Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

thermo scientific
Vanquish
Pompe H
VH-P10-A-02
Manuel d'utilisation
4820.4411-FR Révision 2.0
Novembre 2022
*4820.4411-FR-2.0*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ThermoFisher Scientific Vanquish VH-P10-A-02

  • Page 1 thermo scientific Vanquish Pompe H VH-P10-A-02 Manuel d'utilisation 4820.4411-FR Révision 2.0 • Novembre 2022 *4820.4411-FR-2.0*...
  • Page 2 Copyright © 2022 Thermo Fisher Scientific Inc. Tous droits réservés. Traduction du manuel d'utilisation original Les descriptions de matériel contenues dans cette révision de manuel correspondent aux appareils : VH-P10-A-02. Marques déposées Acrobat, Adobe et Adobe Reader sont des marques de commerce d'Adobe Systems Incorporated. Microsoft et Windows sont des marques de commerce de Microsoft Corporation.
  • Page 3 Nous contacter Nous contacter Vous pouvez nous contacter selon plusieurs modalités : Renseignements concernant les commandes Pour obtenir des renseignements sur les commandes ou bénéficier du service après-vente pour les produits HPLC, veuillez prendre contact avec le service commercial Thermo Fisher Scientific local. Pour en obtenir les coordonnées, consultez la rubrique Contact Us sur http:// www.thermofisher.com.
  • Page 4 Nous contacter Page 4 Pompe H (VH-P10-A-02) Manuel d'utilisation...
  • Page 5 Table des matières Table des matières 1 Utilisation du présent manuel ............  11 Présentation du présent manuel .................  12 Conventions ...................... 13 1.2.1 Conventions des messages de sécurité............  13 1.2.2 Avis spécifiques .................. 13 1.2.3 Conventions typographiques .............. 14 Documentation de référence................ 15 2 Sécurité...
  • Page 6 Table des matières Détection des fuites .....................  38 Utilisation...................... 39 4 Déballage ...................  41 Déballage ...................... 42 Matériel fourni.....................  45 5 Installation .................  47 Consignes de sécurité pour l’installation .............  48 Installation de l’appareil .................. 49 Exigences relatives au lieu d’installation .............  51 5.3.1 Alimentation électrique ................
  • Page 7 Table des matières Éléments de commande .................. 86 6.3.1 Panneau de commande ................ 86 6.3.2 Voyants d’état .................. 88 Mise sous et hors tension .................. 90 Utilisation de solvants et d’additifs.............. 91 Préparation de l’appareil à l’utilisation.............. 93 Principaux paramètres d’utilisation .............. 95 Réglage de la composition des solvants.............
  • Page 8 Table des matières Raccord en Y.......................  141 Tête de pompe.................... 143 7.7.1 Vue d’ensemble des éléments de la tête de pompe...... 144 7.7.2 Remplacement de la tête de pompe............ 145 7.7.3 Remplacement des pistons .............. 149 7.7.4 Nettoyage du piston................ 152 7.7.5 Remplacements de joints de piston ou bague de support.....
  • Page 9 Table des matières 8 Dépannage ................ 205 Généralités sur le dépannage ................ 206 Messages...................... 208 Tests du logiciel Chromeleon ................ 221 Test d’étanchéité de la pompe ................ 222 Résolution de fuites de liquide ................ 223 Problèmes de pression ou décalages des temps de rétention ...... 225 8.6.1 Résolution de fluctuations de pression ou de décalages des temps de rétention ....................
  • Page 10 Table des matières Page 10 Pompe H (VH-P10-A-02) Manuel d'utilisation...
  • Page 11 • Utilisation du présent manuel 1 Utilisation du présent manuel Ce chapitre fournit des informations sur le présent manuel, sur les conventions qui y sont adoptées, ainsi que sur la documentation de référence disponible en complément de ce manuel. Pompe H (VH-P10-A-02) Page 11 Manuel d'utilisation...
  • Page 12 • Utilisation du présent manuel Présentation du présent manuel Le présent manuel décrit les caractéristiques techniques et le principe de fonctionnement de votre appareil Vanquish™. Il fournit les instructions d’installation, de mise en place, de démarrage, d’arrêt, de fonctionnement, de maintenance et de dépannage. Il contient également des messages de sécurité, des mentions de mise en garde et des avis spécifiques.
  • Page 13 • Utilisation du présent manuel Conventions Cette section traite des conventions utilisées dans ce manuel. 1.2.1 Conventions des messages de sécurité Les messages de sécurité et mentions de mise en garde de ce manuel apparaissent comme suit : • Les messages de sécurité ou mentions de mise en garde qui s’appliquent à...
  • Page 14 • Utilisation du présent manuel 1.2.3 Conventions typographiques Les conventions typographiques suivantes s’appliquent aux descriptions de ce manuel : Entrée et sortie de données Les éléments suivants apparaissent en gras : • les entrées effectuées par saisie au moyen du clavier ou par sélection au moyen de la souris ;...
  • Page 15 • Utilisation du présent manuel Documentation de référence D’autres documents de référence sont disponibles en plus du présent manuel d’utilisation. Documentation sur le matériel La documentation complémentaire relative au matériel comporte les éléments suivants : • Manuels d’utilisation des autres modules du système Vanquish •...
  • Page 16 • Utilisation du présent manuel • Carte de référence Pour obtenir un aperçu concis des procédures les plus importantes, consultez la Carte de référence. NOTE L’Aide et les documents sur Chromeleon sont fournis avec le logiciel. Documentation tierce Vous pouvez également consulter la documentation utilisateur fournie par les autres fabricants de substances et de composants, par exemple les fiches de données de sécurité...
  • Page 17 • Sécurité 2 Sécurité Ce chapitre fournit des consignes de sécurité générales et spécifiques et renseigne sur l’utilisation prévue de l’appareil. Pompe H (VH-P10-A-02) Page 17 Manuel d'utilisation...
  • Page 18 • Sécurité Symboles de sécurité et messages d’avertissement 2.1.1 Symboles de sécurité et messages d’avertissement de ce manuel Ce manuel comporte des consignes de sécurité afin d’éviter tout risque de blessure pour les personnes utilisant l’appareil. Les symboles de sécurité et messages d’avertissement du présent manuel incluent : Soyez toujours attentif aux consignes de sécurité.
  • Page 19 • Sécurité 2.1.3 Symboles de sécurité sur l’instrument Ce tableau répertorie les symboles de sécurité qui apparaissent sur l’appareil ou sur les étiquettes apposées sur celui-ci. Conformez-vous à toutes les consignes de sécurité présentes dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de blessures ou de détérioration de l’appareil. Symbole Description Indique un danger potentiel.
  • Page 20 • Sécurité Utilisation prévue L’appareil est destiné à faire partie du système Vanquish. Le système Vanquish est conçu pour analyser des mélanges de composés dans des solutions d’échantillon. L’appareil doit être utilisé par une personne qualifiée et dans un environnement de laboratoire uniquement. L’appareil et le système Vanquish sont réservés exclusivement à...
  • Page 21 • Sécurité Précautions de sécurité 2.3.1 Informations générales relatives à la sécurité Tous les utilisateurs doivent respecter les consignes générales de sécurité présentées dans cette section, ainsi que tous les messages de sécurité spécifiques et mentions de mise en garde décrits ailleurs dans ce manuel, lors de toutes les phases d’installation, utilisation, dépannage, maintenance, arrêt et transport de l’appareil.
  • Page 22 • Sécurité 2.3.2 Qualification du personnel Respectez les consignes ci-après, qui portent sur la qualification du personnel chargé de l’installation et/ou de l’utilisation de l’appareil. Installation Seules des personnes compétentes sont autorisées à mettre en service l’appareil et à effectuer des connexions électriques conformément à la réglementation en vigueur.
  • Page 23 • Sécurité Vêtements de protection Afin de vous protéger contre les éclaboussures de produits chimiques, les liquides dangereux ou toute autre contamination, portez des vêtements de protection appropriés, telle qu’une blouse de laboratoire. Équipement de protection oculaire Afin d’éviter que des projections de liquides n’entrent en contact avec vos yeux, revêtez un équipement de protection des yeux approprié, tel que des lunettes de protection avec écrans latéraux.
  • Page 24 • Sécurité 2.3.5 Risques résiduels généraux Lors de l’utilisation de l’appareil, veuillez prendre en considération les risques résiduels généraux suivants liés au travail avec des substances chimiques : AVERTISSEMENT—Substances dangereuses Les solvants, phases mobiles, échantillons et réactifs peuvent contenir des substances toxiques, cancérigènes, mutagènes, infectieuses ou d’autres substances nocives.
  • Page 25 • Sécurité AVERTISSEMENT—Auto-inflammation des solvants Les solvants dont la température d’auto-inflammation est inférieure à 150 °C peuvent s’enflammer au contact d’une surface chaude (par exemple, à la suite d’une fuite dans le système chromatographique). Évitez d’utiliser ces solvants. AVERTISSEMENT—Vapeurs dangereuses Certains échantillons et phases mobiles peuvent contenir des solvants volatils ou inflammables.
  • Page 26 • Sécurité Informations sur les solvants et les additifs 2.4.1 Compatibilité générale Afin d’assurer un fonctionnement optimal du système Vanquish, respectez les recommandations suivantes relatives à l’utilisation des solvants et des additifs : • Le système doit être utilisé exclusivement avec des solvants et additifs compatibles en phase inversée (RP).
  • Page 27 • Sécurité 2.4.2 Plages pH autorisées Plages pH autorisées (configuration standard du système) : Système Plages pH Remarques (configuration autorisées standard) Vanquish Core 1-13 • Valeur de pH de 2 (Vanquish Horizon/Flex) : utilisable à court terme uniquement. La durée Vanquish 2-12 d'application doit être aussi brève que possible.
  • Page 28 • Sécurité 2.4.4 Informations complémentaires • Pour obtenir des informations détaillées sur les matériaux utilisés dans le trajet d’écoulement analytique de l’appareil, reportez-vous au chapitre Caractéristiques techniques de ce manuel. Pour obtenir des informations sur les matériaux utilisés dans le trajet d’écoulement d’autres modules du système Vanquish, consultez le chapitre Spécifications dans le Manuel d’utilisation du module correspondant.
  • Page 29 • Sécurité Conformité aux normes et directives Thermo Fisher Scientific procède à une évaluation et à des tests complets de ses produits afin de garantir une conformité totale avec les réglementations nationales et internationales en vigueur. Au moment de sa livraison, l’appareil respecte toutes les normes de compatibilité électromagnétique (CEM) et de sécurité...
  • Page 30 • Sécurité Page 30 Pompe H (VH-P10-A-02) Manuel d'utilisation...
