Page 3
Remarques de sécurité relatives à l’azote (N2) ..................8 Emballage............................1-1 Contrôle à la réception ........................1-1 Équipement standard de l’HERACELL VIOS 160i / 250i ..............1-2 Équipements optionnels de l’HERACELL VIOS 160i / 250i ............. 1-2 Équipements optionnels de l’HERACELL VIOS 160i ............... 1-3 Équipements optionnels de l’HERACELL VIOS 250i ...............
Page 4
HERACELL VIOS 160i / VIOS 250i Vue frontale................3-2 HERACELL VIOS 160i / VIOS 250i Vue arrière................3-4 Raccordement en série de l’alimentation en gaz de l’HERACELL VIOS 160i / HERACELL VIOS 250i : ......................3-5 Dispositifs de protection HERACELL VIOS 160i / VIOS 250i............3-6 Conditions d’environnement au sein de l’espace utilisable ..............
Page 5
Niveler l’appareil .......................... 4-10 Placer les étagères segmentées (option) dans HERACELL VIOS 250i..........4-11 Raccordement au gaz ........................4-11 Monter les tuyaux sous pression gazeuse ..................4-12 Raccordement de gaz sans monitorage du gaz ................4-13 Raccordement du CO2 avec un système de monitorage du gaz (en option) ......... 4-14 Raccord combiné...
Page 9
Figure 3-1. HERA CELL VIOS 160i / VIOS 250i Vue frontale .............3-2 Figure 3-2. HERACELL VIOS 160i / VIOS 250i Vue arrière ..............3-4 Figure 3-3. Raccordement en série de l’alimentation en gaz de l’HERACELL VIOS 160i / HERACELL VIOS 250i .........................3-5 Figure 3-4.
Page 10
Figure 4-4. Composants du guidage d’air HERACELL VIOS 160i............4-6 Figure 4-5. Assembler le filtre HEPA et le boîtier de filtre à air ...............4-7 Figure 4-6. Poser le boîtier du filtre à air sur le couvercle du réservoir d’eau ..........4-8 Figure 4-7. Monter le boîtier de filtre à air ....................4-8 Figure 4-8.
Page 11
Figure 6-23. Régler l’heure ........................6-21 Figure 6-24. Régler la luminosité de l’écran ..................6-22 Figure 6-25. Régler le volume des touches .................... 6-23 Figure 6-26. Menu interface USB......................6-24 Figure 6-27. Régler le taux de transmission de l’interface USB ............. 6-24 Figure 6-28.
Page 12
Figure 8-9. Levier de verrouillage de la porte et déverrouillage d’urgence sur la face inférieure de l’incubateur ..........................8-13 Figure 9-1. Préparer l’étalonnage de la température .................9-3 Figure 9-2. Champ d’affichage de la température et menu de la température...........9-4 Figure 9-3. Étalonner la température.......................9-4 Figure 9-4.
Page 13
Identification de l’appareil Incubateur à CO Désignation de l’appareil : Désignation de l’appareil : HERA 160i CELL VIOS HERA 250i CELL VIOS Affectation de la documentation du produit CD de documentation 50143971 Certification et audit qualité : Conformité : Marquage de conformité CE Marques de contrôle : TÜV GS, cCSAus, EAC Ce mode d’emploi décrit l’incubateur CO...
Page 14
• Le contenu de la notice d’utilisation peut être modifié à tout moment et sans préavis. • En cas de traduction dans d’autres langues, la version anglaise fait foi. • Le mode d’emploi doit être soigneusement conservé à proximité de l’appareil afin que les consignes de sécurité...
Page 15
Désigne un danger qui peut être fatal ou qui peut conduire à des blessures graves si on ne l’évite pas. Désigne une situation dangereuse qui pourrait entraîner une blessure légère ou moyenne, si celle-ci n’est pas écartée. Désigne une situation qui peut conduire à des dommages matériels si on ne l’évite pas.
