Contenu Préface À propos de ce manuel Où trouver des informations à propos de ma centrifugeuse ? Utilisation prévue Mots de signalement et symboles Symboles utilisés sur l’unité et ses accessoires Symboles utilisés dans le manuel d’utilisation Consignes de sécurité 1. Transport et installation 1.
Page 3
2. 6. Identification du rotor et des nacelles 2-10 2. 7. Configuration des paramètres de centrifugation de base 2-11 2. 8. Mise en température préalable de la chambre de centrifugation 2-12 2. 9. Centrifugation 2-12 2. 10. Applications étanches aux aérosols 2-13 3.
Page 4
5. Maintenance et entretien 5. 1. Intervalles de nettoyage 5. 2. Introduction 5. 3. Nettoyage 5. 4. Désinfection 5. 5. Décontamination 5. 6. Autoclavage 5. 7. Entretien 5. 8. Envoi 5. 9. Stockage 5. 10. Exigences d’élimination 6. Dépannage 6. 1. Déverrouillage mécanique d’urgence de la porte 6.
Où trouver des informations à propos de ma centrifugeuse ? Ce manuel concerne plusieurs modèles de centrifugeuses Thermo Scientific Sorvall X Pro / Sorvall ST Plus. Vous pouvez identifier votre modèle de centrifugeuse en consultant les deux éléments suivants : la série indiquée sur le panneau avant : par exemple, Sorvall X Pro de Thermo Scientific ...
Préface Utilisation prévue Utilisation prévue des centrifugeuses de laboratoire Cette centrifugeuse est utilisée pour séparer les mélanges de substances de différente densité, par. ex. produits chimiques, échantillons environnementaux et autres échantillons d’origine non humaine. Utilisation prévue des centrifugeuses DIV Cette centrifugeuse peut être utilisée comme équipement de laboratoire pour le DIV (diagnostic in vitro) si elle est utilisée avec des tubes DIV et des systèmes d’analyse de diagnostic DIV.
Préface Symboles utilisés sur l’unité et ses accessoires Respecter les indications fournies dans les instructions d’utilisation pour assurer votre sécurité et celle de votre environnement. référer manuel Risques généraux d’instructions Risque biologique Débrancher de la prise secteur Risque de coupures Direction de rotation Vous rappelle de vous assurer Centrifugeuses à...
Page 13
Préface Risque de dommage dû à une alimentation électrique incorrecte. S’assurer que la centrifugeuse est uniquement connectée à une prise de courant correctement mise à la terre. AVERTISSEMENT Risques liés à la manipulation de substances dangereuses. Lors du travail avec des échantillons corrosifs (solutions salines, acides, bases), les accessoires et la centrifugeuse doivent être nettoyés entièrement.
Page 14
Préface Éviter de toucher un rotor en rotation avec vos mains ou avec des outils ; cela risque d’entraîner des blessures graves. Après une panne d’alimentation, un rotor peut tourner pendant quelque temps. AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir la porte tant que le rotor est encore en rotation. Ne pas toucher le rotor tant qu’il est encore en rotation.
Page 15
Préface La friction de l’air est susceptible d’affecter l’intégrité de l’échantillon. La température du rotor peut augmenter considérablement pendant la rotation de la centrifugeuse. MI S E E N Les unités ventilées provoquent un échauffement du rotor au-dessus de la GA R D E température ambiante.
Transport et installation 1. Transport et installation Il est de votre responsabilité de vous assurer que toutes les exigences de AVI S sécurité sont bien respectées. 1. 1. Déballage Le carton d’expédition doit être inspecté lors de la livraison. A la réception, examiner attentivement le carton pour détecter les éventuels dommages dus au transport avant de le déballer.
Transport et installation MISE EN GARDE Si vous n’alignez pas la centrifugeuse, elle risque de s’écrouler en raison d’un déséquilibre. Si vous avez déplacé la centrifugeuse, il est nécessaire de l’aligner de nouveau. Éviter de déplacer la centrifugeuse sans avoir détaché le rotor de l’arbre d’entraînement puisque cela risque d’endommager le moteur.
Transport et installation >60 >90 Figure 1–2: Soulever la centrifugeuse de table des deux côtés AVERTISSEMENT Soulever toujours la centrifugeuse en la prenant des deux côtés. Ne jamais soulever la centrifugeuse par l’avant ou l’arrière. La centrifugeuse est lourde (voir «...
Transport et installation 4 x 3 >100 Figure 1–4: Retrait du cerclage extérieur et de l’emballage À l’aide d’une paire de ciseaux, couper et retirer le cerclage extérieur autour de l’emballage d’expédition, comme indiqué sur le côté gauche de la Figure 1–4.
4 x 3 Transport et installation Figure 1–6: Retrait des butées de la palette Utiliser un tournevis pour enlever les vis à bois (deux fois deux pièces, comme le montre la Figure 1–6) des butées angulaires sur les coins arrière de la palette. Retirer les deux butées arrière de la palette, comme indiqué...
Transport et installation Figure 1–8: Faire glisser la centrifugeuse hors de la palette 15. Placer une personne de chaque côté de la centrifugeuse, comme illustré dans la Figure 1–8. MISE EN GARDE Ne laisser personne se trouver sur la trajectoire de la centrifugeuse en mouvement. Une centrifugeuse en mouvement peut écraser une personne sur son passage et lui infliger des blessures graves.
Transport et installation 1. 4. Aperçu du produit Ce chapitre décrit l’emplacement des connecteurs de signal et d’alimentation et de l’interrupteur d’alimentation principal. 1. 4. 1. Centrifugeuses de table réfrigérées 1 L Avec interface graphique Avant Retour ➀ ➁ ➂ ➃ ➄...
Transport et installation Avec panneau de commande LCD Avant Retour ➀ ➁ ➂ RS232 ; Raccordement au secteur ; Interrupteur d’alimentation Figure 1–13: Aperçu du produit : centrifugeuse de table ventilée 1 L avec panneau de commande LCD 1. 4. 3. Centrifugeuses de table réfrigérées 4 L Avec interface graphique Avant Retour...
Transport et installation 1. 4. 4. Centrifugeuses de table ventilées 4 L Avec interface graphique Avant Retour ➃ ➀ USB ; ➁ RS232 ; ➂ Ethernet ; Raccordement au secteur ; ➄ Interrupteur d’alimentation Figure 1–16: Aperçu du produit : centrifugeuse de table ventilée 4 L avec interface graphique Avec panneau de commande LCD Avant Retour...
Transport et installation 1. 4. 5. Centrifugeuses à roulettes réfrigérées 4 L Avec interface graphique Avant Retour ➀ USB ; ➁ RS232 ; ➂ Ethernet ; ➃ Raccordement au secteur ; ➄ Interrupteur d’alimentation Figure 1–18: Aperçu du produit : centrifugeuse à roulettes réfrigérée 4 L avec interface graphique Avec panneau de commande LCD Avant Retour...
Transport et installation 1. 4. 6. Centrifugeuses à roulettes ventilées 4 L Avec interface graphique Avant Retour ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ USB ; RS232 ; Ethernet ; Raccordement au secteur ; Interrupteur d’alimentation Figure 1–20: Aperçu du produit : centrifugeuse à roulettes ventilée 4 L avec interface graphique Avec panneau de commande LCD Avant Retour...
Transport et installation 1. 5. Raccordements 1. 5. 1. Raccordement au secteur Toujours brancher la centrifugeuse sur des prises mises à la terre de AVIS manière conforme. Éteindre l’interrupteur d’alimentation. S’assurer que les le câble d’alimentation est conforme aux normes de sécurité en vigueur dans votre pays. S’assurer que la tension et la fréquence secteur concordent bien avec les indications mentionnées sur la plaque signalétique de l’appareil.
Utilisation 2. Utilisation 2. 1. Disposition des pièces ➃ Dispositif de déflexion des particules ; Ressort à gaz ; Chambre de centrifugation; ➀ ➁ ➂ Interface utilisateur ; Couvercle de la centrifugeuse ; ➅ Arbre d’entraînement ➃ ➄ Figure 2–1: Disposition des pièces de la centrifugeuse représentée sur une centrifugeuse ventilée à panneau de commande LCD Corps de rotor ;...