  • Page 31 • Présentation de l’appareil 3 Présentation de l’appareil Ce chapitre vous présente l’appareil ainsi que ses principaux composants. Pompe H (VH-P10-A-02) Page 31 Manuel d'utilisation...
  • Page 32 • Présentation de l’appareil Caractéristiques de la pompe La pompe présente les principales caractéristiques suivantes : • Conception à deux voies, chaque voie étant munie d’un double piston en parallèle • Entraînement indépendant pour chaque piston pour une grande précision et plus de souplesse •...
  • Page 33 • Présentation de l’appareil Principe de fonctionnement La pompe peut générer des pressions pouvant atteindre 151 MPa avec des fluctuations de pression extrêmement faibles. La pompe repose sur une conception à deux voies et double piston avec compensation électronique de la compressibilité. Le schéma suivant illustre le fonctionnement de la pompe : Illustration 1: Principe de fonctionnement N°...
  • Page 34 • Présentation de l’appareil La pompe utilise des entraînements de piston indépendants et des capteurs de position et de pression ultrasensibles. Cela permet une grande précision, une fiabilité accrue et des fluctuations de pression extrêmement faibles lors du refoulement de liquides compressibles. Indépendamment de la pression de fonctionnement, le débit de solvant (après l’expansion à...
  • Page 35 • Présentation de l’appareil Composants internes Les composants de l’appareil accessibles par l’utilisateur se situent directement derrière les portes avant : Illustration 2: Vue interne N° Description Panneau de commande à boutons, pour la commande de pompe Tête de pompe, gauche Attaches de tube pour diriger les conduites de solvant vers les têtes de pompe Tête de pompe, droite Capteur de fuites...
  • Page 36 • Présentation de l’appareil Système de rinçage des joints de piston Afin que les pistons restent humides et de rincer les joints de piston, la pompe dispose d’un système de rinçage des joints de piston (système de rinçage des joints). Ce rinçage des joints de piston prolonge la durée de vie des pistons et des joints en empêchant la cristallisation et les dépôts de particules sur leur surface, lesquels pourraient sinon les endommager.
  • Page 37 • Présentation de l’appareil Unité de purge L’unité de purge combine les flux de solvant provenant des têtes de pompe, raccorde le capteur de pression du système au circuit d’écoulement, et permet une purge simple et automatique. La pompe est expédiée depuis son site de fabrication avec les capillaires et les tubes installés sur l’unité...
  • Page 38 • Présentation de l’appareil Détection des fuites Les fuites constituent un risque potentiel pour la sécurité. Le capteur de fuites situé à l’intérieur de l’appareil détecte toute fuite de liquide issue des raccordements fluidiques. Le liquide est recueilli dans le bac de fuite prévu à...
  • Page 39 • Présentation de l’appareil Utilisation L’appareil a été conçu pour être piloté par un ordinateur équipé du système de gestion de données chromatographiques Chromeleon. Le logiciel Chromeleon assure de façon complète le pilotage de l’instrument ainsi que l’acquisition et la gestion des données. Pour obtenir une description élémentaire du pilotage de l’instrument et de l’analyse automatisée des échantillons avec le logiciel Chromeleon, consultez le Manuel d’utilisation du système Vanquish.
  • Page 40 • Présentation de l’appareil Page 40 Pompe H (VH-P10-A-02) Manuel d'utilisation...
  • Page 41 • Déballage 4 Déballage Ce chapitre comporte des renseignements sur le déballage de l’appareil, ainsi que sur les éléments fournis. Pompe H (VH-P10-A-02) Page 41 Manuel d'utilisation...
  • Page 42 • Déballage Déballage Emballage endommagé, constatation d’un défaut à la réception Inspectez la boîte de transport afin d’y déceler d’éventuels signes de détérioration externe puis, une fois le produit déballé, inspectez l’appareil afin d’y déceler d’éventuels signes d’une détérioration mécanique qui aurait pu survenir pendant le transport. Si vous soupçonnez que l’appareil a été...
  • Page 43 • Déballage 3. Retirez l’appareil de la boîte ; pour ce faire saisissez l’appareil par les poignées de manutention. Sortez l’appareil de sa boîte de transport en le soulevant doucement et délicatement. Illustration 5: Poignées de manutention sur l’appareil N° Composant Poignées de manutention Vis de fixation (une par poignée de manutention) 4.
  • Page 44 • Déballage NOTE Conservez la boîte de transport, les poignées de manutention accompagnées des vis de fixation ainsi que l’ensemble du matériel d’emballage. Vous en aurez besoin si vous déménagez ou expédiez l’appareil. 9. Certaines surfaces, dont les portes de l’appareil, sont recouvertes d’un film protecteur lors du transport.
  • Page 45 • Déballage Matériel fourni Le matériel suivant est fourni : • Pompe • Kit d’expédition • Manuel d'utilisation (téléchargeable à partir du site Web sur les manuels client) • Cordon d’alimentation Pour obtenir des informations concernant le kit d’expédition ou le réapprovisionnement en pièces, reportez-vous à...
  • Page 46 • Déballage Page 46 Pompe H (VH-P10-A-02) Manuel d'utilisation...
  • Page 47 • Installation 5 Installation Ce chapitre précise les exigences relatives au lieu d’installation et décrit comment mettre en place, installer et configurer l’appareil dans le système Vanquish et dans le logiciel de chromatographie. Pompe H (VH-P10-A-02) Page 47 Manuel d'utilisation...
  • Page 48 • Installation Consignes de sécurité pour l’installation Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité (} page 21). ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé en toute sécurité...
  • Page 49 • Installation Installation de l’appareil Un technicien d’entretien agréé par Thermo Fisher Scientific installe et configure le système Vanquish, notamment tous les modules et toutes les options ou pièces qui les accompagnent. Le technicien d’entretien vérifie que l’installation est correcte et que le système et les modules Vanquish fonctionnent conformément aux spécifications.
  • Page 50 • Installation 6. Recommandation : Procédez à une qualification de l’installation de l’instrument. Sous Chromeleon, un assistant vous guide dans la procédure de qualification. Sur la Chromeleon 7 Console : Cliquez sur Tools > Instrument Qualification > Installation Qualification. Suivez les instructions du manuel Instruments Installation Qualification Operating Instructions.
  • Page 51 • Installation Exigences relatives au lieu d’installation Un environnement d’utilisation approprié est indispensable pour assurer une performance optimale de l’appareil. Cette section présente les principales exigences concernant le lieu d’installation. Veuillez noter les points suivants : • Utilisez l’appareil uniquement dans des conditions de laboratoire appropriées.
  • Page 52 • Installation AVERTISSEMENT—Décharge électrique ou détérioration de l’appareil • N’utilisez jamais de cordons d’alimentation autres que ceux fournis par Thermo Fisher Scientific pour l’appareil. • Utilisez uniquement un cordon d’alimentation conçu pour le pays dans lequel vous utilisez l’appareil. • N’utilisez pas de rallonges électriques. •...
  • Page 53 • Installation Accès aux composants internes Pour accéder aux composants internes de l’appareil, ouvrez les portes avant. Afin de faciliter l’accès depuis l’avant, les composants accessibles par l’utilisateur et les raccordements fluidiques dans l’appareil se situent directement derrière les portes avant. Illustration 7: Ouverture des portes avant Pompe H (VH-P10-A-02) Page 53...
  • Page 54 • Installation Mise en place du matériel Cette section, qui traite de la mise en place du matériel, comporte des renseignements sur les raccords, les connecteurs et les câbles de l’appareil. 5.5.1 Disposition du système L’appareil fait partie du système Vanquish. Les modules sont généralement placés dans le système empilé, leur disposition dépendant de la configuration du système.
  • Page 55 • Installation 5.5.2 Connexion de l’appareil Connecteurs de l’appareil Les connecteurs suivants sont fournis sur l’appareil: Illustration 9: Connexion d’appareils et connecteurs électriques sur la pompe N° Description Plaque signalétique (exemple) indiquant le numéro de série, le numéro de référence, le nom du module, le numéro de révision (le cas échéant) et la série et le calibre des fusibles Interrupteur d’alimentation principal (marche/arrêt) Porte-fusible...
  • Page 56 • Installation N° Description Concentrateur USB (connecteur de type “A”) Permet de connecter d’autres modules au système Vanquish Port USB (Universal Serial Bus) (connecteur de type “B”) Permet de connecter la pompe à d’autres modules du système Vanquish ou à l’ordinateur sur lequel est installé le système de gestion des données, tel que le logiciel Chromeleon NOTE Thermo Fisher Scientific recommande d’utiliser les ports USB uniquement comme décrit ci-dessus.
  • Page 57 • Installation 5.5.3 Branchement du cordon d’alimentation AVIS La présence de condensation dans un appareil peut endommager les composants électroniques. • Assurez-vous de l’absence de condensation dans les appareils avant de les brancher à l’alimentation électrique. • Si vous suspectez la présence de condensation, laissez l’appareil se réchauffer à...
  • Page 58 • Installation Mise en place des raccordements fluidiques Cette section décrit la mise en place des raccordements fluidiques depuis et vers l’appareil, et si nécessaire, de raccordements fluidiques supplémentaires. 5.6.1 Informations et consignes générales La pompe est expédiée depuis son lieu de fabrication avec les raccordements fluidiques installés entre les composants internes.
  • Page 59 • Installation NOTE Les composants ou raccordements du trajet d’écoulement vers d’autres modules du système peuvent être obturés avec des bouchons afin de les protéger lors du transport. Après retrait des bouchons afin de raccorder l’appareil au système, conservez ces derniers. Vous pourriez en avoir besoin pour obturer à nouveau les raccordements, par exemple lors d’un futur transport.
  • Page 60 • Installation 5.6.2 Passage des capillaires et des tubes dans le système Les raccordements fluidiques entre les modules du système Vanquish transitent par la gaine de tubulure située à l’intérieur des appareils ou par les trous de guidage ou les clips pour capillaire des appareils. Gaine munie de guides tubulure L’intérieur des modules empilables est doté...
  • Page 61 • Installation Supports de tubulure Des supports permettent de maintenir la tubulure en place. Glissez le côté du support sur la conduite d’évacuation. Illustration 11: Support de tubulure (à gauche), support de tubulure installé (à droite) Systèmes doubles Le nombre de tubes peut dépasser la capacité des guides de tubulure. Dans ce cas, il est recommandé...
  • Page 62 • Installation 5.6.3 Raccordement des capillaires, des raccords et des tubes Cette section traite de la connexion et de la manipulation des capillaires, des raccords et des tubes. 5.6.3.1 Consignes générales Lorsque vous raccordez les capillaires et les tubes, suivez les recommandations générales suivantes : •...
