite l’utilisateur à introduire la QCette et à appuyer sur Next (Suivant). Manuel d’utilisation du système PeriLynx™...
  • Page 61 L’analyseur lit la QCette. Ne pas déranger l’analyseur tant que les résultats ne sont pas affi chés. L’analyse dure environ 2 à 3 minutes. Le message illustré sur la capture d’écran à droite s’affi che si l’utilisateur a appuyé sur Cancel (Annuler) pendant le test.
  • Page 62 Enregistrement de données de la QCette L’enregistrement complet sera imprimé automatiquement si la fonction Auto Print (Impression automatique) est activée (ON) ou bien il peut être imprimé/réimprimé en appuyant sur Print (Imprimer). Les résultats de la QCette sont SYSTEM: PASS (SYSTÈME : RÉUSSITE) ou SYSTEM: FAIL (SYSTÈME : ÉCHEC). L’analyseur affi...
  • Page 63: Contrôles Liquides

    Contrôles liquides Dans l’écran Main Menu (Menu principal), sélectionner Run Liquid QC (Effectuer CQ liquides) pour tester les contrôles liquides. L’identifi ant de l’utilisateur doit être saisi dans le champ User (Utilisateur) pour passer à l’étape suivante. Appuyer sur Next (Suivant) pour valider l’identifi ant. Ce champ accepte 15 caractères alphanumériques.
  • Page 64 Le numéro de lot de la cassette doit être saisi dans le champ Cassette Lot (Numéro de lot de la cassette) pour pouvoir passer à l’étape suivante. Ce numéro se trouve sur le sachet de la cassette ainsi que sur la boîte de cassettes. Le logiciel impose de saisir le numéro de lot au format approprié, c’est-à-dire un caractère alpha suivi de quatre caractères numériques (par exemple, F1067).
  • Page 65 Sélectionner le contrôle Level 1 (Niveau 1) ou Level 2 (Niveau 2). Saisir le numéro de lot du contrôle et appuyer sur Next (Suivant). Ce champ accepte 12 caractères alphanumériques maximum. Manuel d’utilisation du système PeriLynx™ 4-22 Fonctions du logiciel — Contrôles liquides Section 4 —...
  • Page 66 Le message illustré sur la capture d’écran à droite apparaît si une cassette est présente dans l’analyseur avant d’accéder à l’écran suivant. Retirer la cassette et appuyer sur Next (Suivant). L’analyseur invite ensuite l’utilisateur à introduire la cassette et à appuyer sur Next (Suivant). Manuel d’utilisation du système PeriLynx™...
  • Page 67 L’analyseur vérifi e qu’une cassette Rapid fFN 10Q est correctement insérée. Un compte à rebours de 30 secondes se déclenche pendant lesquelles l’analyseur émet un bip sonore. Ajouter 200 μL de l’échantillon de contrôle et appuyer immédiatement sur Start Test (Démarrer le test). Manuel d’utilisation du système PeriLynx™...
  • Page 68 Si l’échantillon de contrôle liquide n’est pas ajouté et que l’utilisateur n’a pas appuyé sur Start Test (Démarrer le test) dans le temps imparti, la procédure de test ne peut pas se poursuivre. L’écran affi che un message indiquant que l’échantillon n’a pas été ajouté à temps. Appuyer sur Close (Fermer), retirer la cassette et appuyer sur Finish (Terminer) pour revenir à...
  • Page 69 Le message illustré sur la capture d’écran à droite s’affi che si l’utilisateur a appuyé sur Cancel (Annuler) pendant le test. Sélectionner Yes (Oui) pour arrêter le test ou Non (Non) pour continuer le test. Ce message reste affi ché pendant 5 secondes, puis le test continue.
  • Page 70 Enregistrement de données des contrôles liquides L’enregistrement complet sera imprimé automatiquement si la fonction Auto Print (Impression automatique) est activée (ON) ou bien il peut être imprimé/réimprimé en appuyant sur Print (Imprimer). Les résultats des contrôles s’affi chent en ng/mL pour la concentration en fFN, ou sous la forme INVALID (Non valide).
  • Page 71: Fonctions Du Logiciel - Option Adjust Settings (Régler Les Paramètres)