Utilisation ➀ ➁ Encoche ; Touche ➀ ➁ Figure 2–3: Position de l’encoche dans la nacelle et de la clé d’adaptateur correspondante Nacelle ; Verrou de capuchon ; Capuchon de nacelle ; Sélecteur de rotor ; ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ Bouton auto-verrouillage ; Croisillon de rotor ➅...
Utilisation Couvercle du rotor ; Bouton auto-verrouillage ; Bouton de couvercle du rotor ; ➀ ➁ ➂ Croisillon de rotor avec nacelles dans le récipient protecteur ; Récipient protecteur ➃ ➄ Figure 2–5: Disposition des pièces du rotor, représentée sur un rotor à nacelles oscillantes doté d’un récipient protecteur...
Utilisation 2. 2. Mise sous tension/hors tension de la centrifugeuse Figure 2–6: Vue arrière de la centrifugeuse de table, position de l’interrupteur principal Figure 2–7: Vue arrière de la centrifugeuse à roulettes, position de l’interrupteur principal Pour mettre la centrifugeuse sous tension : Placer l’interrupteur principal de la centrifugeuse sur 1 pour la mettre sous tension.
Utilisation AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le déverrouillage mécanique d’urgence de la porte sans nécessité. Le déverrouillage mécanique d’urgence de la porte doit uniquement être utilisé en cas d’une défaillance ou d’une panne d’alimentation. Avant de s’en servir, s’assurer que le rotor ne tourne plus (voir «...
Utilisation Figure 2–9: Faire tourner le sélecteur du rotor Avant d’installer un rotor : Retirer toute poussière, corps étranger ou résidu de la chambre, si nécessaire. Essuyer l’arbre d’entraînement et le moyeu du rotor à partir du fond du rotor avec un chiffon propre. ...
Utilisation Certains rotors peuvent être trop lourds pour être manipulés par une seule personne. Demander l’aide d’une deuxième personne lorsque vous AVI S manipulez un rotor lourd. Consulter la section « Données techniques du rotor » à la page B-1 pour préciser le poids d’un rotor.
Utilisation Chargement correct ✓ Figure 2–13: Exemples de chargement correct pour rotors à angle fixe Figure 2–14: Exemples de chargement correct pour rotors à nacelles oscillantes Chargement incorrect ✕ Figure 2–15: Exemples de chargement incorrect pour rotors à angle fixe Figure 2–16: Exemples de chargement incorrect pour rotors à...
Utilisation MISE EN Un chargement incorrect risque de provoquer l’endommagement. Charger GARDE toujours le rotor de manière symétrique afin d’éviter tout déséquilibre, toute rotation cahoteuse ou d’éventuels dégâts. Un ensemble complet de nacelles doit être installé avant toute utilisation d’un rotor à nacelles oscillantes.
Utilisation 2. 5. 4. Utilisation de tubes et consommables Vérifier que les tubes et flacons utilisés dans la centrifugeuse sont : autorisés pour la valeur RCF sélectionnée ou au-delà de celle-ci, utilisés à leur volume de remplissage maximum et ne le dépassent pas, ...
Utilisation 3608 Figure 2–18: Définition du code de nacelle correct Appuyer sur la touche Nacelle jusqu’à ce que le code de la nacelle utilisée s’affiche. Relâcher la touche + ou - lorsque le code de nacelle souhaité apparaît au-dessus de la touche. Ainsi, vous sélectionnez le code de nacelle des cycles de centrifugation suivants (jusqu’à...
Utilisation 2. 8. Mise en température préalable de la chambre de centrifugation Les centrifugeuses réfrigérées permettent la mise en température préalable, à savoir le préchauffage ou le pré- refroidissement de la chambre de centrifugation et du rotor vide avant le début du cycle de centrifugation. Si nécessaire, mettre en température vos échantillons au moyen de l’équipement adéquat.
Utilisation Vous disposez de plusieurs options pour lancer un cycle de centrifugation avec un panneau de commande LCD : Mode continu : Ce mode est entièrement manuel. En mode continu, utiliser la touche Démarrer Start la touche Arrêt pour démarrer et arrêter manuellement la centrifugation, comme expliqué dans la Stop rubrique « Fonctionnement en continu »...
Utilisation AVIS Si le joint torique semble trop long ou trop court, le retirer du couvercle et répéter le processus. MISE E N Si vous utilisez un couvercle de rotor étanche aux aérosols, veillez à ce que GA RD E les tubes à...
Utilisation Test rapide Vous pouvez soumettre à un test rapide les rotors étanches aux aérosols de la manière suivante : Graisser légèrement tous les joints. Pour le graissage des joints, utiliser uniquement la graisse spéciale 76003500. Remplir la nacelle avec environ 10 ml d’eau minérale gazeuse. Fermer le rotor conformément aux instructions d’utilisation.
Interface utilisateur graphique 3. Interface utilisateur graphique Ce chapitre contient des informations détaillées sur les centrifugeuses, ainsi que sur l’interface graphique décrite dans ce manuel. Les images présentées sont données à titre d’exemple et peuvent varier en fonction de chaque expérience.
Interface utilisateur graphique Figure 3–3: Écran tactile d’une centrifugeuse réfrigérée Zone d’affichage des informations et de l’état de fonctionnement (zone 1) La zone d’affichage des informations et de l’état de fonctionnement en haut de l’écran reste visible dans tous les affichages à l’écran. Figure 3–4montre un exemple de la zone d’affichage des informations et de l’état de fonctionnement sur un appareil en bonne condition de fonctionnement.
Interface utilisateur graphique Écran d’accueil Figure 3–5 affiche l’écran d’accueil et ses icônes dans la barre de navigation. L’écran d’accueil est l’écran par défaut depuis lequel vous pouvez exécuter toutes les opérations courantes de centrifugation. Cet écran est doté de champs et de touches tactiles vous permettant de configurer la vitesse, la durée de fonctionnement, la température cible pour la mise en température préalable (modèles réfrigérés uniquement), le démarrage et l’arrêt de la centrifugeuse, ainsi que l’ouverture du couvercle.
Interface utilisateur graphique La touche Accueil ouvre l’écran d’accueil représenté sur la Figure 3–6 et sur la Figure 3–7. Le champ Vitesse indique la vitesse actuelle (partie supérieure) et la consigne de vitesse (partie inférieure) pour les opérations de centrifugation en cours et à venir. En appuyant sur le champ Vitesse, vous pouvez configurer la consigne de vitesse et faire basculer l’unité...
Interface utilisateur graphique Le panneau de commande est visible en permanence au-dessous de l’écran d’accueil. Figure 3–9 affiche le panneau de commande d’une centrifugeuse ventilée. Figure 3–9: Panneau de commande d’une centrifugeuse ventilée Figure 3–10 affiche le panneau de commande d’une centrifugeuse réfrigérée. Figure 3–10: Panneau de commande d’une centrifugeuse réfrigérée Les icônes du panneau de commande sont grisées lorsqu’elles sont inactives et entourées d’un cadre gris clair lorsqu’elles sont utilisées.
Interface utilisateur graphique ➀ Barre de navigation visible ➁ Barre de navigation masquée ➂ Touche flèche Afficher/Masquer Figure 3–11: Barre de navigation La barre de navigation comprend les icônes suivantes : Icône Fonction Touche Retour : vous pouvez parcourir les menus multiniveaux en arrière en repassant par chacun des écrans affichés précédemment.
Interface utilisateur graphique Valeur RCF expliquée La force de centrifugation relative (RCF) est indiquée en tant que multiple de la gravité en (g). Il s’agit d’une valeur sans unité qui sert à la comparaison des performances de séparation et de sédimentation de différents appareils puisqu’elle est indépendante du type d’appareil. Elle comprend uniquement les rayons de centrifugation et la vitesse : r = Rayon de centrifugation en cm n = Vitesse (tr/min)
Interface utilisateur graphique Appuyer sur la touche radio tr/min ou x g pour basculer entre la valeur RCF (en x g, ce qui signifie des multiples de la force de gravité) et la vitesse (tr/min, abréviation de tours par minute). Figure 3–15: Détails de l’écran « Valeurs de consigne »...