  • Page 63 • Installation Illustration 12: Raccord Viper avec molette N° Description Molette Capillaire Fente 1. Insérez le capillaire Viper dans l’orifice de raccordement. 2. Serrez le raccord au moyen de la molette. NOTE Notez bien la fente pratiquée dans la molette. Vous pouvez facilement retirer la molette des capillaires au moyen de cette fente lorsque l'espace est restreint.
  • Page 64 • Installation 5.6.4 Évacuation des liquides Les liquides suivants s’accumulent dans le bac de fuite et s’écoulent vers le dispositif d’évacuation du système Vanquish en passant par l’orifice d’évacuation, en bas à droite du bac de fuite : • Liquide de fuite recueilli dans le bac de fuite Le liquide de fuite est recueilli dans le bac de fuite et s’écoule par le dispositif d’évacuation du système Vanquish en passant par l’orifice d’évacuation.
  • Page 65 • Installation 5.6.5 Raccordement des conduites de solvant La pompe est expédiée depuis sont lieu de fabrication avec les raccordements fluidiques installés entre les composants internes de la pompe. Afin d’achever la mise en place, installez les conduites de solvant entre les orifices d’admission de la pompe et les réservoirs de solvant.
  • Page 66 • Installation Montage du filtre de conduite de solvant Illustration 14: Filtre de conduite de solvant N° Description Filtre de la conduite de solvant, partie inférieure du porte-filtre Fritté de filtre Filtre de la conduite de solvant, partie supérieure du porte-filtre 1.
  • Page 67 • Installation Raccordement des conduites de solvant Le raccordement des conduites de solvant comprend les étapes suivantes : 1. Acheminement des conduites de solvant jusqu’au bac à solvants 2. Raccordement des conduites de solvants aux réservoirs de solvant 3. Facultatif : installation de vannes d’arrêt de solvant dans les conduites de solvant NOTE Pour éviter la formation de bulles d’air dans les conduites de liquide, placez toujours les réservoirs dans le bac à...
  • Page 68 • Installation Raccordement de la conduite de solvant au réservoir de solvant Respectez les instructions et les recommandations de la section Utilisation de solvants et d’additifs (} page 91). Illustration 17: Préparation de la conduite de solvant et du bouchon de réservoir N° Description Conduite de solvant Guide de maintien...
  • Page 69 • Installation 9. Facultatif : Installez les vannes d’arrêt dans les conduites de solvant (reportez-vous à la section Installation de vannes d’arrêt de solvant (} page 70)). 10. Contrôlez les conduites de solvant sur l’ensemble du trajet d’écoulement. Assurez-vous que les conduites ne sont, à aucun endroit du trajet d’écoulement, pliées, pincées ou serrées.
  • Page 70 • Installation 5.6.6 Installation de vannes d’arrêt de solvant Ces étapes s’appliquent uniquement lors de l’installation d’une vanne d’arrêt pendant la mise en place initiale de la pompe. Si vous souhaitez installer une vanne d’arrêt après la mise en place initiale de la pompe, procédez comme indiqué...
  • Page 71 • Installation 2. Glissez un raccord et une ferrule sur l’extrémité libre de chaque conduite de solvant. Veillez à l’orientation correcte du raccord et de la ferrule (reportez-vous à la figure). 3. Serrez les conduites de solvant sur la vanne d’arrêt. Illustration 19: Conduite de solvant avec vanne d’arrêt installée N°...
  • Page 72 • Installation Système de rinçage des joints Le trajet d’écoulement du système de rinçage des joints transite par la tête du dispositif de mesure située dans le passeur d’échantillon et par les têtes de pompe. Le système de rinçage des joints est constitué des pièces suivantes : •...
  • Page 73 • Installation Illustration 20: Système de rinçage des joints dans le système Vanquish (exemple avec un échantillonneur à débit divisé) N° Description Réservoir de liquide de rinçage des joints Conduites de rinçage des joints dans le passeur d’échantillon (tubes épais), avec : Conduite de rinçage entre le réservoir et l’orifice d’admission Orifice d’admission de rinçage des joints (raccord de tube droit) Conduite de rinçage entre l’orifice d’admission et la tête du dispositif de...
  • Page 74 • Installation Préparatifs Rincez soigneusement le réservoir de liquide de rinçage des joints. Utilisez un solvant ultrapur pour le rinçage. Procédez comme suit La mise en place du système de rinçage des joints se compose des étapes suivantes : 1. Mise en place du tube péristaltique 2.
  • Page 75 • Installation 1. Poussez vers le bas sur le levier situé sur la pompe de rinçage des joints, puis maintenez-le d’une main dans cette position. 2. Avec l’autre main, insérez le tube entre le levier et le rotor, puis enroulez-le autour du rotor. 3.
  • Page 76 • Installation Illustration 22: Raccords de rinçage des joints N° Description Échantillonneur à débit divisé simple : raccords de rinçage des joints sur le cadre supérieur du boîtier Échantillonneur à débit divisé double : raccords de rinçage des joints sur le cadre droit du boîtier Orifice d’admission de rinçage des joints Conduite de rinçage des joints, vers le réservoir Sortie de rinçage des joints...
  • Page 77 • Installation 3. Acheminez la conduite de rinçage des joints depuis le passeur d’échantillon jusqu’au bac à solvants, en passant par les guides de tubulure dans le passeur d’échantillon et dans tous les modules situés au-dessus du passeur d’échantillon dans le système empilé. 4.
  • Page 78 • Installation 1. Faites passer la conduite de rinçage par le guide de maintien. 2. Faites passer la conduite de rinçage par un trou du bouchon du réservoir de rinçage. Le guide de maintien permet d’immobiliser la tubulure dans le réservoir. 3.
  • Page 79 • Installation Rinçage du système de rinçage des joints depuis le logiciel Chromeleon Pour rincer le système de rinçage des joints depuis le logiciel Chromeleon, lancez un cycle de rinçage des joints en passant la pompe de rinçage des joints sur le mode Active (SealWashPump = Active). Durant le cycle de rinçage des joints, le système de rinçage des joints est automatiquement rempli avec le liquide de rinçage des joints.
  • Page 80 • Installation Raccordement de la pompe et du passeur d’échantillon Éléments nécessaires Capillaire, pour le raccordement de la pompe au passeur d’échantillon Procédez comme suit 1. Retirez les molettes sur le capillaire de raccordement. 2. Acheminez le capillaire de raccordement par les trous de guidage des boîtiers de la pompe et du passeur d’échantillon.
  • Page 81 • Installation Mise en marche de l’appareil NOTE Avant de mettre un module du système Vanquish sous tension pour la première fois, vérifiez que le logiciel de chromatographie est installé sur l’ordinateur du système de données. Les pilotes USB nécessaires sont recherchés automatiquement à...
  • Page 82 • Installation 5.10 Configuration de l’appareil dans le logiciel Dans ce manuel, il est admis que le logiciel de chromatographie est déjà installé sur l’ordinateur du système de données et qu’une licence en cours de validité y est disponible. Pour obtenir des renseignements complémentaires sur la configuration du système Vanquish dans le logiciel, reportez-vous au Manuel d’utilisation du système Vanquish.
  • Page 83 • Utilisation 6 Utilisation Ce chapitre décrit les éléments nécessaires au pilotage de l’appareil et vous informe sur les opérations de routine et sur l’arrêt de l’appareil. Pompe H (VH-P10-A-02) Page 83 Manuel d'utilisation...
  • Page 84 • Utilisation Introduction du chapitre Dans ce chapitre, il est admis que la configuration initiale de l’appareil a déjà été effectuée. Dans le cas contraire, reportez-vous aux instructions de la section Installation (} page 47). Pour obtenir une description élémentaire du pilotage de l’instrument et de l’analyse automatisée des échantillons avec le logiciel Chromeleon, consultez le Manuel d’utilisation du système Vanquish.
  • Page 85 • Utilisation Consignes de sécurité pendant l’utilisation Lorsque vous utilisez l’appareil veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité (} page 21). ATTENTION—LED à luminosité élevée La luminosité...
  • Page 86 • Utilisation Éléments de commande L’appareil a été conçu pour être piloté principalement depuis un ordinateur équipé du logiciel de chromatographie. De plus, les éléments suivants sont également disponibles sur l’appareil : • Panneau de commande Les boutons du panneau de commande vous permettent d’exécuter certaines fonctions directement depuis l’appareil.
  • Page 87 • Utilisation MUTE ALARM Un signal sonore vous prévient lorsque l’appareil détecte un problème, par exemple une fuite. Pour désactiver le signal sonore de l’alarme en cours, appuyez sur ce bouton. Éliminez la source de l’alarme en 10 minutes. Sinon, le signal sonore reprend. Si l’appareil détecte un problème différent, le signal sonore vous prévient de nouveau immédiatement.
  • Page 88 • Utilisation FLOW Ce bouton permet de démarrer ou d’arrêter la circulation de liquide, en tenant compte du débit sélectionné, de la composition de solvant, ainsi que de l’accélération et décélération du débit. Les LED situées à côté du bouton donnent les indications suivantes : Description Éteinte (sombre) La pompe est arrêtée ou le débit est nul.
  • Page 89 • Utilisation Barre à LED Description Verte L’appareil est équilibré, mais aucune acquisition de données n’est en cours. Le débit de pompe est allumé. Bleue Une injection ou une séquence est en cours d’exécution, y compris l’acquisition de données. Rouge Un problème ou une erreur est survenu.
  • Page 90 • Utilisation Mise sous et hors tension L’interrupteur d’alimentation sur l’appareil est l’interrupteur principal permettant la mise sous et hors tension. L’interrupteur d’alimentation principal est placé en position Marche lors de l’installation initiale de l’appareil. Afin de faciliter l’utilisation, vous pouvez utiliser le bouton d’alimentation situé...
  • Page 91 • Utilisation Utilisation de solvants et d’additifs Les particules qui pénètrent dans le système chromatographique peuvent obstruer les capillaires et les vannes, augmenter l’usure et endommager la colonne ou le système. Des algues et autres micro- organismes peuvent se développer et se déposer dans le système chromatographique, colmatant ainsi les filtres des conduites de solvant, en particulier lors de l’utilisation de solvants aqueux.
  • Page 92 • Utilisation Réservoirs de solvant • Avant de remplir un réservoir de solvant, rincez-le soigneusement à l’aide d’un solvant ultrapur. • Pour réduire le développement des algues, envisagez l’utilisation de flacons en verre ambré ou d’additifs appropriés, comme par exemple l’acide formique. •...