    QCette. Cette option permet également au support technique de Hologic de mettre à jour la version logicielle. Appuyer sur le bouton Adjust Settings (Régler les paramètres) sur l’écran Main Menu (Menu principal) pour accéder à...
  • Page 72 Pour modifi er l’heure, appuyer sur le bouton Régler la date. Dans la zone Date format Time Settings (Paramètres de l’heure). (Format de la date), sélectionner le format Utiliser la fl èche vers le haut ou vers le Dans la zone Time format (Format de l’heure), préféré.
  • Page 73: Option Adjust Settings - Sound Settings (Régler Les Paramètres - Paramètres Sonores)

    Option Adjust Settings — Sound Settings (Régler les paramètres — Paramètres sonores) Dans la section Sound Settings (Paramètres sonores), activer ou désactiver le signal sonore (bip). Une coche verte apparaît à côté de la sélection. Si le signal sonore est activé, utiliser les boutons plus (+) ou moins (-) pour augmenter ou diminuer le volume sonore.
  • Page 74: Option Adjust Settings - Auto Print (Régler Les Paramètres - Impression Automatique)

    Option Adjust Settings — Auto Print (Régler les paramètres — Impression automatique) Sur l’écran Adjust Settings (Régler les paramètres), appuyer sur le bouton Auto Print (Impression automatique) pour activer ou désactiver la fonction Auto Print. Le rond vert indique que la fonction Auto Print (Impression automatique) est activée.
  • Page 75: Option Adjust Settings - Password Settings (Régler Les Paramètres - Paramètres De Mot De Passe)

    Option Adjust Settings — Password Settings (Régler les paramètres — Paramètres de mot de passe) L’analyseur peut être confi guré de manière à exiger un mot de passe pour affi cher et imprimer les informations de la patiente dans la section Access Data (Accéder aux données). Si la protection par mot de passe est désactivée, les fonctions Access Data (Accéder aux données) sont disponibles pour tous les utilisateurs.
  • Page 76 Utiliser l’écran tactile ou le lecteur de codes à barres en option pour saisir le mot de passe. Appuyer sur le bouton Save (Enregistrer). Il faut désormais un mode de passe pour affi cher ou imprimer les informations se trouvant dans la section Access Data (Accéder aux données).
  • Page 77 Pour supprimer la protection par mot de passe, appuyer sur le bouton Remove Password (Supprimer mot de passe). Utiliser l’écran tactile ou le lecteur de codes à barres en option pour saisir le mot de passe actuellement utilisé. Appuyer sur le bouton Next (Suivant). La protection par mot de passe va « d’activée »...
  • Page 78: Option Adjust Settings - Qcette Setup (Réglage Des Paramètres - Confi Guration De La Qcette)

    Option Adjust Settings — QCette Setup (Réglage des paramètres — Confi guration de la QCette) La fonction QCette Setup (Confi guration de la QCette) initialise la QCette afi n qu’elle soit utilisée pour évaluer les performances de l’analyseur. Les critères de performance de l’analyseur sont déterminés au cours du processus d’initialisation.
  • Page 79 L’identifi ant de la QCette doit être saisi dans le champ QCette ID (Identifi ant de la QCette) pour passer à l’étape suivante. L’identifi ant de la QCette correspond au numéro de série de la QCette. Le numéro de série est imprimé sur le boîtier en plastique de la QCette.
  • Page 80 L’analyseur invite ensuite l’utilisateur à introduire la QCette et à appuyer sur Next (Suivant). Un compte à rebours de 10 minutes commence. L’analyseur commence à initialiser la QCette. Ne pas déranger l’analyseur tant que les résultats ne sont pas affi chés. La procédure d’initialisation dure environ 10 minutes.
  • Page 81 Le message illustré sur la capture d’écran à droite s’affi che si l’utilisateur a appuyé sur Cancel (Annuler) pendant le test. Sélectionner Yes (Oui) pour arrêter le test ou Non (Non) pour continuer le test. Ce message reste affi ché pendant 5 secondes, puis le test continue. Si le test est annulé, retirer la cassette et appuyer sur Finish test (Terminer le test).
  • Page 82 Lorsque la confi guration de la QCette est terminée, le message illustré sur la capture d’écran ci-dessous s’affi che. SETUP COMPLETE (Confi guration terminée) indique que les critères de performance de l’analyseur ont été établis. Appuyer sur Finish (Terminer) pour revenir à l’écran Main Menu (Menu principal). Affi...
  • Page 83 Le message illustré sur la capture d’écran à droite s’affi che si la confi guration de la QCette n’est pas terminée. Il indique que les critères de performance de l’analyseur n’ont pas été établis. En cas d’erreur lors de la confi guration de la QCette, voir la Section 7 —...
  • Page 84: Option Adjust Settings - Update Software (Régler Les Paramètres - Mise À Jour Du Logiciel)