Interface utilisateur graphique Durée de fonctionnement en mode standard Appuyer sur le champ de saisie Heure ci-dessous et utiliser le clavier qui s’affiche pour entrer la période de fonctionnement souhaitée. La période de fonctionnement est affichée au format HH:MM:SS. Par exemple, si vous voulez entrer 2 heures et 30 minutes, vous devez d’abord saisir 2 sur le clavier.
Interface utilisateur graphique Appuyer sur le champ de saisie Accél. ou Décél., puis utiliser le clavier situé à droite pour entrer le numéro correspondant au profil souhaité. La plage de valeurs admissible apparaît juste en-dessous de l’intitulé « Accél. » ou « Décél. » pour vous aider à...
Interface utilisateur graphique 3. 3. Mise en température préalable de la chambre de centrifugation Les centrifugeuses réfrigérées permettent la mise en température préalable, à savoir le préchauffage ou le pré- refroidissement de la chambre de centrifugation et du rotor vide avant le début du cycle de centrifugation. Si nécessaire, mettre en température vos échantillons au moyen de l’équipement adéquat.
Interface utilisateur graphique 3. 4. Centrifugation Assurer une zone de sécurité de 30 cm minimum autour de la centrifugeuse. Consulter la section « Zone d’affichage des informations et de l’état de fonctionnement » à la page 3-2. Aucune personne et aucune substance dangereuse ne doivent se trouver dans ce périmètre de sécurité...
Interface utilisateur graphique Lorsque la centrifugeuse a totalement terminé la centrifugation, appuyer sur la touche Ouvrir du panneau de commande pour ouvrir le couvercle. Le couvercle s’ouvre, et la touche Ouvrir est entourée d’un cadre gris clair qui indique que le couvercle est déverrouillé.
Interface utilisateur graphique 3. 5. État, alarmes et alertes Cette rubrique vous explique comment accéder aux informations relatives à l’état actuel du système, aux alarmes et aux alertes au moyen des touches de la zone « Informations et état de fonctionnement ». État Lorsque la centrifugeuse est en bon état de marche, l’écran tactile affiche une icône en forme de cœur vert dans la zone « Informations et état de fonctionnement »...
Interface utilisateur graphique Alertes Lorsqu’une opération de maintenance est nécessaire, ou qu’une perturbation mineure (sans conséquences pour le fonctionnement sécurisé de la centrifugeuse) se produit, l’unité émet une alerte. La centrifugeuse peut continuer à effectuer des tours, mais vous devez rectifier la cause du problème dès que possible afin d’éviter d’endommager les échantillons et/ou le poste lui-même.
Interface utilisateur graphique Affichage et gestion des alertes En appuyant sur l’icône en forme de triangle de la zone « Informations et état de fonctionnement » de l’écran tactile, vous ouvrez l’écran « État – Alerte » représenté sur la Figure 3–29 ci-dessous. Cet écran répertorie toutes les alertes actuellement actives.
Interface utilisateur graphique Une fois le problème corrigé, appuyer sur la touche Confirmer pour indiquer que vous avez pris connaissance de l’alerte et l’effacer. La case à cocher située à côté de la liste contenant les alertes est activée. AVIS Si vous prenez connaissance de l’alerte sans rectifier le problème, l’alerte se déclenche de nouveau.
Interface utilisateur graphique Figure 3–32: Messages d’alarme après rappel L’icône de la cloche est dotée d’un cercle bleu au cadre blanc qui affiche le nombre d’alarmes actives. Dans l’exemple représenté sur la Figure 3–32 ci-dessus, il n’existe qu’une seule alarme. Toutefois, s’il existe plus d’une alarme, le nombre d’alarmes affiché...
Interface utilisateur graphique Figure 3–34: Écran État – Alarme avec message de déséquilibre du rotor Sur le côté droit de l’écran « État – Alarme », vous trouverez plusieurs champs d’information relatifs à l’état du système. Vous pouvez toucher et déployer chacun des champs pour afficher des informations générales à propos de la centrifugeuse et du rotor.
Interface utilisateur graphique Appuyer sur l’élément souhaité de la liste d’alarmes. La liste d’alarmes s’affiche en mode développé. Résoudre le problème et prendre connaissance de l’alarme ; puis toucher la liste d’alarmes une nouvelle fois pour la réduire. Une fois que vous avez validé toutes les alarmes et les avez résolues, l’écran « État – OK » s’affiche, afin de confirmer que la centrifugeuse n’a plus d’alarmes, comme cela est représenté...
Interface utilisateur graphique Procéder comme suit pour créer et enregistrer un programme : Appuyer sur la touche Programmes dans la barre de navigation. L’écran « Programmes » s’affiche, soit en attente de création de programmes comme représenté sur la Figure 3–37 ou répertoriant les programmes existants, comme dans l’exemple de la Figure 3–47.
Interface utilisateur graphique Figure 3–40: Écran Programmes -> Ajouter nouveau programme, deuxième ensemble d’options Appuyer sur le champ Lancer le minuteur pour choisir l’heure de démarrage programmé de la centrifugeuse ou pour indiquer que la centrifugeuse doit démarrer une fois la phase d’accélération complétée. 10.
Interface utilisateur graphique déterminer si les programmes nécessitent ou non une confirmation de l’utilisateur pour pouvoir être exécutés (si ce dernier doit appuyer sur la touche Démarrer Figure 3–42: Programmes -> Écran Paramètres avancés Procéder comme suit pour configurer les options avancées des programmes : Sous la rubrique Afficher le temps comme, choisir entre Temps écoulé...
Interface utilisateur graphique Modification des paramètres du programme L’écran principal « Programmes » vous permet de modifier les paramètres d’un programme qui y est répertorié, de sorte que vous puissiez l’adapter à vos besoins avant de l’exécuter. Vous pouvez modifier la vitesse, la durée, la température (modèles réfrigérés uniquement) et les profils d’accélération et de décélération, ajouter ou supprimer des étapes et renommer le programme.
Interface utilisateur graphique Figure 3–46: Programmes -> Fenêtre Confirmer la suppression pour le programme Appuyer sur Supprimer une fois de plus pour supprimer le programme. Vous êtes redirigé vers l’écran principal « Programmes ». Le programme a été retiré de la liste. Exécuter un programme Les programmes sont exécutés à...
Interface utilisateur graphique Partage de programmes entre centrifugeuses L’écran principal « Programmes » est doté d’une touche « Importer » et « Exporter », qui vous permettent d’exporter les programmes que vous avez créés sur une centrifugeuse et de les importer vers une deuxième centrifugeuse, du même modèle et de la même série.
Interface utilisateur graphique L’exportation commencera comme indiqué par la fenêtre contextuelle « Exporter les programmes » représentée sur la Figure 3–50 ci-dessous. Cette fenêtre comprend un message d’avertissement, vous demandant de ne pas retirer la clé USB. Elle contient également une barre de progression verte et grise qui vous permet de suivre le processus.
Interface utilisateur graphique L’importation commencera comme indiqué par la fenêtre contextuelle « Importation les programmes » représentée sur la Figure 3–52 ci-dessous. Cette fenêtre comprend un message d’avertissement, vous demandant de ne pas retirer la clé USB. Elle contient également une barre de progression verte et grise qui vous permet de suivre le processus.
Interface utilisateur graphique 3. 6. Réglages Cette rubrique explique comment configurer la centrifugeuse en utilisant les options Réglages de l’écran principal. L’écran principal « Réglages » s’ouvre lorsque vous appuyez sur l’icône Réglages de la barre de navigation, Huit options vous sont alors proposées. Sept de ces options permettent un accès instantané aux sous-menus, ce qui vous permet d’activer certaines fonctions supplémentaires, de modifier les réglages d’usine par défaut afin de personnaliser la centrifugeuse selon vos besoins et de modifier les éléments saisis pendant le processus de configuration initial.