  • Page 93 • Utilisation Préparation de l’appareil à l’utilisation Cette section renseigne sur toutes les étapes supplémentaires requises pour préparer l’appareil à l’utilisation et à l’analyse d’échantillons. Avant la toute première utilisation de l’appareil Préparez l’appareil pour la première utilisation en prenant en compte de ce qui suit : AVIS Avant de commencer à...
  • Page 94 • Utilisation Équilibrage du système L’équilibrage du système doit comprendre les opérations suivantes : • Purge de la pompe (toutes les voies, y compris celles non utilisées pour l’application) • Rinçage de l’ensemble du système chromatographique avec le solvant initial pour éliminer tout solvant provenant d’une précédente analyse •...
  • Page 95 • Utilisation Principaux paramètres d’utilisation Les paramètres décrits dans la présente section doivent être pris en considération pour l’utilisation routinière de l’appareil. Ces paramètres sont généralement accessibles depuis l’interface utilisateur de Chromeleon. Si l’un des paramètres répertoriés ci-dessous n’est pas disponible sous Chromeleon, pensez à...
  • Page 96 • Utilisation Paramètres de pression Paramètre Description Limites de pression La plage de pression admissible est indiquée dans la boîte de dialogue pour la pompe dans l’Instrument Configuration Manager. Vous pouvez adapter les limites supérieure et inférieure de la pression à l’intérieur de la plage autorisée.
  • Page 97 • Utilisation Paramètres de solvant et de liquide évacué Paramètre Description Composition des solvants Dans la boîte de dialogue pour la pompe dans l’Instrument Configuration Manager, réglez le nombre de solvants à utiliser avec la pompe. Vous pouvez modifier les noms standard des solvants, selon les besoins.
  • Page 98 • Utilisation Paramètre Description Niveau de liquide dans le Vous pouvez surveiller le niveau de liquide dans le bac bac d’évacuation d’évacuation après avoir saisi les informations requises. À partir de ces informations, le logiciel Chromeleon calcule le niveau de liquide, mais vous devez mettre à...
  • Page 99 • Utilisation Autres paramètres Paramètre Description Compression Les valeurs de compression de la tête de pompe fournissent des informations précieuses pour le dépannage. Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Résolution de fluctuations de pression ou de décalages des temps de rétention (} page 226).
  • Page 100 • Utilisation Paramètre Description Rinçage des joints Le système de rinçage des joints est activé et ne peut pas être désactivé. Par défaut, la pompe réalise un rinçage des joints dans les situations suivantes : • Une fois par heure • A chaque mise sous tension de la pompe Si nécessaire, vous pouvez lancer un cycle de rinçage des joints supplémentaire ou arrêter un cycle en...
  • Page 101 • Utilisation Réglage de la composition des solvants Pour plus de flexibilité, la pompe est expédiée avec deux sélecteurs de solvant à 3 ports. Ils permettent de former des gradients binaires à partir de trois solvants par voie. Le solvant à utiliser pour chaque voie est sélectionné...
  • Page 102 • Utilisation Purge de la pompe Purger la pompe consiste à rincer la pompe pendant une durée brève à un débit plus élevé à l’aide des solvants sélectionnés. Le solvant de l’unité de purge s’écoule par le dispositif d’évacuation du système Vanquish en passant par l’orifice de refoulement de l’évacuation.
  • Page 103 • Utilisation 6.9.1 Purge de la pompe depuis le logiciel Chromeleon Matériel nécessaire Solvants convenant pour la purge Pour évacuer l’isopropanol alors que vous utilisez la pompe pour la première fois, employez des solvants miscibles à l’isopropanol. À défaut, utilisez un solvant intermédiaire approprié. Procédez comme suit 1.
  • Page 104 • Utilisation 6.9.2 Purge de la pompe depuis le panneau de commande Matériel nécessaire Solvants convenant pour la purge Pour évacuer l’isopropanol alors que vous utilisez la pompe pour la première fois, employez des solvants miscibles à l’isopropanol. À défaut, utilisez un solvant intermédiaire approprié.
  • Page 105 • Utilisation 6.10 Optimisation des performances de l’appareil Cette section fournit des informations sur les performances optimales de l’appareil et vous indique comment améliorer encore les performances. 6.10.1 Consignes générales Pour optimiser les performances de l’appareil, suivez les consignes générales ci-après : •...
  • Page 106 • Utilisation 6.10.2 Volume de retard des gradients, volume de délai et ondulation Le volume de retard des gradients d’un système HPLC se définit comme le volume de l’ensemble du trajet d’écoulement entre le point de formation du gradient et le point d’entrée de la phase mobile dans la colonne.
  • Page 107 • Utilisation Illustration 29: Volume de délai de la pompe N° Description Sélecteur de solvant Dégazeur de solvant Tête de pompe, gauche (deux pistons, parallèles) Raccord en Y, gauche Tête de pompe, droite (deux pistons, parallèles) Raccord en Y, droit Unité de purge Capteur de pression du système Filtre en ligne (filtre statique) Orifice de refoulement de la pompe (orifice de refoulement du filtre en...
  • Page 108 • Utilisation 6.10.2.1 Systèmes de mélange disponibles Chaque système de mélange comporte un mélangeur capillaire et un mélangeur statique. Les volumes des deux mélangeurs déterminent le volume global du système de mélange. Ce tableau répertorie les systèmes de mélange disponibles : Description Système de mélange, volume : 200 µL, comprenant : •...
  • Page 109 • Utilisation Préparatifs 1. Afin d’évacuer toutes les substances nocives, purgez la pompe à l’aide d’un solvant approprié. 2. Pour éliminer les substances nocives des composants dans le trajet d’écoulement en aval de l’unité de purge, laissez la pompe refouler le solvant utilisé...
  • Page 110 • Utilisation 2. À l’aide des vis fournies avec le système de mélange, fixez le support de montage de ce dernier à l’intérieur de la pompe. Illustration 31: Support de montage pour le système de mélange N° Description Trous de montage pour support de montage Support de montage Vis de montage (Torx) 3.
  • Page 111 • Utilisation 2. Raccordez le mélangeur capillaire du kit de mélange à l’orifice étiqueté OUT sur l’unité de purge et à l’orifice d’admission du mélangeur statique. 3. Sur l’orifice de refoulement du mélangeur statique, raccordez le capillaire à la vanne d’injection du passeur d’échantillon. Illustration 33: Système de mélange installé...
  • Page 112 • Utilisation 6.10.3 Amélioration de la ligne de base À quel moment exécuter cette opération ? Pour réduire les ondulations de la ligne de base dans le cas d’applications spéciales, comme les applications avec des phases mobiles contenant du TFA (acide trifluoroacétique), vous pouvez utiliser la fonction SmartStroke du logiciel Chromeleon.
  • Page 113 • Utilisation 6.10.4 Installation de vannes d’arrêt de solvant À quel moment exécuter cette opération ? Pour arrêter la circulation du solvant à travers le système au niveau du réservoir de solvant afin, par exemple, d’empêcher son écoulement dans le système lorsque vous ouvrez un raccordement fluidique sur le côté basse pression.
  • Page 114 • Utilisation 1. Dévissez le bouchon du réservoir de solvant et retirez la conduite de solvant en même temps que le bouchon du réservoir. 2. Lancez un cycle de purge, si besoin. 3. Arrêtez la purge dès que la conduite de solvant est vide. 4.
  • Page 115 • Utilisation 6.10.5 Synchronisation du temps d’injection avec les courses de la pompe Afin d’améliorer la précision du temps de rétention lors d’applications avec gradient, vous pouvez synchroniser le temps d’injection du passeur d’échantillon Vanquish avec les courses de la pompe Vanquish. La synchronisation garantit que toutes les injections sont effectuées à...
  • Page 116 • Utilisation 6.11 Arrêt de l’appareil Si une période d’inactivité de l’appareil est prévue, suivez les instructions de cette section pour le mettre à l’arrêt. NOTE Le logiciel Chromeleon fournit des procédures automatiques de préparation à l’arrêt du système de chromatographie. Ces procédures couvrent notamment les opérations de diminution du débit, de réduction de la température des appareils à...
  • Page 117 • Utilisation 6.11.2 Arrêt de longue durée Pour interrompre le fonctionnement pour une période prolongée, suivez les instructions ci-dessous dans cette section. NOTE L’arrêt de l’appareil a un effet sur le fonctionnement du système. Lors de l’arrêt de l’appareil, respectez également les instructions de mise à...
  • Page 118 • Utilisation NOTE Il n’est généralement pas nécessaire de retirer les conduites de solvant des guides de tubulure (même pour remplacer le module à glissière). Toutefois, lorsque vous retirez les conduites de solvant des guides de tubulure dans la pompe et dans tous les modules placés au- dessus de la pompe dans le système empilé, veillez à...
  • Page 119 • Utilisation 6.11.3 Redémarrage après un arrêt de longue durée Pour redémarrer l’appareil après un arrêt de longue durée, suivez les étpaes suivantes : 1. Insérez le tube péristaltique dans la pompe de rinçage des joints. 2. Raccordez de nouveau la conduite de rinçage des joints et les conduites de solvant aux réservoirs appropriés.
  • Page 120 • Utilisation Page 120 Pompe H (VH-P10-A-02) Manuel d'utilisation...
  • Page 121 • Maintenance et entretien 7 Maintenance et entretien Ce chapitre décrit les procédures de maintenance et d’entretien de routine que l’utilisateur peut être amené à effectuer. Pompe H (VH-P10-A-02) Page 121 Manuel d'utilisation...
  • Page 122 • Maintenance et entretien Présentation de la maintenance et de l’entretien Ce chapitre décrit les procédures de maintenance, d’entretien et de réparation de routine que l’utilisateur peut être amené à effectuer. Seul le personnel d’entretien certifié par Thermo Fisher Scientific (par souci de concision, désigné par la suite par techniciens d’entretien Thermo Fisher Scientific) est autorisé...
  • Page 123 • Maintenance et entretien Consignes de sécurité pour la maintenance et l’entretien Lorsque vous effectuez des procédures de maintenance ou d’entretien, respectez les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité...
  • Page 124 • Maintenance et entretien ATTENTION—Projection de solvant Un risque de projection de solvants existe lorsque ceux-ci sont soumis à une pression élevée. • Arrêtez le débit de la pompe avant ouverture du trajet d’écoulement. • Patientez jusqu’à ce que la pression du système redescende à zéro. •...
  • Page 125 • Maintenance et entretien Règles générales de maintenance et d’entretien Conformez-vous aux règles et aux recommandations suivantes afin de procéder correctement à la maintenance et à l’entretien. Règles générales • Avant de débuter la procédure de maintenance ou d’entretien, arrêtez l’appareil lorsque vous en recevez l’instruction. •...