Page 17
Marquage de conformité CE : Confirme la conformité selon les directives de l’UE Sécurité certifiée par le TÜV Marque de conformité USA/Canada Marque de conformité EAC : confirme la conformité avec toutes les prescriptions techniques de l’union douanière eurasienne (Russie, Kazakhstan, Bélarus). Voir Mode d’emploi ! Surfaces brûlantes ! Cet incubateur CO...
Page 18
En principe, l’incubateur CO a été développé pour une installation et une utilisation dans les domaines d’application suivants : • Laboratoires pour des essais relevant de la biologie cellulaire et de la biotechnologie des niveaux de sécurité L1, L2 et L3. •...
Page 19
Travaux d’installation : Seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer des travaux sur les conduits d’alimentation et les réservoirs de gaz comprimé, bouteilles ou réservoirs collecteurs, de stockage de CO ou O Pour cela, ils doivent utiliser des outils adéquats. Il faut veiller à...
Page 20
L’O est un gaz combustible. En combinaison avec des matières contenant des graisses, il y a danger d’explosion. Explosion d’oxygène ! Il y a danger d’explosion lorsque l’oxygène (O ) est en contact avec des huiles, lipides et lubrifiants. Des mélanges explosifs se développent quand l’oxygène hautement comprimé entre en contact avec des substances comprenant des graisses ou huiles ! Film zone de commande et d’affichage ! •...
Page 21
1-1 • « Contrôle à la réception » à la page 1-1 • « Équipement standard de l’HERACELL VIOS 160i / 250i » à la page 1-2 • « Équipements optionnels de l’HERACELL VIOS 160i / 250i » à la page 1-2 •...
Page 22
HERA 160i 250i CELL VIOS Couvercle du réservoir d’eau Max. capteur de niveau Conduite d’air paroi arrière Déflecteur d’air plafond Airbox avec joint d’étanchéité Préfiltre Étagères Profilé de support pour étagères Étriers de support pour étagères Bouchon pour le port d’accès Câble d’alimentation Jeu de tuyaux de raccordement au CO Notice d’utilisation...
Page 23
HERA 160i CELL VIOS Écran étanche au gaz 3 segments Écran étanche au gaz 6 segments Cell Locker Entonnoir HERA 250i CELL VIOS Cadre de support Étagères demi-largeur Écran étanche au gaz 6 segments 160i / 250i HERA CELL VIOS...
Page 25
• « Conditions environnementales » à la page 2-1 • « Ventilation de la salle » à la page 2-2 • « Encombrement » à la page 2-2 • « Transport » à la page 2-3 • « Empilage des appareils » à...
Page 26
L’alimentation en CO produit une légère surpression dans l’espace utile de l’incubateur ; la pression est libérée en direction du local d’exploitation par le biais de l’ouverture compensatrice de pression. Le système de compensation de la pression et l’ouverture de la porte vitrée / des portes intérieures étanches au gaz pendant le fonctionnement de l’appareil engendrent la libération d’une quantité...
Page 27
Pendant le transport, ne jamais lever l’appareil en le tenant par les portes ou les éléments rapportés, tel le coffret électrique situé à l‘arrière. Points de levage : Utiliser uniquement les points de levage signalés sur la figure ci-contre. Charge lourde ! Prudence pour la soulever ! Pour éviter toute blessure due à...
Page 28
Déplacer des appareils empilés : Avant de déplacer les appareils empilés, s’assurer que les cadres de support ont été enlevés ! Les appareils empilés sur un chariot à roulettes doivent être déplacés seulement dans une pièce sans pente ni inégalités au niveau du sol. 1.
Page 29
2. Poser le cadre d’empilage (7/Figure 2-5) avec le côté inférieur sur le dessus de l’appareil inférieur (8/Figure 2-5). 3. Aligner les trous de l’éclisse de raccordement (9/Figure 2-5) du cadre d’empilage (7/Figure 2-5) avec les trous de la paroi arrière de l’appareil inférieur (8/Figure 2-5).
Page 30
7. Retirer les quatre vis du bord supérieur arrière de l’appareil supérieur, voir les flèches en Figure 2-6. 8. Plier les deux extrémités des cadres de support (4/Figure 2-7) d’un angle d’environ 90° pour obtenir deux languettes à angle droit. 9.