Interface utilisateur graphique Tonalité d’alarme Vous pouvez modifier l’alarme de la vitre avant directement sur l’écran « Réglages des alarmes » en appuyant simplement sur la liste déroulante « Tonalité d’alarme » et en sélectionnant l’une des trois options. AVIS Le libellé des options peut être différent selon les pays. Procéder comme suit pour modifier la tonalité...
Interface utilisateur graphique 3. 6. 2. Alertes Appuyer sur la touche Alertes de l’écran « Réglages » pour accéder à l’écran « Réglages des alertes ». Depuis l’écran « Réglages des alertes », vous pouvez modifier le volume, la tonalité et le comportement des alertes émises par la centrifugeuse.
Interface utilisateur graphique Cases à cocher Options d’alertes Il existe trois cases à cocher sur l’écran « Réglages des alertes » Cocher ou décocher la case de confirmation « Réglage des paramètres d’affichage » . Par défaut, cette case est cochée et affiche une fenêtre de confirmation contextuelle dès que vous modifiez une valeur de consigne (durée de fonctionnement, température, vitesse, profil d’accélération et de décélération).
Interface utilisateur graphique Mot de passe Mot de passe Action requis en mode requis en mode ouvert sécurisé Configurer les paramètres et faire fonctionner l’unité Exécuter les programmes Créer, éditer et supprimer des programmes Modifier les paramètres d’affichage Modifier les paramètres de commande Modifier les réglages des alarmes Modifier les réglages des alertes Afficher et exporter le journal d’événements...
Interface utilisateur graphique L’écran « Contrôle d’accès » apparaît. Figure 3–59: Écran Réglages -> Contrôle d’accès : contrôle d’accès en mode sécurisé Appuyer sur la touche Sécurisé de l’écran « Contrôle d’accès ». L’invite de mot de passe apparaît, vous demandant d’entrer le mot de passe administrateur actuel. Vous êtes redirigé...
Interface utilisateur graphique En mode avancé, vous pouvez choisir le mode temps qui sera exécuté par défaut par la centrifugeuse : ACE, chronométré ou continu. Le mode standard est toujours chronométré. Table 3–3 répertorie les éléments de l’écran « Valeurs de consigne » et explique leurs fonctions respectives. Champ(s) Fonction Champ Vitesse : vous permet de configurer un point de consigne par défaut pour le champ...
Interface utilisateur graphique Figure 3–61: Écran Réglages -> Commandes -> Valeurs de consigne : mode avancé pour centrifugeuse ventilée Procéder comme suit pour personnaliser les valeurs de consigne des modes avancé et standard : Appuyer sur l’icône Réglages dans la barre de navigation. Appuyer sur la touche Commandes de l’écran « Réglages ».
Interface utilisateur graphique Appuyer sur le menu Mode valeurs de consigne puis choisir « Avancé » pour personnaliser ou « Standard » pour revenir aux paramètres d’usine. Appuyer sur la touche Sauvegarder pour enregistrer le nouveau mode valeurs de consigne. Une fenêtre contextuelle s’affiche, indiquant que le mode valeurs de consigne a été modifié avec succès. Pour confirmer les modifications, appuyer sur la touche OK dans la fenêtre contextuelle qui apparaît.
Interface utilisateur graphique Ouverture automatique du couvercle Ce menu vous permet de préconfigurer le couvercle de la centrifugeuse afin que celui-ci reste clos ou se déverrouille automatiquement une fois le cycle terminé. La liste déroulante ne propose que deux options : Oui : le couvercle se déverrouillera automatiquement une fois le cycle de centrifugation achevé.
Page 81
Interface utilisateur graphique Appuyer sur la touche Programmation de l’écran « Commandes ». L’écran « Programmation » apparaît. Si vous n’avez pas encore configuré de programmes, les programmes « Démarrage automatique » et « Arrêt automatique » seront désactivés. Appuyer sur la touche Éditer pour commencer à configurer le démarrage automatique. L’écran «...
Interface utilisateur graphique AVIS Respecter la mise en garde à propos du couvercle ouvert et prendre les précautions nécessaires pour que celui-ci se ferme avant l’exécution du programme d’arrêt automatique suivant. Pour confirmer les modifications, appuyer sur la touche OK dans la fenêtre contextuelle ci-dessus. Vous êtes redirigé...
Interface utilisateur graphique 3. 7. Affichage Appuyer sur la touche Affichage de l’écran « Réglages » pour accéder à l’écran « Affichage ». L’écran « Affichage » comporte une barre de touches. Ces touches vous permettent de personnaliser les propriétés d’affichage générales de tous les écrans de l’interface graphique selon vos besoins et de modifier les réglages d’usine.
Page 84
Interface utilisateur graphique Pour confirmer les modifications, appuyer sur la touche OK dans la fenêtre contextuelle qui apparaît. Appuyer sur l’icône pour permettre de fermer cette fenêtre et de quitter la page sans enregistrer les données. Vous êtes redirigé vers l’écran « Affichage ». 3.
Page 85
Interface utilisateur graphique Appuyer sur la touche radio MM/JJ/AAAA, JJ/MM/AAAA, or AAAA/MM/JJ du côté gauche de l’écran pour choisir un format de date. Les segments du sélecteur sont configurés pour refléter le format de date sélectionné. Par exemple, si vous sélectionnez la touche radio JJ/MM/AAAA le sélecteur passe au format 28 | Juil | 2018.
Page 86
Interface utilisateur graphique Si vous souhaitez désactiver volontairement l’heure d’été, décocher la case « Ajuster en fonction de l’heure d’été ». (Le paramètre par défaut est Activer.) Si vous avez apporté des changements, la touche Sauvegarder située en bas de l’écran est mise en évidence.
Interface utilisateur graphique 3. 8. Journaux En appuyant sur la touche Journaux de la barre de navigation, vous ouvrez l’écran principal « Journaux » représenté sur la Figure 3–66 ci-dessous. L’écran principal « Journaux » constitue le point de saisie de toutes les données de fonctionnement enregistrées par la centrifuge.
Interface utilisateur graphique Figure 3–68: Écran Journal d’événements avec événements détaillés De plus, vous pouvez exporter les données du journal d’événements au format CVS (format de valeurs séparées par des virgules) pour les traiter sous forme de feuilles de calcul, ou en format PDF (format de document portable) pour un affichage et une impression instantanés.
Page 89
Interface utilisateur graphique Appuyer sur la touche Exporter le journal pour commencer à exporter le journal d’événements. L’écran « Exportation du journal d’événements » s’affiche et vous propose les options d’exportation disponibles. Choisir CSV pour exporter les données du journal sous forme d’une feuille de calcul ou PDF si vous souhaitez obtenir un document que vous pourrez afficher et imprimer instantanément.
Interface utilisateur graphique Figure 3–69: Écran Journal du rotor Chaque fois qu’un nouveau rotor est installé sur le poste, le journal du rotor est mis à jour afin d’indiquer : Le nom du rotor (si celui-ci n’a pas déjà été répertorié) ...
Interface utilisateur graphique AVIS Vous pouvez annuler une exportation en cours à tout moment en appuyant sur la touche Annuler de la fenêtre contextuelle « Exporter le journal du rotor » ci-dessus. Si vous ne respectez pas cette consigne, l’exportation est interrompue et le message « Exportation annulée » apparaît. Valider le message et répéter l’exportation, si nécessaire AVIS Pendant l’exportation, veillez à...
Interface utilisateur graphique Figure 3–71: Écran Détails du diagramme Utiliser vos doigts pour parcourir le diagramme : » Pincer pour zoomer et dézoomer. Faire glisser votre doigt vers la gauche ou la droite pour revenir en arrière ou retourner à l’heure »...
Interface utilisateur graphique Fichiers et info En appuyant sur la touche Fichiers et info de la barre de navigation, vous accéderez à l’écran « Fichiers et info ». L’écran « Fichier et info » vous permet d’afficher des informations techniques sur la centrifugeuse, telles que le numéro de série et les versions de micrologiciels installées.
Panneau de commande LCD 4. Panneau de commande LCD Ce chapitre contient les détails relatifs aux centrifugeuses dotées d’un écran LCD, décrit dans ce manuel. Les images présentées sont données à titre indicatif et peuvent varier selon votre expérience ; ainsi, l’écran LCD d’une unité...