  • Page 126 • Maintenance et entretien Maintenance de routine et maintenance préventive Seul un appareil en bon état et correctement entretenu vous permettra d’optimiser les performances, la disponibilité de l’appareil et l’exactitude des résultats. 7.4.1 Plan de maintenance Effectuez régulièrement les procédures de maintenance figurant dans le tableau ci-dessous.
  • Page 127 • Maintenance et entretien Fréquence Opération de maintenance à réaliser Régulièrement • Nettoyez les clapets de non-retour dans un bac à ultrasons une fois par mois (reportez-vous à la section Nettoyage des clapets de non-retour (} page 174)). • Vérifiez le niveau de liquide dans les réservoirs de solvant pour empêcher la pompe de s’assécher.
  • Page 128 • Maintenance et entretien Fréquence Opération de maintenance à réaliser Annuellement • Remplacez les filtres de conduite de solvant (reportez- vous à la section Remplacement de filtre de conduite de solvant (} page 186)). • Remplacez les joints de piston (reportez-vous à la section Remplacements de joints de piston ou bague de support (} page 153)).
  • Page 129 • Maintenance et entretien • Les phases mobiles contenant des sels, des tampons et/ou d’autres additifs sont par nature sujettes à la contamination organique et/ou à la biodégradation. Quand vous utilisez des tampons non volatils, respectez les consignes suivantes : filtrez les phases mobiles avant utilisation ; ¨...
  • Page 130 • Maintenance et entretien Procédez comme suit 1. Arrêtez le débit de la pompe et patientez jusqu’à ce que la pression du système redescende à zéro. 2. Installez le capillaire de contre-pression sur l’orifice de refoulement de la pompe. Dirigez l’extrémité libre du capillaire vers le bac d’évacuation.
  • Page 131 • Maintenance et entretien Décontamination Une décontamination est par exemple requise en présence d’une fuite ou d’un déversement accidentel, ou avant de procéder à l’entretien ou au transport de l’appareil. Utilisez un détergent ou désinfectant approprié afin de vous assurer que le traitement permette une manipulation sans danger de l’appareil.
  • Page 132 • Maintenance et entretien Préparatifs 1. Mettez l’appareil hors tension, puis débranchez le cordon d’alimentation de la source d’alimentation. Procédez comme suit 1. Essuyez les surfaces au moyen d’un chiffon ou d’une serviette en papier propre, sec, doux et non pelucheux. Si nécessaire, humectez légèrement le chiffon ou la serviette en papier avec une solution d’eau tiède et de détergent approprié.
  • Page 133 • Maintenance et entretien Paramètres disponibles pour la pompe La liste montre les compteurs de Predictive Performance les plus importants pour la pompe. Pensez à réinitialiser ces paramètres après la réalisation de la procédure de maintenance concernée : Commande Predictive À réaliser… Performance CheckValvesServiceDone Après le remplacement des clapets de non-...
  • Page 134 • Maintenance et entretien Système de rinçage des joints Procédez comme suit pour les procédures de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour tester l’étanchéité du système de rinçage des joints, suivez les instructions de la section Test d’étanchéité du système de rinçage des joints (} page 134).
  • Page 135 • Maintenance et entretien 2. Introduisez une seringue dans l’extrémité ouverte du tube. 3. Afin de permettre un bon écoulement du liquide dans l’ensemble du système de rinçage des joints, actionnez vers le bas le levier de la pompe de rinçage des joints, puis maintenez-le d’une main dans cette position.
  • Page 136 • Maintenance et entretien 7.5.2 Remplacement des conduites de rinçage des joints À quel moment exécuter cette opération ? • Détérioration ou obstruction des conduites de rinçage des joints • Tubes péristaltiques : tous les 6 mois en tant que procédure de maintenance préventive pour la pompe de rinçage des joints •...
  • Page 137 • Maintenance et entretien Procédez comme suit pour la conduite de rinçage des joints que vous souhaitez remplacer : • Pour les conduites de rinçage des joints raccordant le réservoir de liquide de rinçage des joints aux tubes péristaltiques dans la pompe, suivez les instructions du Manuel d’utilisation du passeur d’échantillon Vanquish.
  • Page 138 • Maintenance et entretien 3. Connectez le nouveau tube péristaltique au tube en silicone à l’aide de raccords de tube. Coupez le tube à la longueur requise, le cas échéant. 4. Insérez les tubes péristaltiques dans le support de tube droit. Assurez-vous que le raccord de tubes repose sur le support de tube.
  • Page 139 • Maintenance et entretien 3. Resserrez le bouchon du réservoir manuellement. Le guide de maintien doit rester dans le trou du bouchon de réservoir. Si ce n’est pas le cas, enfoncez le guide de maintien dans le trou afin d’immobiliser la tubulure dans le bouchon. 4.
  • Page 140 • Maintenance et entretien Procédez comme suit Illustration 39: Retrait du bloc de détecteur de rinçage des joints N° Description Pied, détecteur de rinçage des joints Détecteur de rinçage des joints Câble du détecteur Conduite de rinçage des joints 1. Déconnectez la conduite de rinçage des joints du détecteur de rinçage des joints (orifice étiqueté...
  • Page 141 • Maintenance et entretien Raccord en Y À quel moment exécuter cette opération ? Si le raccord en Y est endommagé Éléments nécessaires Raccord en Y Outils et éléments complémentaires nécessaires • Solvant convenant à la purge, afin d’évacuer toute substance nocive • Solvant convenant à votre application Préparatifs 1.
  • Page 142 • Maintenance et entretien 3. Purgez la pompe à l’aide du solvant convenant à votre application. 4. Inspectez les raccordements fluidiques du raccord en Y afin d’y détecter d’éventuels signes de fuite. Resserrez les raccords non étanches quand il n’y a plus de pression dans le système. Page 142 Pompe H (VH-P10-A-02) Manuel d'utilisation...
  • Page 143 • Maintenance et entretien Tête de pompe Procédez comme suit pour les procédures de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour remplacer une tête de pompe, reportez-vous à la section Remplacement de la tête de pompe (} page 145). • Pour remplacer un piston, reportez-vous à la section Remplacement des pistons (} page 149).
  • Page 144 • Maintenance et entretien 7.7.1 Vue d’ensemble des éléments de la tête de pompe L’image montre les principaux éléments de la tête de pompe. Illustration 42: Vue d’ensemble des éléments de la tête de pompe N° Description Bloc d’aspiration Clapets de non-retour d’aspiration Tête de pompe Joints de tête de pompe (3 joints toriques PTFE) Joints de piston...
  • Page 145 • Maintenance et entretien 7.7.2 Remplacement de la tête de pompe À quel moment exécuter cette opération ? Détérioration de tête de pompe Éléments nécessaires Tête de pompe Outils et éléments complémentaires nécessaires • Clé hexagonale, taille 6 • Solvant convenant à la purge, afin d’évacuer toute substance nocive •...
  • Page 146 • Maintenance et entretien 5. Retirez le raccord en Y (reportez-vous à la section Raccord en Y (} page 141)). 6. Retirez les conduites de rinçage des joints des raccords de tube sur la tête de pompe. Ne retirez pas les raccords de tube. 7.
  • Page 147 • Maintenance et entretien Envisagez l’apposition d’étiquettes (A pour la tête de pompe gauche ou B pour la tête de pompe droite) afin d’identifier la position d’installation lors d’opérations de maintenance ultérieures. • Pour protéger les pistons lors du transport, l’outil d’espacement est installé...
  • Page 148 • Maintenance et entretien 8. Connectez les pistons à l’aide du panneau de commande ou du logiciel Chromeleon. Patientez jusqu’à ce que les pistons soient connectés avant de poursuivre. 9. Purgez la pompe à l’aide du solvant de votre application. 10.
  • Page 149 • Maintenance et entretien 7.7.3 Remplacement des pistons À quel moment exécuter cette opération ? Piston endommagé Pièces et éléments complémentaires nécessaires • Piston • Isopropanol Préparatifs Retirez la tête de pompe (reportez-vous à la section Remplacement de la tête de pompe (} page 145)).
  • Page 150 • Maintenance et entretien 3. Pour faciliter l’installation du piston, injectez quelques gouttes d’isopropanol dans la cavité de piston dans laquelle vous souhaitez installer le piston. 4. Insérez les pistons dans leurs logements. Illustration 45: Installation des pistons 5. Placez l’outil d’espacement sur la tête de pompe. Illustration 46: Installation de l’outil d’espacement et des pistons N°...
  • Page 151 • Maintenance et entretien 9. Dans le logiciel Chromeleon, mettez à jour ou vérifiez la propriété Piston Calibration Value , le cas échéant : Tête de pompe Propriété à mettre à jour Pour la tête de pompe Sous Pump_Wellness_LeftBlock : gauche Piston gauche PistonCalibrationValue_Drv1 Piston droit PistonCalibrationValue_Drv2...
  • Page 152 • Maintenance et entretien 7.7.4 Nettoyage du piston À quel moment exécuter cette opération ? Avant de réinstaller un piston que vous avez retiré Matériel nécessaire • Serviette en papier sèche, non pelucheuse • Isopropanol Procédez comme suit 1. Inspectez le piston pour vérifier qu’il n’est pas endommagé. 2.
  • Page 153 • Maintenance et entretien 7.7.5 Remplacements de joints de piston ou bague de support À quel moment exécuter cette opération ? • Pistons endommagés, joints qui fuient • Débits instables ou bruit de la ligne de base Éléments nécessaires • Joints de piston •...
  • Page 154 • Maintenance et entretien Préparatifs 1. Retirez la tête de pompe (reportez-vous à la section Remplacement de la tête de pompe (} page 145)). 2. Retirez les pistons (reportez-vous à la section Remplacement des pistons (} page 149)). Procédez comme suit 1. Retirez les vis à l’arrière de la tête de pompe (sur la plaque de rinçage des joints).
  • Page 155 • Maintenance et entretien 4. Retirez la bague de support. Tapotez doucement la tête de la pompe sur une surface de travail propre pour faire sortir la bague de support. Si la bague de support ne sort pas, utilisez l’outil de manipulation des joints.
  • Page 156 • Maintenance et entretien 9. Coulissez le joint de piston sur la broche d’insertion, le côté ouvert du joint orienté vers l’extérieur. Illustration 50: Bague de support et joint de piston sur broche d’insertion N° Description Bague de support Joint de piston (côté ouvert orienté vers l’extérieur) 10.
  • Page 157 • Maintenance et entretien 13. Recommandation : remplacez les joints de rinçage des joints. Suivez les étapes correspondantes de la section Remplacement des joints de rinçage des joints (} page 160). 14. Placez la plaque de rinçage des joints sur la tête de pompe et insérez les vis.