    Option Adjust Settings — Update Software (Régler les paramètres — Mise à jour du logiciel) L’écran Adjust Settings (Régler les paramètres) comporte une option qui permet de mettre à jour la version du logiciel. Manuel d’utilisation du système PeriLynx™ 4-41 Fonctions du logiciel —...
  • Page 85: Option View Reports (Affi Cher Les Rapports)

    Option View Reports (Affi cher les rapports) Le bouton View Reports (Affi cher les rapports) sur l’écran Main Menu (Menu principal) permet à l’utilisateur d’affi cher et d’’imprimer le rapport d’utilisation mensuelle, le nombre de tests et les fonctions d’accès aux données. Option Monthly Usage (Utilisation mensuelle) Sur l’écran View Reports (Affi...
  • Page 86: Fonctions Du Logiciel - Option Monthly Usage (Utilisation Mensuelle)

    Utiliser la fl èche vers le haut ou vers le bas pour naviguer dans le rapport. Le nombre total de tests de patientes est affi ché. Le nombre total de tests de patientes valides et le nombre total de tests de patientes non valides sont également affi chés. Imprimer le rapport en appuyant sur le bouton Print (Imprimer).
  • Page 87: Option Test Counts (Nombres De Tests)

    Option Test Counts (Nombres de tests) Sur l’écran View Reports (Affi cher les rapports), appuyer sur le bouton Test Counts (Nombres de tests) pour affi cher et imprimer le nombre de tests effectués sur l’analyseur, par catégorie. Le nombre total de tests de patientes, de tests effectués avec les contrôles liquides et de tests de contrôle de qualité...
  • Page 88: Fonctions Du Logiciel - Option Access Data (Accéder Aux Données)

    Option Access Data (Accéder aux données) Option Access Data — View/Print Data (Accéder aux données — Affi cher/Imprimer des données) Sur l’écran View Reports (Affi cher les rapports), appuyer sur le bouton Access Data (Accéder aux données) pour accéder aux données de patientes, aux données de contrôle de qualité...
  • Page 89 Si la protection par mot de passe est activée sur l’analyseur, pour accéder aux données de patientes, saisir le mot de passe et appuyer sur Next (Suivant). Un résumé des enregistrements de données pour la catégorie en question s’affi che, l’enregistrement le plus récent étant placé...
  • Page 90: Option Access Data - Transfer Data (Accéder Aux Données - Transférer Les Données)

    Pour affi cher un enregistrement de données, cliquer sur l’entrée. Utiliser la fl èche vers le haut ou vers le bas pour naviguer entre les différents enregistrements de données. Appuyer sur le bouton Print (Imprimer) pour imprimer l’enregistrement de données. Appuyer sur le bouton Back (Précédent) pour revenir à...
  • Page 91 Remarque : Les données transférées vers un ordinateur sont au format ASCII. La capture et l’organisation des données transférées se font à la discrétion de l’utilisateur. Hologic, Inc. NE fournit PAS de support logiciel ou technique lié à la manipulation des données une fois qu’elles ne fi gurent plus sur l’analyseur.
  • Page 92: Nettoyage Général

    Section 5 — Entretien de l’analyseur Nettoyage général Maintenir l’analyseur exempt de poussière. Le cas échéant, nettoyer l’extérieur, y compris l’écran tactile, avec un chiffon humide et un détergent doux. AVERTISSEMENT : NE PAS laisser de liquides s’infi ltrer dans l’analyseur. Maintenir l’analyseur sec en permanence.
  • Page 93: Chargement Des Étiquettes Pour Imprimante