Panneau de commande LCD 4. 2. Configuration des paramètres de centrifugation de base Cette rubrique explique comment configurer la centrifugeuse avec les valeurs de vitesse/RCF, les profils d’accélération et de décélération, la température (modèles réfrigérés uniquement), ainsi que les autres paramètres de fonctionnement.
Panneau de commande LCD 4. 2. 2. Configurer la durée de fonctionnement La centrifugeuse vous permet de prédéfinir une durée de centrifugation après laquelle le cycle de centrifugation s’arrête automatiquement. Procéder de la façon suivante pour régler la durée de fonctionnement : Appuyer sur la touche + ou - au-dessous du champ Heure de l’écran LCD afin de configurer la durée souhaitée du cycle de centrifugation.
Panneau de commande LCD Profils de décélération La centrifugeuse propose 10 courbes de décélération ou courbes de freinage (numérotées de 0 à 9). Une courbe de décélération diminue progressivement la vitesse de la centrifugeuse lorsqu’un cycle de centrifugation se termine. AVIS Après que la centrifugeuse a été...
Panneau de commande LCD 4. 2. 5. Configurer la température Les centrifugeuses réfrigérées permettent de sélectionner une température de chambre du rotor entre -10 °C et +40 °C pour le cycle de centrifugation. Les températures affichées par la centrifugeuse sont les températures estimées de l’échantillon.
Panneau de commande LCD 4. 3. Programmes Afin de simplifier la configuration avant les cycles de centrifugation, la centrifugeuse vous permet de saisir une sélection des paramètres et de les enregistrer ensemble comme un seul programme, que vous pourrez récupérer par la suite pour une utilisation future. Vous pouvez inclure certains ou tous les paramètres du cycle détaillés dans les rubriques précédentes de ce chapitre, y compris : profil d’accélération et de freinage ...
Panneau de commande LCD Une fois cette vitesse atteinte, le minuteur commence à compter le temps écoulé. Appuyer sur la touche Arrêt lorsque vous avez fini la centrifugation. Stop AVIS Vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle tant que la centrifugeuse tourne. Fonctionnement en mode chronométré...
Panneau de commande LCD 4. 6. Menu système Pour accéder au menu système, maintenir enfoncée n’importe laquelle des touches pendant que vous allumez la centrifugeuse. Utiliser les touches + et - situées au-dessous de l’option Vitesse pour parcourir le menu système. Utiliser les touches + et - situées au-dessous de l’option Nacelle pour parcourir les différents éléments du menu système.
Maintenance et entretien 5. Maintenance et entretien 5. 1. Intervalles de nettoyage Afin d’assurer la protection des personnes, de l’environnement et des biens, vous êtes tenu de nettoyer régulièrement la centrifugeuse et ses accessoires et de la désinfecter au besoin. 5.
Maintenance et entretien Composants plastiques Vérifier les traces de fissures, d’usure, les rayures et les failles sur la matière plastique. En cas d’endommagement, retirer du service immédiatement la pièce inspectée. Joints toriques Vérifier si les joints toriques sont lisses, non fragilisés et non endommagés. Certains joints toriques ne sont pas autoclavables.
Maintenance et entretien MISE EN Avant d’appliquer une autre méthode de nettoyage, vous devez vous GARDE assurer auprès du fabricant que la méthode prévue ne risque pas d’endommager l’équipement. MISE EN L ’entraînement et le verrouillage de la porte peuvent être endommagés GARDE par des liquides.
Maintenance et entretien 5. 4. Désinfection Il est de votre responsabilité d’assurer un niveau de désinfection adéquat, correspondant à vos exigences. Après la désinfection : Rincer la centrifugeuse et tous les accessoires affectés avec de l’eau. Laisser l’eau s’égoutter et les pièces sécher complètement. Après la désinfection, frotter les pièces en aluminium dans leur ensemble (trous compris) avec un chiffon doux enduit d’huile anticorrosion (70009824).
Maintenance et entretien 5. 6. Autoclavage Démonter toujours toutes les pièces avant l’autoclavage, par ex. il est nécessaire d’enlever les couvercles avant tout autoclavage d’une nacelle ou d’un rotor. Toutes les pièces sont stérilisées en autoclave pendant 20 minutes à 121 °C, à moins qu’une indication contraire ne figure sur les pièces elles-mêmes.
Maintenance et entretien Maintenance Thermo Fisher Scientific recommande de soumettre, une fois par an, la centrifugeuse ainsi que les accessoires à une maintenance réalisée par le SAV agréé. Le technicien du service après-vente contrôle les points suivants : équipement électrique et branchements ...
Dépannage 6. Dépannage 6. 1. Déverrouillage mécanique d’urgence de la porte Durant une coupure de courant, il est impossible d’ouvrir la couvercle de la centrifugeuse par le biais du déblocage électrique. Le déverrouillage d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence, pour retirer des échantillons de la centrifugeuse.
Dépannage AVIS Vous devez tirer les deux cordons pour déverrouiller les deux verrous. Repousser le(s) cordon(s) dans la centrifugeuse et monter la/les fiche(s). Rebrancher la centrifugeuse une fois le courant rétabli. Allumer la centrifugeuse. Appuyer sur la touche OUVRIR pour que les serrures de porte soient à nouveau opérationnelles. AVERTISSEMENT Si vous ne tirez qu’un seul cordon ou si vous n’avez pas appuyé...
Dépannage Message Description Dépannage d’erreur Nettoyer l’entrée d’air du condenseur. Redémarrer la centrifugeuse. Surpression du poste de réfrigération. Si des messages d’erreur sont toujours présents, contacter un technicien d’entretien. Le rotor est-il bien installé ? Vérifier si vous avez sélectionné la bonne nacelle. Est-il facile de faire tourner le rotor lorsque le couvercle est ouvert ? La centrifugeuse accélère trop...
100 V, 50 / 60 Hz 94 kg 1 m devant l’instrument à une hauteur de 1,6 m. Mesuré avec Fiberlite F15-8 x 50cy à 14 500 tr/min, refroidissement configuré sur -10 °C (modèles réfrigérés uniquement). ³ Sans rotor. Table A–1: Caractéristiques techniques des centrifugeuses Sorvall X Pro...
100 V, 50 / 60 Hz 89 kg 120 kg 1 m devant l’instrument à une hauteur de 1,6 m. Mesuré avec Fiberlite F15-8 x 50cy à 14 500 tr/min, refroidissement configuré sur -10 °C (modèles réfrigérés uniquement). ³ Sans rotor. Table A–2: Caractéristiques techniques des centrifugeuses Sorvall X Pro...
100 V, 50 / 60 Hz 152 kg 145 kg 1 m devant l’instrument à une hauteur de 1,6 m. Mesuré avec Fiberlite F15-8 x 50cy à 14 500 tr/min, refroidissement configuré sur -10 °C (modèles réfrigérés uniquement). ³ Sans rotor. Table A–3: Caractéristiques techniques des centrifugeuses Sorvall X Pro...
Spécifications techniques A. 2. Modèle Sorvall ST Plus Sorvall ST1 Plus Sorvall ST1R Plus Modèle Sorvall ST1 Plus-MD Sorvall ST1R Plus-MD Utiliser uniquement dans un Utiliser uniquement dans un espace intérieur. espace intérieur. Altitudes jusqu’à 3 000 m Altitudes jusqu’à 3 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Spécifications techniques Sorvall ST4 Plus Sorvall ST4R Plus Modèle Sorvall ST4 Plus-MD Sorvall ST4R Plus-MD Utiliser uniquement dans un Utiliser uniquement dans un espace intérieur. espace intérieur. Altitudes jusqu’à 3 000 m Altitudes jusqu’à 3 000 m au-dessus du niveau de la mer. au-dessus du niveau de la mer.
Spécifications techniques Sorvall ST4F Plus Sorvall ST4RF Plus Modèle Sorvall ST4F Plus-MD Sorvall ST4RF Plus-MD Utiliser uniquement dans un Utiliser uniquement dans un espace intérieur. espace intérieur. Altitudes jusqu’à 3 000 m Altitudes jusqu’à 3 000 m au-dessus du niveau de la mer. au-dessus du niveau de la mer.