  • Page 158 • Maintenance et entretien 22. Testez l’étanchéité du système de rinçage des joints et de la pompe (reportez-vous aux sections Test d’étanchéité du système de rinçage des joints (} page 134) Test d’étanchéité de la pompe (test général) (} page 188)). 23. Recommandé : à partir du logiciel Chromeleon, effectuez une qualification des performances pour la pompe : Exécutez les tests Performance Qualification (tests PQ) propres ¨...
  • Page 159 • Maintenance et entretien 3. Pendant 30 minutes, appliquez un débit d’environ 2,0 mL/min avec de l’isopropanol afin de générer une contre-pression d’environ 80 MPa. 4. Arrêtez le débit de la pompe et patientez jusqu’à ce que la pression du système redescende à zéro. 5.
  • Page 160 • Maintenance et entretien 7.7.7 Remplacement des joints de rinçage des joints À quel moment exécuter cette opération ? • Joint de rinçage des joints endommagé, joint présentant une fuite • Annuellement Éléments nécessaires Joints de rinçage des joints Outils et éléments complémentaires nécessaires •...
  • Page 161 • Maintenance et entretien NOTE Le retrait de la plaque de rinçage des joints peut être plus facile à l’aide de l’outil d’espacement. Insérez l’outil d’espacement dans l’ouverture sur un côté de la plaque de rinçage des joints et utilisez-le comme levier pour écarter la plaque de la tête de pompe.
  • Page 162 • Maintenance et entretien 3. Si les corps de rinçage des joints sont présents dans la plaque de rinçage des joints, retirez-les de la plaque. 4. Retirez le joint de rinçage des joints. Sur la plaque de rinçage des joints (côté voie), placez la broche d’insertion de l’outil de manipulation des joints de façon à...
  • Page 163 • Maintenance et entretien 9. Insérez les corps de rinçage des joints dans la tête de pompe, le cas échéant. Veillez à l’orientation correcte. Le côté plat doit être orienté vers la tête de pompe. Illustration 60: Orientation du corps de rinçage des joints N°...
  • Page 164 • Maintenance et entretien 13. Installez les pistons. Suivez les instructions correspondantes de la section Remplacement des pistons (} page 149). 14. Installez la tête de pompe. Reportez-vous à la section Installation de la tête de pompe (} page 146). 15. Inspectez l’ensemble des raccordements fluidiques sur la tête de pompe afin d’y détecter d’éventuels signes de fuite.
  • Page 165 • Maintenance et entretien 7.7.8 Remplacement des joints de la tête de pompe À quel moment exécuter cette opération ? Joints de tête de pompe endommagés, joints qui fuient Éléments et outils nécessaires • Joints de tête de pompe • Brucelles Préparatifs 1.
  • Page 166 • Maintenance et entretien 3. Retirez les corps de rinçage des joints de la tête de pompe, le cas échéant. 4. Retirez les joints de tête de pompe. L’utilisation de brucelles facilite la procédure de retrait des joints étiquetés 1 et 3 dans l’illustration ci-dessous.
  • Page 167 • Maintenance et entretien 7. Placez la plaque de rinçage des joints sur la tête de pompe et insérez les vis. Illustration 66: Tête de pompe avec plaque de rinçage des joints and et vis pour plaque 8. À l’aide du tournevis, serrez manuellement les vis petit à petit dans l’ordre indiqué...
  • Page 168 • Maintenance et entretien 7.7.9 Test d’étanchéité des joints de piston À quel moment exécuter cette opération ? • Des fluctuations de pression, un décalage des temps de rétention et/ ou une reproductibilité médiocre sont éventuellement des signes de fuite au niveau des joints de piston. •...
  • Page 169 • Maintenance et entretien 3. Retirez du liquide du tube, par exemple en secouant le tube. 4. Paramétrez le système de manière à produire une contre-pression d’environ 120 MPa. Par exemple, installez un capillaire de contre-pression approprié sur l’orifice de refoulement de la pompe (orifice de refoulement du filtre en ligne ou du mélangeur statique).
  • Page 170 • Maintenance et entretien Observation Mesure corrective Le niveau de liquide dans le tube 1. Remplacez les joints de piston dans la tête reste constant de pompe droite. 2. Rebranchez le tube de rinçage des joints sur la tête de pompe droite. 3.
  • Page 171 • Maintenance et entretien Clapets de non-retour Procédez comme suit pour les procédures de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour remplacer les clapets de non-retour d’aspiration, reportez-vous à la section suivante. • Pour remplacer les clapets de non-retour de refoulement, reportez- vous à...
  • Page 172 • Maintenance et entretien Éléments complémentaires nécessaires • Solvant convenant à la purge, afin d’évacuer toute substance nocive • Solvant convenant à votre application Préparatifs 1. Afin d’évacuer toutes les substances nocives, purgez la pompe à l’aide d’un solvant approprié. 2.
  • Page 173 • Maintenance et entretien 7.8.2 Remplacement des clapets de non-retour de refoulement L’illustration ci-dessous présente les éléments à retirer. Illustration 70: Remplacement d’un clapet de non-retour de refoulement N° Description Tête de pompe Clapets de non-retour de refoulement À quel moment exécuter cette opération ? •...
  • Page 174 • Maintenance et entretien 3. Installez le raccord en Y (reportez-vous à la section Raccord en Y (} page 141)). 4. Purgez la pompe à l’aide du solvant convenant à votre application. 5. Inspectez l’ensemble des raccordements fluidiques sur la tête de pompe afin d’y détecter d’éventuels signes de fuite. Lorsque la pression du système est redescendue à...
  • Page 175 • Maintenance et entretien Préparatifs Retirez les clapets de non-retour que vous souhaitez nettoyer. Recommandé : Nettoyez les clapets de non-retour d’aspiration et les clapets de non-retour de refoulement de toutes les têtes de pompe en même temps. Pour retirer les clapets de non-retour, suivez les étapes décrites dans les sections Remplacement des clapets de non-retour d’aspiration (} page 171)
  • Page 176 • Maintenance et entretien Filtre en ligne Procédez comme suit pour les procédures de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour tester la perméabilité du filtre en ligne, reportez-vous à la section suivante. • Pour remplacer le filtre en ligne ou le mélangeur capillaire (volume : 25 µL) qui relie l’unité...
  • Page 177 • Maintenance et entretien 7.9.2 Remplacement du filtre en ligne ou du mélangeur capillaire À quel moment exécuter cette opération ? • Si la perméabilité du filtre est détériorée • Si le filtre en ligne ou le mélangeur capillaire qui relie l’unité de purge au filtre en ligne est endommagé...
  • Page 178 • Maintenance et entretien 7. Insérez le nouveau filtre en ligne dans le support de montage. Veillez à respecter le sens d’écoulement dans le filtre en ligne (indiqué par la flèche sur le filtre). 8. Le cas échéant, rebranchez le mélangeur capillaire à l’orifice d’admission du filtre ou installez un nouveau mélangeur capillaire.
  • Page 179 • Maintenance et entretien 7.10 Système de mélange Procédez comme suit pour les procédures de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour tester la perméabilité du mélangeur statique, reportez-vous à la section Test de perméabilité du mélangeur statique (} page 179). • Pour remplacer le mélangeur statique ou le mélangeur capillaire, reportez-vous à...
  • Page 180 • Maintenance et entretien 7.10.2 Remplacement du mélangeur statique ou du mélangeur capillaire À quel moment exécuter cette opération ? • Perméabilité incomplète du mélangeur statique • Mélangeur statique endommagé • Fuite du mélangeur capillaire Pièces et éléments complémentaires nécessaires • Selon les besoins Mélangeur statique ¨...
  • Page 181 • Maintenance et entretien 7. Le cas échéant, rebranchez le mélangeur capillaire à l’orifice d’admission du mélangeur statique ou installez un nouveau mélangeur capillaire. Lorsque vous installez un nouveau mélangeur capillaire, veillez à respecter le sens d’écoulement dans le mélangeur capillaire (indiqué par la flèche sur le mélangeur capillaire).
  • Page 182 • Maintenance et entretien 7.11 Conduites de solvant et filtres de conduite de solvant Procédez comme suit pour les procédures de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour vider les conduites de solvant, reportez-vous à la section Vidange des conduites de solvant (} page 182).
  • Page 183 • Maintenance et entretien 7.11.2 Remplacement de conduites de solvant Pour remplacer des conduites de solvant, procédez comme suit pour la conduite de solvant que vous souhaitez remplacer. NOTE Le trajet d’écoulement détermine l’orifice d’admission de la pompe (composant par lequel le solvant pénètre dans la pompe) et le débit de solvant à...
  • Page 184 • Maintenance et entretien Procédez comme suit 1. Retirez la conduite de solvant du bouchon de réservoir : a) Retirez le filtre de la conduite de solvant. b) Retirez le guide de maintien. c) Sortez la conduite de solvant du bouchon de réservoir. 2.
  • Page 185 • Maintenance et entretien 7.11.2.3 Conduite de solvant du dégazeur vers la tête de pompe À quel moment exécuter cette opération ? Détérioration ou obstruction de la conduite de solvant Pièces et éléments complémentaires nécessaires • Conduite de solvant entre le dégazeur et l’orifice d’aspiration de la tête de pompe •...
  • Page 186 • Maintenance et entretien 7.11.3 Remplacement de filtre de conduite de solvant À quel moment exécuter cette opération ? • Filtre de conduite de solvant endommagé • Perméabilité incomplète du fritté Pièces et éléments complémentaires nécessaires Illustration 71: Filtre de conduite de solvant N°...
  • Page 187 • Maintenance et entretien 4. Montez le filtre de conduite de solvant en revêtant des gants propres et appropriés : a) Placez le fritté dans une position de niveau dans le porte-filtre (partie inférieure). b) Vissez le haut du filtre sur le bas du filtre. 5.
  • Page 188 • Maintenance et entretien 7.12 Test d’étanchéité de la pompe (test général) À quel moment exécuter cette opération ? Après des opérations de maintenance sur le circuit fluidique de la pompe, par exemple, sur les raccordements fluidiques, les têtes de pompe ou les clapets de non-retour Sous Chromeleon 7.2.6 et versions ultérieures Effectuez le Advanced Leak Test (reportez-vous à...
  • Page 189 • Maintenance et entretien 9. Trouvez et éliminez la source de la fuite. Prenez des mesures correctives uniquement lorsque la pression du système est à zéro. Source de fuite possible Mesure corrective Raccordements des capillaires Inspectez les raccordements capillaires afin d’y détecter d’éventuels signes de fuite.