Page 31
à une routine de décontamination « Steri-Run », une erreur de surchauffe apparaît sur l’appareil supérieur. De l’eau de condensation risque de se former dans l’appareil supérieur. Combinaisons d’empilage Position d’empilage inférieure possibles HERAcell Vios 160i HERAcell Vios 250i HERAcell 150i HERAcell 240i Steri-Cycle i160 Steri-Cycle i250...
Page 32
Assurer la stabilité Veillez à ce que les roulettes du chariot soient bloquées pendant le fonctionnement et qu’elles soient orientées vers l’avant. • Bloquer le chariot avec le levier [3] sur le dessus des roulettes. • Placer les pieds de l’appareil [1] exactement sur les 4 plaques d’empilage [2]. Pendant le positionnement, ne jamais lever l’appareil en le tenant par les portes ou les éléments rapportés, tel le coffret électrique situé...
Page 33
• Placer l’appareil sur le chariot en s’assurant que les pieds de support sont correctement positionnés. S’assurer que les trous des vis retirées sont alignés exactement avec les trous dans les coins du chariot. • Insérer les 6 nouvelles vis et serrer-les. •...
Page 34
Le chariot à roulettes ne doit être utilisé qu’à proximité du lieu d’installation dans le laboratoire et non pour le transport. 50145394 Chariot à roulettes pour HERAcell VIOS 160i et Steri-Cycle i160 50154551 Chariot à roulettes pour HERAcell VIOS 160i et Steri-Cycle i160 50154407 Chariot à...
Page 35
Il est possible de modifier les appareils standards avec les options suivantes : HERA 160i CELL VIOS • Écran étanche au gaz 3 segments (l’écran étanche au gaz est monté à la place de la porte en verre), • Changement du sens de fermeture de la porte extérieure et de la porte vitrée, •...
Page 39
1. Ouverture compensatrice de la pression / port d’accès avec bouchon 2. Contact de porte vitrée 3. Sonde de température 4. Sonde d’oxygène (en option) 5. Poignée porte vitrée ou portes intérieures étanches au gaz 6. Porte vitrée ou portes intérieures étanches au gaz (en option) 7.
Page 40
HERA 160i 250i CELL VIOS / VIOS HERA 160i 250i CELL VIOS / VIOS 1. Armoire électrique avec interfaces d’alimentation pour le raccordement combiné de gaz (en option) CO et O sans monitorage du gaz 2. Schéma : Raccordement de gaz CO et O sans monitorage du gaz 3.
Page 41
(indépendamment du type d’appareil) Caché : Raccord du répartiteur de gaz pour le branchement en boucle de l’alimentation en gaz pour 3 autres appareils situés sur le côté opposé du tableau de distribution l’HERACELL VIOS 160i HERACELL VIOS 250i HERA CELL...
Page 42
6. Schéma : Raccordement de gaz CO et O avec l’option monitorage du gaz (en option) CO et O 7. Raccordement en série de l’alimentation en gaz de l’HERA 160i / HERA 250i ; cela CELL VIOS CELL VIOS ne nécessite qu’un raccordement de gaz combiné (en option) CO et O HERA 160i...
Page 43
Pour assurer le fonctionnement correct du système, remplir le bac avec de l’eau stérilisée et distillée. La conductivité de l’eau doit se situer dans la plage de 1 à 20 µS/cm (avec une résistance électrique dans la plage de 50 kOhmcm à 1 MOhmcm). Limites de garantie ! En cas d’utilisation d’eau chlorée du robinet ou d’ajout d’additifs à...
Page 44
Un préfiltre est intégré dans la partie avant du couvercle du réservoir d’eau. Le préfiltre se compose d’un treillis métallique double avec un contour en silicone. Il peut être autoclave et résiste aux températures. Pendant la routine de décontamination steri-run, le préfiltre doit rester dans l’appareil ; pour remplir le réservoir d’eau, il faut le retirer.