100-240 V, 50 / 60 Hz 208–240 V, 50 / 60 Hz Table A–7: Normes et directives pour les centrifugeuses Sorvall X Pro / Sorvall ST Plus REMARQUE Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de classe A, selon la section 15 du règlement de la FCC.
100-240 V, 50 / 60 Hz 208–240 V, 50 / 60 Hz Table A–8: Normes et directives pour les centrifugeuses Sorvall X Pro-MD / Sorvall ST Plus-MD REMARQUE Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de classe A, selon la section 15 du règlement de la FCC.
Page 119
Spécifications techniques A. 4. Réfrigérants Élément N° d’article Centrifugeuse Quantité Pression CO2e réfrigérant Sorvall X1R Pro R-134a 0,28 kg 21 bar 1430 0,4 t 75009760 (220-230 V, 50 / 60 Hz) Sorvall X1R Pro R-134a 0,38 kg 21 bar 1430 0,54 t 75009763 (100 V, 50 / 60 Hz)
21 bar 1430 0,85 t 75009983 (100 V, 50 / 60 Hz) Contient des gaz à effet de serre fluorés dans un système hermétiquement scellé. Table A–9: Réfrigérants utilisés pour les modèles Sorvall X Pro / Sorvall ST Plus A-10...
Page 121
A. 5. Données relatives au raccordement Le tableau suivant donne un aperçu des données de connexion électrique pour les centrifugeuses Sorvall X Pro / Sorvall ST Plus. Veuillez tenir compte de ces valeurs lors du choix de la prise de raccordement au secteur.
Page 122
75009985 Sorvall ST4RF Plus-MD 220-240 1850 1850 75009024 Sorvall ST4RF Plus-MD 1850 75009984 Sorvall ST4RF Plus-MD 1400 75009983 Sorvall ST4RF Plus-MD 50 / 60 1250 Table A–10: Données de connexion électrique pour Sorvall X Pro / Sorvall ST Plus A-12...
Page 123
Spécifications techniques A. 6. Programme rotor Pour plus de détails sur les rotors et les accessoires, voir « Données techniques du rotor » à la page B-1. A. 6. 1. Rotors pour utilisation en laboratoire et centrifugeuses de diagnostic in vitro (IVD) Sorvall X1 Pro / X1R Pro / Sorvall ST1 Plus / ST1R Plus / ST1...
B. Données techniques du rotor Cette rubrique répertorie les rotors et leurs accessoires. Pour plus de détails sur les adaptateurs et les accessoires, reportez-vous aux sous-chapitres relatifs aux rotors.
TX-200 TX-200 B. 1. TX-200 B. 1. 2. Caractéristiques techniques B. 1. 1. Volume de livraison N° Élément Quantité Données techniques générales d’article Poids à vide 2,5 kg 75003658 Rotor TX-200 Charge max. admissible 4 x 275 g Informations sur la sécurité des 50157859 Nombre de cycles max.
TX-200 TX-200 B. 1. 4. Certification de confinement biologique B. 1. 3. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75003659 Nacelles rondes TX-200 (4x) 75003660 Couvercles rond de bioconfinement ClickSeal TX-200 (4x) 75003687 Joints toriques de rechange TX-200 pour couvercles (4x) 75003800 Bio-bouteille, 180 ml - polypropylène (12x) Adaptateurs utilisés en laboratoire 75003801...
Page 128
TX-400 TX-400 B. 2. TX-400 B. 2. 2. Caractéristiques techniques B. 2. 1. Volume de livraison Données techniques générales N° d’article Élément Quantité 75003629 Rotor TX-400 Poids à vide 4,1 kg Informations sur la sécurité des Charge maximale admissible 4 x 570 g 50157859 rotors Nombre de cycles max.
Page 129
TX-400 TX-400 B. 2. 4. Certification de confinement biologique B. 2. 3. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75003181 Croisillon de rotor TX-400 75003655 Nacelles rondes TX-400 (4x) 75003656 Couvercles rond de bioconfinement ClickSeal TX-400 (4x) 75003657 Joints toriques de rechange TX-400 pour couvercles (4x) 75007585 Bio-bouteille, 400 ml - polypropylène...
TX-750 TX-750 B. 3. TX-750 B. 3. 2. Caractéristiques techniques (nacelles rondes) B. 3. 1. Volume de livraison N° Élément Quantité Données techniques générales d’article Poids à vide 7,4 kg 75003180 Rotor TX-750 Informations sur la sécurité des Charge max. admissible 4 x 800 g 50157859 rotors...
Page 131
TX-750 TX-750 B. 3. 3. Caractéristiques techniques (nacelles rectangulaires) Données techniques générales Poids à vide 6,8 kg Charge max. admissible 4 x 750 g Nombre de cycles max. Croisillon de rotor 120 000 Nacelle 100 000 Rayon max. / min. 195 mm / 89 mm Angle 90°...
Page 132
TX-750 TX-750 B. 3. 4. Caractéristiques techniques (supports de microplaques) Données techniques générales Poids à vide 7,3 kg Charge max. admissible 4 x 500 g Nombre de cycles max. Croisillon de rotor 120 000 Nacelle 120 000 Rayon max. / min. 155 mm / 99 mm Angle 90°...
Page 134
TX-750 TX-750 B. 3. 6. Certification de confinement biologique B-10...
Page 135
TX-1000 TX-1000 B. 4. TX-1000 B. 4. 2. Caractéristiques techniques B. 4. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 9,8 kg 75003017 Croisillon de rotor TX-1000 Charge max. admissible 4 x 1 500 g 75003001 Nacelles TX-1000 Nombre de cycles max.
Page 136
TX-1000 TX-1000 B. 4. 4. Certification de confinement biologique B. 4. 3. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75003017 Croisillon de rotor TX-1000 75003001 Nacelles TX-1000 (4x) Couvercles de bioconfinement ClickSeal 75007309 TX-1000 (4x) 75007001 Joints toriques de rechange 75007300 Bio-bouteille, 1000 ml - polypropylène (4x) Adaptateurs utilisés en laboratoire 75007301 Bio-bouteille, 1000 ml (75007300)
Page 137
H-FLEX 1 H-FLEX 1 B. 5. H-FLEX 1 B. 5. 2. Caractéristiques techniques B. 5. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 6,0 kg 75003300 Rotor H-FLEX 1 Charge maximale admissible 2 x 1115 g Informations sur la sécurité...
Page 138
H-FLEX 1 H-FLEX 1 B. 5. 4. Certification de confinement biologique B. 5. 3. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75003301 Nacelle H-Flex 1, ensemble de 2 75003302 Capuchon de nacelle H-Flex 1, ensemble de 2 Adaptateurs utilisés en laboratoire 75003308 Adaptateur pour TX-400 (voir à...
Page 139
H-FLEX HS4 H-FLEX HS4 B. 6. H-FLEX HS4 B. 6. 2. Caractéristiques techniques B. 6. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 5,4 kg 75003330 Rotor H-FLEX HS4 Charge maximale admissible 2 x 1115 g 76003500 Graisse pour joints en caoutchouc Nombre de cycles max.
Page 140
H-FLEX HS4 H-FLEX HS4 B. 6. 3. Accessoires B. 6. 4. Certification de confinement biologique N° d’article Description Accessoires 75003338 Nacelle H-Flex HS4 (2x) 75003339 Couvercle de protection H-Flex HS4 Adaptateurs utilisés en laboratoire 75003308 Adaptateur TX-400 Adaptateurs utilisés pour DIV 75003303 Tube conique, 50 ml 75003304...
Page 141
HIGHPlate 6000 HIGHPlate 6000 B. 7. HIGHPlate 6000 B. 7. 2. Caractéristiques techniques B. 7. 1. Volume de livraison Données techniques générales N° Élément Quantité d’article Poids à vide 8,0 kg 75003606 HIGHPlate 6000 Charge maximale admissible 2 x 500 g 76003500 Graisse pour joints en caoutchouc Nombre de cycles max.