  • Page 190 • Maintenance et entretien 7.13 Remplacement des fusibles de l’alimentation principale À quel moment exécuter cette opération ? Fusibles grillés Éléments nécessaires Fusibles (2 fusibles, 5 AT, 230 V AC, fusion lente, 5 × 20 mm), provenant du kit de fusibles Outils nécessaires Un tournevis à fente d’une taille comprise entre 3,3 mm et 5,5 mm convient Préparatifs AVERTISSEMENT—Décharge électrique...
  • Page 191 • Maintenance et entretien 1. Retirez le porte-fusible à l’aide du tournevis. 2. Remplacez les deux fusibles par de nouveaux fusibles du type et du courant nominal indiqué. Remplacez toujours les deux fusibles. 3. Remettez en place le porte-fusible. 4. Rebranchez le cordon d’alimentation à la source d’alimentation et à l’appareil.
  • Page 192 • Maintenance et entretien 7.14 Mise à jour du microprogramme de l’appareil La description de cette section de rapporte au système de gestion de données chromatographiques de Chromeleon 7. À quel moment exécuter cette opération ? La mise à jour du firmware de l’appareil peut se révéler nécessaire, par exemple, après publication d’une nouvelle version de ce firmware qui ajoute des fonctions ou corrige les problèmes d’une version précédente.
  • Page 193 • Maintenance et entretien AVIS Une mise à niveau vers une version antérieure ou une mise à jour incomplète du micrologiciel peut donner lieu à une perte de fonctionnalité ou à un dysfonctionnement de l’appareil. • N’interrompez pas la communication entre le logiciel Chromeleon et l’appareil pendant la procédure.
  • Page 194 • Maintenance et entretien 7.15 Remplacement des portes À quel moment exécuter cette opération ? Porte endommagée NOTE Les procédures de maintenance ne nécessitent pas de retirer les portes. Si cela est nécessaire pour une raison ou une procédure en particulier, suivez les étapes de cette section. Éléments nécessaires Porte de remplacement Préparatifs...
  • Page 195 • Maintenance et entretien 3. Inclinez légèrement la porte vers l’extérieur du boîtier, puis retirez- 4. Pour installer la porte, alignez-la sur les charnières du boîtier. Ne coincez pas les tubes ou les capillaires entre la porte et le boîtier. 5.
  • Page 196 • Maintenance et entretien 7.16 Déménagement ou expédition de l’appareil Si vous souhaitez déménager l’appareil à un autre endroit, ou si vous devez l’expédier, vous devez tout d’abord le préparer selon les besoins. Suivez les instructions de cette section. Respectez les consignes de sécurité suivantes : ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé...
  • Page 197 • Maintenance et entretien 3. Débranchez tous les câbles et raccordements fluidiques vers les autres appareils. 4. Fermez les raccordements fluidiques ouverts au moyen de bouchons appropriés, par exemple les bouchons retirés lors de la mise en place de la pompe. 5.
  • Page 198 • Maintenance et entretien 7.16.3 Expédition de l’appareil Préparatifs Préparez l’appareil pour le déménagement. Reportez-vous à la section Préparation de l’appareil au déménagement (} page 196). ATTENTION—Contamination éventuelle Des substances dangereuses peuvent contaminer l’instrument durant l’utilisation et peuvent causer des blessures corporelles au personnel d’entretien.
  • Page 199 • Maintenance et entretien 7.17 Remplacement du module à glissières Vous pouvez retirer le module à glissières du boîtier d’un module en vue du transport ou de l’expédition. Le boîtier reste dans le système empilé. Pour retourner un module défectueux à l’usine, installez le module à glissières dans le boîtier du module de remplacement.
  • Page 200 • Maintenance et entretien 2. Poussez tous les tubes et capillaires présents dans la gaine de tubulure des modules du système Vanquish, dans la gaine de tubulure. Dans le cas contraire, vous ne pourrez pas, à l’étape suivante, retirer correctement du boîtier le module à glissières. 3.
  • Page 201 • Maintenance et entretien 7.17.2 Retour du module à glissières ATTENTION—Contamination éventuelle Des substances dangereuses peuvent contaminer l’instrument durant l’utilisation et peuvent causer des blessures corporelles au personnel d’entretien. • Décontaminez toutes les pièces de l’instrument que vous souhaitez renvoyer pour réparation. •...
  • Page 202 • Maintenance et entretien 7.17.3 Installation du module à glissières ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé en toute sécurité par une seule personne. Afin d’éviter toute blessure corporelle ou détérioration de l’appareil, veuillez respecter les consignes suivantes : •...
  • Page 203 • Maintenance et entretien 3. Insérez le module à glissières dans le boîtier. Les étapes suivantes nécessitent un effort d’équipe : a) Saisissez le module à glissières par le bas des deux côtés. b) Soulevez le module à glissières à hauteur du boîtier. c) Placez le module à...
  • Page 204 • Maintenance et entretien 7.17.4 Mise en place du module à glissières Après avoir installé le module à glissières dans le boîtier, réglez l’appareil et redémarrez-le. Procédez comme suit 1. Mettez en place le module à glissières : a) Connectez le module à glissières et configurez les raccordements fluidiques (reportez-vous à...
  • Page 205 • Dépannage 8 Dépannage Ce chapitre est un guide pour résoudre les problèmes qui pourraient survenir pendant l’utilisation de l’appareil. Pompe H (VH-P10-A-02) Page 205 Manuel d'utilisation...
  • Page 206 • Dépannage Généralités sur le dépannage Les fonctions suivantes vous aident à identifier et à éliminer la source des problèmes qui peuvent survenir pendant l’utilisation de l’appareil. AVIS Lorsque le système Vanquish comprend un détecteur d’aérosols chargés, le détecteur peut avoir un effet sur le fonctionnement et/ou les performances de la pompe.
  • Page 207 • Dépannage Messages de l’Instrument Audit Trail Si le firmware de l’appareil détecte un problème, ce dernier est alors signalé au système de gestion de données chromatographiques. Le système de gestion de données chromatographiques consigne tous les événements de la journée en cours relatifs à l’utilisation de l’instrument dans une Instrument Audit Trail.
  • Page 208 • Dépannage Messages La présente section fournit des informations sur les messages pouvant apparaître dans l’Instrument Audit Trail pendant l’utilisation de la pompe. Afin d’identifier plus facilement l’origine du problème, repérez les informations Device – indiquant l’appareil concerné – qui peuvent apparaître en début de message : Informations Device Description...
  • Page 209 • Dépannage Chaque message consiste en un code numérique accompagné d’un texte. Le code numérique est l’identifiant unique du problème ; le texte peut varier selon les modèles. Veuillez noter les points suivants : • Afin de faciliter la recherche d’un message, le tableau répertorie les messages en les triant par code.
  • Page 210 • Dépannage Message et code Description et action corrective Code 36 Download failed. Échec du téléchargement. Le téléchargement du microprogramme a échoué. Relancez le téléchargement. Code 37 Download firmware mismatch. Le microprogramme téléchargé ne correspond pas. Vous avez essayé de télécharger un fichier de microprogramme non valide pour la pompe.
  • Page 211 • Dépannage Message et code Description et action corrective Code 92 Data verification failed. Échec de la vérification des données. • Il peut s’agir d’une erreur temporaire. Mettez le module hors tension. Patientez 5 secondes, puis remettez le module sous tension. • Le firmware est peut-être défectueux.
  • Page 212 • Dépannage Message et code Description et action corrective Code 129 Device X not found on system Appareil X introuvable sur System Interlink. interlink. X = numéro de série Le module avec ce numéro de série peut être débranché ou hors tension, ou une mise à...
  • Page 213 • Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4098 Upper pressure limit Dépassement de la limite de pression supérieure. exceeded Vérifiez si le trajet d’écoulement est obstrué. En cas d’obstruction du trajet d’écoulement : • La colonne est peut-être contaminée. Rincez ou remplacez la colonne.
  • Page 214 • Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4100 Purge pressure limit exceeded Dépassement de la limite de pression de purge Génération d’une pression supérieure à 5 MPa après démarrage d’un cycle de purge. Procédez comme suit : 1. Sur l’unité de purge, retirez le capillaire du capteur de pression du système.
  • Page 215 • Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4119 Can’t start pump while alarm Impossible de démarrer la pompe tant qu’une alarme est en cours. is on. Une alarme est en cours, par exemple suite à la détection d’une fuite.
  • Page 216 • Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4122 The rear seal leak sensor Le capteur de fuite de joint arrière détecte constamment des detects drops constantly. gouttes. Ce message vous avertit uniquement si la fonction de détecteur de gouttes du détecteur de rinçage des joints est activée (réglage par défaut).
  • Page 217 • Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4152 Pressure sensor malfunction. Dysfonctionnement du capteur de pression. Vérifiez la connexion Check cable connection and retry. de câble et réessayez. Vérifiez si le câble du capteur de pression pour lequel le message s’affiche est correctement branché...
  • Page 218 • Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4176 The pump pressure exceeded La pression de la pompe dépasse la limite absolue. Vérifiez que les the absolute limit. Check pressure sensor câbles de capteur de pression sont correctement raccordés et que cables for proper connection and flow le trajet d’écoulement n’est pas obstrué.
  • Page 219 • Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4209 Could not build up enough Impossible de générer une pression suffisante. Veuillez vérifier le pressure. Please check the fitting plug. bouchon de raccordement. La pompe n’a pas pu générer assez de pression lors de l’étalonnage du capteur de pression.
  • Page 220 • Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4231 Pressure sensor not Capteur de pression non reconnu. Veuillez brancher le câble du recognized. Please plug in the sensor capteur. cable. Vérifiez si le câble du capteur de pression pour lequel le message s’affiche est correctement branché...
  • Page 221 • Dépannage Tests du logiciel Chromeleon Sous Chromeleon 7.2.6 et versions ultérieures Le logiciel Chromeleon dispose de fonctionnalités qui vous aident à identifier et à résoudre des problèmes. Un assistant vous guide pendant ce processus et fournit des informations sur de possibles mesures correctrices.
  • Page 222 • Dépannage Test d’étanchéité de la pompe Tests Les tests suivants vous aident à déterminer si une fuite est présente dans la pompe et à localiser la source de la fuite : • Test d’étanchéité de pompe (test général) Reportez-vous à la section Test d’étanchéité...
  • Page 223 • Dépannage Résolution de fuites de liquide NOTE Si vous utilisez Chromeleon 7.2.6 ou une version ultérieure, et que vous soupçonnez la présence d’une fuite dans la pompe, exécutez le Simple Leak Test (reportez-vous à la section Tests du logiciel Chromeleon (} page 221)).