    Section 6 — Imprimante Chargement des étiquettes pour imprimante Consulter la Section 2 — Installation, pour des instructions sur la connexion de l’imprimante à l’analyseur PeriLynx. Remarque : N’installer AUCUN des logiciels Dymo Label fournis avec l’imprimante. 1. Ouvrir le capot de l’imprimante pour accéder à l’intérieur. Retirer les matériaux d’emballage. 2.
  • Page 94 5. Consulter la Figure 1 en suivant les instructions ci-dessous : Faire glisser le rouleau d’étiquettes sur la bobine de droite Figure 1 à gauche, comme illustré à la Figure 1(a). Rattacher ensuite le côté droit de la bobine et le pousser fermement contre le rouleau d’étiquettes, comme illustré...
  • Page 95 Figure 2 8. Introduire l’extrémité dans la fente jusqu’à ce qu’une légère résistance se fasse sentir. Continuer à pousser doucement. Le moteur d’entraînement des étiquettes entraîne l’extrémité et emmène les étiquettes dans l’imprimante jusque vers la fente de sortie. L’imprimante cesse d’entraîner automatiquement les étiquettes une fois la première étiquette imprimée.
  • Page 96: Retrait D'un Rouleau D'étiquettes Vide

    Retrait d’un rouleau d’étiquettes vide Lorsque l’imprimante n’a plus d’étiquettes, le voyant de l’alimentation clignote. 1. Laisser l’imprimante allumée et ouvrir le capot. Il est possible que la dernière étiquette du rouleau soit reliée au noyau ondulé par du ruban adhésif. Si tel est le cas, couper l’étiquette entre le rouleau et la fente d’entraînement des étiquettes avec des ciseaux.
  • Page 97: Élimination Des Bourrages D'étiquettes

    Élimination des bourrages d’étiquettes Remarque : Pour empêcher les bourrages d’étiquettes, arracher les impressions dès qu’elles sont générées. Ne pas laisser le rouleau d’étiquettes pendre de l’imprimante. En cas de bourrages d’étiquettes dans l’imprimante, procéder comme suit pour les éliminer. 1. Ouvrir le capot de l’imprimante et couper l’étiquette entre la fente d’entraînement et le rouleau d’étiquettes avec des ciseaux.
  • Page 98 5. Appuyer vers l’avant sur le levier à gauche de l’imprimante pour relâcher la pression exercée par la tête d’impression sur l’étiquette. 6. Pour remonter le panneau de l’imprimante, refaire glisser le capot en veillant à enclencher les languettes qui se trouvent aussi bien en bas qu’en haut.
  • Page 99: Informations Générales