Page 142
HIGHPlate 6000 HIGHPlate 6000 B. 7. 4. Certification de confinement biologique B. 7. 3. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75003622 Kit d’étanchéité B-18...
Page 143
M-20 Microplate M-20 Microplate B. 8. M-20 Microplate B. 8. 2. Caractéristiques techniques B. 8. 1. Volume de livraison N° Élément Quantité Données techniques générales d’article Poids à vide 4,23 kg 75003624 M-20 Microplate Charge maximale admissible 2 x 770 g 76003500 Graisse pour joints en caoutchouc Nombre de cycles max.
Page 144
M-20 Microplate M-20 Microplate B. 8. 3. Caractéristiques techniques Données techniques générales Poids à vide 4,23 kg Charge maximale admissible 2 x 770 g Nombre de cycles max. 50 000 Rayon max. / min. 127 mm / 79 mm Angle 90°...
Page 145
M-20 Microplate M-20 Microplate B. 8. 5. Certification de confinement biologique B. 8. 4. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75002011 Couvercles hermétiques de rechange (2x) 75002012 Joints toriques de rechange (4x) Adaptateurs utilisés pour DIV Dans l’étendue Supports de microplaques de la livraison 76003625 Capsule étanche aux aérosols...
Page 146
BIOShield 720 BIOShield 720 B. 9. BIOShield 720 B. 9. 2. Caractéristiques techniques B. 9. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 5,7 kg 75003183 Rotor BIOShield 720 Charge maximale admissible 4 x 470 g 76003500 Graisse pour joints en caoutchouc Nombre de cycles max.
Page 147
BIOShield 720 BIOShield 720 B. 9. 4. Certification de confinement biologique B. 9. 3. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75003693 Bio-bouteille, 180 ml - polypropylène (12x) 75003622 Kit d’étanchéité Adaptateurs utilisés en laboratoire 75003813 Tubes à fond rond, ouvert, 150 ml 75003814 Tubes à...
Page 148
BIOShield 1000A BIOShield 1000A B. 10. BIOShield 1000A B. 10. 2. Caractéristiques techniques B. 10. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 8,5 kg 75003182 BIOShield 1000A Charge max. admissible 4 x 600 g 75003786 Lubrifiant pour boulons Nombre de cycles max.
Page 149
BIOShield 1000A BIOShield 1000A B. 10. 4. Certification de confinement biologique B. 10. 3. Accessoires N° d’article Description Adaptateurs utilisés en laboratoire 75003737 Bouteille à fond rond plat, 250 ml 75003738 Tubes à fond rond, ouvert, 150 ml 75003742 Tubes à fond rond, ouvert, 100 ml 75003749 Tube à...
Page 150
CLINIConic CLINIConic B. 11. CLINIConic B. 11. 2. Caractéristiques techniques B. 11. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 4,7 kg 75003623 Rotor CLINIConic Charge maximale admissible 30 x 30 g Carte d’informations sur les rotors 50158588 Nombre de cycles max.
Page 151
CLINIConic CLINIConic B. 11. 3. Accessoires N° d’article Description Adaptateurs utilisés en laboratoire 75003702 Tube à fond rond, 10 ml Adaptateurs utilisés pour DIV 11172596 Récipient à échantillon de sang, 7 ml (13 x 100 mm) 11172595 Récipient à échantillon de sang, 5 ml (13 x 75 mm) B-27...
Page 152
8 x 50 mL Sealed 8 x 50 ml Sealed B. 12. 8 x 50 ml Sealed B. 12. 2. Caractéristiques techniques B. 12. 1. Volume de livraison N° Élément Quantité Données techniques générales d’article Poids à vide 3,3 kg Rotor à...
Page 153
8 x 50 mL Sealed 8 x 50 ml Sealed B. 12. 4. Certification de confinement biologique B. 12. 3. Accessoires N° d’article Description Adaptateurs utilisés pour DIV 75005755 Tube conique, 15 ml 75005747 Récipient à échantillon de sang, 10 ml (16 x 100 mm) 75005748 Récipient à...
Page 154
HIGHConic II HIGHConic II B. 13. HIGHConic II B. 13. 2. Caractéristiques techniques B. 13. 1. Volume de livraison N° Élément Quantité Données techniques générales d’article Poids à vide 3,6 kg 75003620 HIGHConic II Charge maximale admissible 6 x 140 g Adaptateur HIGHConic II, 1 x 50 75003103 Nombre de cycles max.
Page 155
HIGHConic II HIGHConic II B. 13. 3. Caractéristiques techniques Données techniques générales Poids à vide 3,6 kg Charge maximale admissible 6 x 140 g Nombre de cycles max. 50 000 Rayon max. / min. 126 mm / 61 mm Angle 45°...
Page 156
HIGHConic II HIGHConic II B. 13. 5. Certification de confinement biologique B. 13. 4. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75003058 Kit de joints toriques de rechange Adaptateurs utilisés en laboratoire 75003102 Tube Nalgene Oak Ridge, 50 ml 75003094 Tube Nalgene Oak Ridge, 30 ml / tube rond, 38 ml 76002906 Tube Nalgene Oak Ridge, 16 ml...
Page 157
Microliter 30 x 2 Microliter 30 x 2 B. 14. Microliter 30 x 2 B. 14. 2. Caractéristiques techniques B. 14. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 2,1 kg 75003652 Microliter 30 x 2 Charge maximale admissible 30 x 4 g Carte d’informations sur les rotors...
Page 158
Microliter 30 x 2 Microliter 30 x 2 B. 14. 3. Caractéristiques techniques Données techniques générales Poids à vide 2,1 kg Charge maximale admissible 30 x 4 g Nombre de cycles max. 50 000 Rayon max. / min. 100 mm / 64 mm Angle 45°...
Page 159
Microliter 30 x 2 Microliter 30 x 2 B. 14. 5. Certification de confinement biologique B. 14. 4. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75003349 Kit de joints toriques de rechange Adaptateurs utilisés pour DIV 75005754 Microtube, 0,25 ml 75005753 Microtube, 0,5 ml 76003752 Tube PCR, 0,2 ml B-35...
Page 160
Microliter 48 x 2 Microliter 48 x 2 B. 15. Microliter 48 x 2 B. 15. 2. Caractéristiques techniques B. 15. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 2,5 kg 75003602 Rotor Microliter 48 x 2 Charge maximale admissible 48 x 4 g 76003500...
Page 161
Microliter 48 x 2 Microliter 48 x 2 B. 15. 3. Caractéristiques techniques Données techniques générales Poids à vide 2,5 kg Charge maximale admissible 48 x 4 g Nombre de cycles max. 50 000 Rayon max. / min. 98 mm / 59 mm Angle 45°...
Page 162
Microliter 48 x 2 Microliter 48 x 2 B. 15. 5. Certification de confinement biologique B. 15. 4. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75003349 Kit de joints toriques de rechange Adaptateurs utilisés pour DIV 75005754 Microtube, 0,25 ml 75005753 Microtube, 0,5 ml 76003752 Tube PCR, 0,2 ml B-38...
Page 163
MicroClick 30 x 2 MicroClick 30 x 2 B. 16. MicroClick 30 x 2 B. 16. 2. Caractéristiques techniques B. 16. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 1,44 kg 75005719 Rotor MicroClick 30 x 2 Charge maximale admissible 30 x 4 g 70902041...
Page 164
MicroClick 30 x 2 MicroClick 30 x 2 B. 16. 3. Caractéristiques techniques Données techniques générales Poids à vide 1,44 kg Charge maximale admissible 30 x 4 g Nombre de cycles max. 50 000 Rayon max. / min. 99 mm / 64 mm Angle 45°...
Page 165
MicroClick 30 x 2 MicroClick 30 x 2 B. 16. 5. Certification de confinement biologique B. 16. 4. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75005726 Kit de joints toriques de rechange Adaptateurs utilisés pour DIV 75005754 Microtube, 0,25 ml 75005753 Microtube, 0,5 ml 76003752 Tube PCR, 0,2 ml B-41...