  • Page 224 • Dépannage 2. Au moyen d’un chiffon ou d’une serviette en papier, absorbez tout le liquide accumulé dans le bac de fuite et sous le capteur de fuites. Prenez garde à ne pas tordre le capteur. 3. Laissez le capteur se régler sur la température ambiante pendant plusieurs minutes.
  • Page 225 • Dépannage Problèmes de pression ou décalages des temps de rétention Lorsque vous rencontrez des problèmes de pression ou observez des décalages des temps de rétention, les sections suivantes pourront vous aider à identifier et résoudre le problème : • Fluctuation de la pression Reportez-vous aux sections Résolution de fluctuations de pression ou de décalages des temps de rétention (} page 226)
  • Page 226 • Dépannage 8.6.1 Résolution de fluctuations de pression ou de décalages des temps de rétention À quel moment exécuter cette opération ? Vous constatez des fluctuations de pression ou des décalages des temps de rétention. Sous Chromeleon 7.2.6 et versions ultérieures Effectuez le Advanced Leak Test (reportez-vous à la section Tests du logiciel Chromeleon (} page 221)).
  • Page 227 • Dépannage 2. Le cas échéant, prenez des mesures correctives. Compression Mesure corrective Inférieure à la valeur indiquée dans Le clapet de non-retour de refoulement est le tableau éventuellement défectueux. Remplacez le clapet de non-retour de refoulement. Reportez-vous à la section Remplacement des clapets de non-retour de refoulement (} page 173).
  • Page 228 • Dépannage 8.6.2 Réétalonnage de la pression À quel moment exécuter cette opération ? Si des messages concernant la pression en tête de pompe ou un capteur de pression non linéaire s’affichent dans le logiciel de chromatographie, par exemple : • Code 4212 Nonlinear pressure sensor. Please perform pressure recalibration.
  • Page 229 • Caractéristiques techniques 9 Caractéristiques techniques Ce chapitre répertorie les caractéristiques techniques matérielles et les caractéristiques de performance, et comprend notamment des informations sur les matériaux utilisés dans le trajet d’écoulement de l’appareil. Pompe H (VH-P10-A-02) Page 229 Manuel d'utilisation...
  • Page 230 • Caractéristiques techniques Caractéristiques de performance La pompe affiche les performances suivantes : Type Caractéristique* Principe de fonctionnement Pompe à double piston en parallèle avec entraînements de piston indépendants et volume de course variable Compensation de la compressibilité Automatisation complète, indépendante de la composition de la phase mobile Plage de débit (réglable) 0,001 –...
  • Page 231 • Caractéristiques techniques Type Caractéristique* Matériaux dans le trajet MP35N, DLC (carbone de type diamant), titane, céramique, PEEK, PE- d’écoulement analytique UHMW, fluoropolymères Pour obtenir des informations sur la résistance chimique des matériaux, consultez la documentation technique. Informations sur les solvants et les Reportez-vous à...
  • Page 232 • Caractéristiques techniques Caractéristiques physiques L’appareil affiche les caractéristiques physiques suivantes : Type Spécification Type d’utilisation Utilisation en intérieur uniquement Plage de température 5 °C à 35 °C d’utilisation Plage de température -20 °C à 45 °C d’entreposage Plage d’humidité d’utilisation 20 % à 80 % d’humidité relative, sans condensation Plage d’humidité...
  • Page 233 • Accessoires, consommables et pièces de rechange 10 Accessoires, consommables et pièces de rechange Ce chapitre répertorie les accessoires par défaut expédiés avec l’appareil et les accessoires disponibles en option. Ce chapitre fournit également des renseignements sur le réapprovisionnement en consommables et en pièces de rechange.
  • Page 234 • Accessoires, consommables et pièces de rechange 10.1 Généralités L’appareil doit être utilisé exclusivement avec les pièces de rechange, composants supplémentaires, options et périphériques spécifiquement autorisés et certifiés par Thermo Fisher Scientific. Les accessoires, consommables et pièces de rechange sont toujours conformes à la norme technique la plus récente. Les références des produits sont donc sujettes à...
  • Page 235 • Accessoires, consommables et pièces de rechange 10.2 Kit d’expédition Le kit d’expédition comprend les éléments répertoriés dans le tableau. Le contenu de ce kit est sujet à modifications et peut différer des informations de ce manuel. Consultez la liste incluse dans le kit afin d’obtenir les informations les plus récentes, à...
  • Page 236 • Accessoires, consommables et pièces de rechange 10.3 Accessoires en option Les accessoires suivants sont disponibles en option : Vanne d’arrêt de solvant Description N° de référence Vanne d’arrêt de solvant 6036.0010 Pour arrêter la circulation du solvant à travers le système par exemple lorsque vous ouvrez un raccordement fluidique sur le côté...
  • Page 237 • Accessoires, consommables et pièces de rechange 10.4 Consommables et pièces de rechange Les consommables et pièces de rechange suivants sont disponibles pour la pompe : 10.4.1 Kit de maintenance Description N° de référence Kit de maintenance, avec : 6044.1956 • Joint de tête de pompe (3 joints PTFE, taille différente) •...
  • Page 238 • Accessoires, consommables et pièces de rechange 10.4.3 Solvants et systèmes de rinçage Réservoirs de solvants et liquides de rinçage de l’aiguille Description N° de référence Réservoir, 1 l, avec bouchon 2270.0012 Réservoir, 0,25 l, avec bouchon 2270.0026 Bouchon pour réservoirs, bouchon à visser (paquet de 4) 6270.0013 Capuchon protecteur pour boucher les trous du bouchon de 6000.0047...
  • Page 239 • Accessoires, consommables et pièces de rechange Description N° de référence Kit de tubes, avec : 6044.2055 • Conduites de solvant allant des sélecteurs de solvant au dégazeur • Conduites de solvant du dégazeur vers la tête de pompe • Tubes d’évacuation de l’unité de purge vers l’orifice d’évacuation 10.4.4 Filtre en ligne Description...
  • Page 240 • Accessoires, consommables et pièces de rechange 10.4.6 Câbles d’interface et cordons d’alimentation Câbles d’interface Description N° de référence Câble de signalement Digital I/O, 6 broches, longueur de câble : 6036.0006 5 m Câble System Interlink (RJ45), 0,5 m 6036.0004 Câble USB, de type A à type B, USB 2.0 à haut débit 6035.9035A Longueur de câble : 1 m Câble USB, de type A à...
  • Page 241 • Annexe 11 Annexe Ce chapitre comporte des renseignements complémentaires sur la conformité et l’utilisation des ports Digital I/O (entrée/sortie numériques). Pompe H (VH-P10-A-02) Page 241 Manuel d'utilisation...
  • Page 242 • Annexe 11.1 Conformité aux normes et directives 11.1.1 Déclarations de conformité Déclaration de conformité CE L’appareil satisfait aux exigences requises pour le marquage CE et respecte les exigences en vigueur. Déclaration de conformité EAC L’appareil satisfait aux exigences requises pour le marquage EAC et respecte les exigences en vigueur.
  • Page 243 • Annexe Déclaration de conformité UKCA L’appareil satisfait aux exigences requises pour le marquage UKCA et respecte les exigences en vigueur. Conformité à la norme UL/CSA 61010-1 L’étiquette du laboratoire NRTL apposée sur l’appareil (par exemple, le marquage cTUVus ou CSA) indique que l’instrument satisfait aux exigences des normes applicables.
  • Page 244 • Annexe 11.1.4 Historique des versions du manuel Révision Produits couverts 1.0 et 2.0 VH-P10-A-02 Ces instructions ont été rédigées en anglais (instructions originales). Les autres versions linguistiques sont des traductions des instructions originales en anglais. Page 244 Pompe H (VH-P10-A-02) Manuel d'utilisation...
  • Page 245 • Annexe 11.2 Digital I/O Les ports digital I/O (Dig I/O) peuvent être utilisés pour échanger des signaux numériques avec des appareils externes. Chaque port comprend : • une entrée numérique • une sortie relais • une entrée-sortie bidirectionnelle. Attribution des broches Illustration 78: Port d’entrée et sortie numériques Broche Description –...
  • Page 246 • Annexe Broche Couleur Désignation Niveau du signal Remarques du fil du signal Gris Sortie relais – Contact sec Contact d’ouverture Relay_NC 0-24 V, 0-100 mA Verte Masse – GND Masse Potentiel de référence Jaune Entrée Entrée (faible activité) : Entrée numérique ; le potentiel de numérique –...
  • Page 247 Index Index configuration du module ...... 82 Fonctions Predictive Performance ...  132 accélération du débit ........ 95 Simple Leak Test ........ 221 accessoires ............. 233 Smart Shutdown........ 116 en option........... 236 Smart Standby ..........  116 kit d’expédition ......... 235 Smart Startup .......... 94 additifs.............. 26 Circulation (bouton) ........
  • Page 248 Index maintenance .......... 123 équilibrage............ 94 qualification du personnel ...... 22 équilibrage du système........ 94 risques généraux ......... 24 erreur du firmware ........ 207 sécurité électrique ........ 23 étiquette de type.......... 19 utilisation ............ 85 évacuation ............ 64 consommables ........ 233, 237 ExceptionLogClear (Chromeleon) .... 207 consommation de solvant ........ 97 exigences cordon d’alimentation........ 51, 57...
  • Page 249 Index messages ............ 208 messages d’avertissement ...... 18 joint de piston Messages de l’Audit Trail.......  208 remplacement........... 153 mise à jour du micrologiciel...... 192 rodage ............ 158 mise en marche .......... 81 test d’étanchéité ........ 168 mise sous/hors tension........ 90 joint de rinçage des joints (remplacement) ... 160 mode dégazeur..........
  • Page 250 Index préparation surveillance du niveau de liquide dans le bac retrait du module ........ 199 d’évacuation .......... 98 présentation (fonctionnelle) ...... 31 symboles de sécurité .........  18, 19 pression de pompe (enregistrement) .... 96 SyncWithPump ........ 100, 115 principe de fonctionnement...... 33 System Interlink.......... 55 purge ............ 99, 102 système de mélange Purge (bouton) .......... 87...
  • Page 251 Index unité de purge .......... 37 Universal Serial Bus .......... 56 USB .............. 56 utilisation............ 39, 83 consignes de sécurité ........ 85 éléments de commande ...... 86 interruption.......... 116 mise sous/hors tension ....... 90 utilisation du tampon ........ 91 utilisation prévue .......... 20 valeur d’étalonnage du piston ...... 99 valeurs de compression........ 226 vanne de purge .......... 37 vanne de sélection de solvant...... 32 vêtements de protection........ 23...
  • Page 252 www.thermofisher.com Thermo Fisher Scientific Inc. 168 Third Avenue Waltham Massachusetts 02451...