    à l’écran pour optimiser les performances du système. Le tableau ci-dessous répertorie les problèmes potentiels, leurs sources et les solutions recommandées. Contacter le support technique de Hologic pour toute question relative aux performances du système PeriLynx. ÉLÉMENT PROBLÈME...
  • Page 100 ÉLÉMENT PROBLÈME SOURCE SOLUTION Un code d’erreur Analyseur Éteindre puis rallumer l’analyseur pour réinitialiser le système. apparaît lors de la première mise Si le code d’erreur persiste, consulter le tableau Code d’erreurs/ sous tension de Codes non valides. l’analyseur. La procédure Coupure Débrancher le cordon d’alimentation de l’imprimante de l’analyseur.
  • Page 101 ÉLÉMENT PROBLÈME SOURCE SOLUTION L’imprimante Imprimante non Vérifi er que le cordon d’alimentation de l’imprimante est bien n’imprime pas. connectée branché sur l’analyseur. Le voyant de l’alimentation doit être allumé. Cordon d’alimentation de l’imprimante Câble USB Vérifi er que le câble USB est bien relié à l’imprimante et à l’analyseur.
  • Page 102 ÉLÉMENT PROBLÈME SOURCE SOLUTION Sortie d’impression Imprimante Débrancher le cordon d’alimentation de l’imprimante de l’analyseur. dans une police Éteindre l’analyseur. inhabituelle. Rebrancher le cordon d’alimentation de l’imprimante sur l’analyseur. Allumer l’analyseur. Analyseur éteint Alimentation L’étalonnage reste en mémoire. Refaire l’étalonnage uniquement si après l’étalonnage l’analyseur invite l’utilisateur à...
  • Page 103 ÉLÉMENT PROBLÈME SOURCE SOLUTION Échec de la Cassette Éteindre puis rallumer l’analyseur pour réinitialiser le système. confi guration PeriLynx QCette de la cassette ou analyseur Vérifi er que la QCette est propre et qu’elle n’est pas endommagée. PeriLynx QCette. La QCette peut être nettoyée avec de l’air comprimé. Répéter la confi...
  • Page 104 ÉLÉMENT PROBLÈME SOURCE SOLUTION La cassette Cassette PeriLynx Éteindre puis rallumer l’analyseur pour réinitialiser le système. PeriLynx QCette a QCette ou échoué pendant le analyseur Confi rmer que le numéro de série de la QCette sur le dispositif contrôle de qualité correspond à...
  • Page 105 ÉLÉMENT PROBLÈME SOURCE SOLUTION Le résultat du Contrôle liquide Vérifi er que les cassettes Rapid fFN 10Q ne sont pas périmées et contrôle liquide est qu’elles ont été stockées correctement. en dehors de la S’assurer que le code d’étalonnage programmé dans l’appareil plage des résultats correspond à...
  • Page 106 ÉLÉMENT PROBLÈME SOURCE SOLUTION Résultat de test Contrôles internes Consulter le tableau Codes d’erreur/Codes non valides. du contrôle liquide CQ de l’analyseur : non valide. échec (Fail) Éteindre puis rallumer l’analyseur pour réinitialiser le système. CQ de la cassette : réussite (Pass) Eff...
  • Page 107 ÉLÉMENT PROBLÈME SOURCE SOLUTION Résultat de test Contrôles internes Consulter le tableau Codes d’erreur/Codes non valides. d’une patiente CQ de l’analyseur : Éteindre puis rallumer l’analyseur pour réinitialiser le système. non valide échec (Fail) Procéder de nouveau au contrôle de qualité de la QCette. Si CQ de la cassette : le résultat est «...
  • Page 108: Codes D'erreur/Codes Non Valides

    Codes d’erreur/Codes non valides CODE D’ERREUR DÉFINITION PROCÉDURE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 003, 004, 007, 020, Contrôles internes Consulter les points 11 et 12 de la section Résolution des problèmes. 024, 100, 103, 104, Échec du contrôle de qualité de 107, 120, 124 la cassette 142A...
  • Page 109 CODE D’ERREUR DÉFINITION PROCÉDURE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES OD24 Problème possible avec Éteindre puis rallumer l’analyseur pour réinitialiser le système. la QCette Nettoyer la QCette conformément à la notice. Répéter la confi guration de la QCette (consulter le point 8 de la section Résolution des problèmes).
  • Page 110: Support Technique

    Imprimante L’imprimante est un appareil autonome. En cas de problème, consulter la Section 7 — Résolution des problèmes. Pour obtenir une intervention de réparation sur l’imprimante, contacter le support technique de Hologic. Lecteur de codes à barres (en option) Le lecteur de codes à barres est un appareil autonome. En cas de problème, contacter le support technique de Hologic.
  • Page 111: Informations De Contact

    Royaume-Uni : 0800 0323318 Irlande (Rép) : 1 800 554144 Autres pays : 00800 800 29892 Italie : 800 786308 N° de fax international : 0041 21 633 39 10 Adresse électronique : intltechsupport@hologic.com Manuel d’utilisation du système PeriLynx™ Section 8 — Réparations...
  • Page 112: Manuel D'utilisation Du Système Perilynx

    Service clientèle (en dehors des États-Unis et du Canada) Tél. : +1-800-442-9892 Contacter votre service clientèle le plus proche. Pour Fax : +1-508-229-2860 trouver le service clientèle le plus proche, visiter www.ffntest.com ou www.hologic.com, ou appeler le 00800-800-29892 Manuel d’utilisation du système PeriLynx™ Section 8 — Réparations...
  • Page 113 Une copie de la garantie limitée d’Hologic et des autres conditions générales de vente peut être obtenue auprès du service clientèle aux numéros indiqués ci-dessus. Système PeriLynx™ Numéro de série de l’analyseur _________________________________ Numéro de série de l’imprimante ________________________________ Numéro de série du lecteur de codes à...

Ce manuel est également adapté pour:

Perilynx

Table des Matières