Page 166
MicroClick 18 x 5 MicroClick 18 x 5 B. 17. MicroClick 18 x 5 B. 17. 2. Caractéristiques techniques B. 17. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 1,7 kg 75005765 MicroClick 18 x 5 Charge maximale admissible 18 x 9 g 20059119...
Page 167
MicroClick 18 x 5 MicroClick 18 x 5 B. 17. 3. Caractéristiques techniques Données techniques générales Poids à vide 1,7 kg Charge maximale admissible 18 x 9 g Nombre de cycles max. 50 000 Rayon max. / min. 98 mm / 70 mm Angle 45°...
Page 168
MicroClick 18 x 5 MicroClick 18 x 5 B. 17. 5. Certification de confinement biologique B. 17. 4. Accessoires N° d’article Description Accessoires 75005726 Kit de joints toriques de rechange Adaptateurs utilisés en laboratoire 75005756 Microtube, 1,2/2 ml Adaptateurs utilisés pour DIV 75005756 Microtube, 1,5/2 ml B-44...
Page 169
Fiberlite F13-14 x 50cy Fiberlite F13-14 x 50cy B. 18. Fiberlite F13-14 x 50cy B. 18. 2. Caractéristiques techniques B. 18. 1. Volume de livraison Données techniques générales N° Élément Quantité d’article Poids à vide 7,48 kg 75003661* Fiberlite F13-14 x 50cy Charge maximale admissible 14 x 75 g Carte d’informations sur les rotors...
Fiberlite F13-14 x 50cy Fiberlite F13-14 x 50cy B. 18. 4. Certification de confinement biologique B. 18. 3. Accessoires N° d’article Description Accessoires 021-149027 Kit de joints toriques de rechange Adaptateurs utilisés en laboratoire 010-0377 Tube Nalgene Oak Ridge, 50 ml 010-1147 Tube Nalgene Oak Ridge, 30 ml 010-0376...
Page 171
Fiberlite F14-6 x 250 LE Fiberlite F14-6 x 250 LE B. 19. Fiberlite F14-6 x 250 LE B. 19. 2. Caractéristiques techniques B. 19. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 8,39 kg 75003662* Fiberlite F14-6 x 250 LE Charge maximale admissible...
Page 172
Fiberlite F14-6 x 250 LE Fiberlite F14-6 x 250 LE B. 19. 4. Certification de confinement biologique B. 19. 3. Accessoires N° d’article Description Accessoires 021-062153 Kit de joints toriques de rechange Adaptateurs utilisés en laboratoire 010-1119 Tube Nalgene Oak Ridge, 85 ml 010-1072 Tube Nalgene Oak Ridge, 30 ml / tube rond, 38 ml...
Page 173
Fiberlite F15-6 x 100y Fiberlite F15-6 x 100y B. 20. Fiberlite F15-6 x 100y B. 20. 2. Caractéristiques techniques B. 20. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 3,63 kg 75003698* Fiberlite F15-6 x 100y Charge maximale admissible 6 x 126 g Carte d’informations sur les rotors...
Page 174
Fiberlite F15-6 x 100y Fiberlite F15-6 x 100y B. 20. 3. Caractéristiques techniques Données techniques générales Poids à vide 3,63 kg Charge maximale admissible 6 x 126 g Rayon max. / min. 98 mm / 25 mm Angle 25° Étanche aux aérosols Temp.
Page 175
Fiberlite F15-6 x 100y Fiberlite F15-6 x 100y B. 20. 5. Certification de confinement biologique B. 20. 4. Accessoires N° d’article Description Accessoires 021-069031 Kit de joints toriques de rechange Adaptateurs utilisés en laboratoire 75003102 Tube Nalgene Oak Ridge, 50 ml 76002906 Tube Nalgene Oak Ridge, 16 ml 75003093...
Page 176
Fiberlite F15-8 x 50cy Fiberlite F15-8 x 50cy B. 21. Fiberlite F15-8 x 50cy B. 21. 2. Caractéristiques techniques B. 21. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 4,45 kg 75003663* Fiberlite F15-8 x 50cy Charge maximale admissible 8 x 75 g Carte d’informations sur les rotors...
Page 177
Fiberlite F15-8 x 50cy Fiberlite F15-8 x 50cy B. 21. 4. Certification de confinement biologique B. 21. 3. Accessoires N° d’article Description Accessoires 021-085077 Kit de joints toriques de rechange Adaptateurs utilisés en laboratoire 010-0377 Tube Nalgene Oak Ridge, 50 ml 010-1147 Tube Nalgene Oak Ridge, 30 ml 010-0376...
Page 178
Fiberlite F21-48 x 2 Fiberlite F21-48 x 2 B. 22. Fiberlite F21-48 x 2 B. 22. 2. Caractéristiques techniques B. 22. 1. Volume de livraison Données techniques générales N° Élément Quantité d’article Poids à vide 2,6 kg 75003664* Fiberlite F21-48 x 2 Charge maximale admissible 48 x 4 g Carte d’informations sur les rotors...
Page 179
Fiberlite F21-48 x 2 Fiberlite F21-48 x 2 B. 22. 3. Caractéristiques techniques Données techniques générales Poids à vide 2,6 kg Charge maximale admissible 48 x 4 g Rayon max. / min. 97 mm / 64 mm Angle 45° Étanche aux aérosols Temp.
Page 180
Fiberlite F21-48 x 2 Fiberlite F21-48 x 2 B. 22. 5. Certification de confinement biologique B. 22. 4. Accessoires N° d’article Description Accessoires 021-489021 Kit de joints toriques de rechange Adaptateurs utilisés pour DIV 76003750 Tube PCR, 0,2 ml B-56...
Page 181
Fiberlite H3-LV Fiberlite H3-LV B. 23. Fiberlite H3-LV B. 23. 2. Caractéristiques techniques B. 23. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 6,5 kg 75003665 Fiberlite H3-LV Charge maximale admissible 2 x 1 200 g Carte d’informations sur les rotors Rayon max.
Page 182
Fiberlite H3-LV Fiberlite H3-LV B. 23. 3. Accessoires N° d’article Description Accessoires Dans l’étendue Supports de microplaques de la livraison B-58...
Page 183
Fiberlite F10-6 x 100 LEX Fiberlite F10-6 x 100 LEX B. 24. Fiberlite F10-6 x 100 LEX B. 24. 2. Caractéristiques techniques B. 24. 1. Volume de livraison N° Données techniques générales Élément Quantité d’article Poids à vide 3,3 kg 75003340* Fiberlite F10-6 x 100 LEX Charge maximale admissible...
Page 184
Fiberlite F10-6 x 100 LEX Fiberlite F10-6 x 100 LEX B. 24. 3. Caractéristiques techniques Données techniques générales Poids à vide 3,3 kg Charge maximale admissible 6 x 126 g Rayon max. / min. 122 mm / 33 mm Angle 45°...
Page 185
Fiberlite F10-6 x 100 LEX Fiberlite F10-6 x 100 LEX B. 24. 5. Certification de confinement biologique B. 24. 4. Accessoires N° d’article Description Adaptateurs utilisés en laboratoire 75003102 Tube Nalgene Oak Ridge, 50 ml 76002906 Tube Nalgene Oak Ridge, 16 ml 75003093 Tube Nalgene Oak Ridge, 10 ml / tube rond, 12 ml...
Page 197
Index Date 3-42 Date/Heure auto 3-42 8 x 50 mL Sealed B-28 Déballage Décontamination Dépannage Désinfection Affichage 3-41 Déverrouillage mécanique d’urgence de la porte Affichage des diagrammes 3-49 Affichage des événements 3-46 Diagramme 3-49 Affichage et gestion des alarmes 3-18 Directives, normes et orientations Affichage et gestion des alertes 3-16...
Page 198
Mise en température préalable de la chambre de Symboles utilisés dans le manuel d’utilisation centrifugation 2-12, 3-11, Symboles utilisés sur l’unité et ses accessoires Mise sous tension/hors tension de la centrifugeuse Modèle Sorvall ST Plus Modèle Sorvall X Pro Temporisation 3-30 Mode Réglage 3-36 Tonalité d’alarme 3-30 Modification des paramètres du programme...