Page 45
Le guidage d’air se compose de deux profilés en tôle : 1. Conduite de plafond (1/Figure 3-5) 2. Conduite de la paroi arrière (2/Figure 3-5) 3. Paroi arrière de l’espace utile (3/Figure 3-5) Le guidage d’air et le filtre HEPA peuvent être montés et démontés sans outil. L’espace utile est alimenté...
Page 46
Pour baisser la teneur en oxygène pendant l’exploitation à une valeur inférieure à 21 % (teneur en oxygène de l’air), il faut alimenter l’espace utilisable en azote. En fonction des caractéristiques du capteur, la teneur en O de l’atmosphère de l’espace utilisable peut être ajustée. Un contact est installé...
Page 47
Le panneau arrière de l’espace utile reçoit la pale de ventilation et les modules de capteurs : • Capteur de saisie de la température de l’espace utile et de la protection contre la surélévation de la température (1/Figure 3-7). • Capteur d’O (en option) de saisie de la teneur en oxygène de l’atmosphère intérieure de l’appareil (2/Figure 3-7).
Page 48
• En outre, il existe un affichage mécanique/optique pour le niveau d’eau maximal en tant qu’aide pour le remplissage (voir/Figure 3-8). Le capteur de température de l’espace utilisable ainsi que le capteur de CO et le capteur d’O option) font partie du système de régulation de l’appareil. Les valeurs de mesure fournies de votre part sont comparées avec les valeurs de consigne ajustées.
Page 50
Tous les raccords d’alimentation se trouvent dans l’interface d’alimentation (armoire électrique) sur la face arrière de l’appareil. Sur le côté droit (Figure 3-9) du tableau de distribution il y a les raccordements de l’équipement de base ainsi que quelques éléments optionnels : 1.
Page 51
Le raccordement entre l’appareil et l’unité d’alimentation en gaz est assuré par les tuyaux de raccordement fournis avec l’appareil. L’alimentation en CO et O de l’appareil se fait par la tubulure de raccordement (2 et 3/Figure 3-9 ainsi que 3/Figure 3-10).
Page 52
Les valeurs de mesure sont gouvernées par la fonction suivante : – ------------------- - × = 4m A, MW = valeur mesurée (°C, % ou rH%) = 20m A, MB = plage de mesure La signification des signaux de sortie est expliquée dans le tableau suivant : 4 mA La valeur mesurée est inférieure ou égale à...
Page 53
L’espace utile de l’incubateur est conçu de sorte qu’il prévient toute contamination gênante grâce à des mesures techniques qui évitent la formation d’eau de condensation avec l’usage d’un système de filtrage HEPA intégré. Le système de filtrage HEPA dans l’espace utile protège l’eau utilisée pour le procédé d’humidification, assure une qualité...
Page 54
HERA 160i CELL VIOS Les appareils équipés de l’écran étanche au gaz optionnel ont un risque de contamination beaucoup moins important en raison des sections d’ouverture pour l’accès aux échantillons nettement plus petites et présentent des temps de récupération des paramètres d’incubation extrêmement courts pour : •...
Page 55
HERA 160i CELL VIOS Chaque porte vitrée de l’écran étanche au gaz (2/Figure 3-12) possède un propre verrouillage (1/Figure 3-12). Le réservoir d’eau est intégré dans le fond du caisson intérieur et séparé par un couvercle de l’espace utile. Une évacuation par le fond (2/Figure 3-13) dans la partie avant du réservoir d’eau permet de vider l’eau rapidement via la vanne de vidange et de remplissage...
Page 56
1, 2 Le réservoir d’eau est surveillé par le capteur de niveau d’eau décrit dans le paragraphe « Capteurs » à la page 3-11. Un indicateur de niveau avec l’indication « MAX » (1/Figure 3-13) servant de repère pour la quantité de remplissage maximale est suspendu dans le réservoir d’eau.
Page 57
L’incubateur peut être rempli d’eau à l’aide d’un entonnoir de remplissage via le robinet d’eau. Suspendre les crochets du dispositif de remplissage dans les serrures des portes vitrées comme représenté ci-dessus. Connecter le tuyau à la vanne de vidange/remplissage. L’entonnoir de remplissage détermine la différence de niveau d’eau dans l’incubateur selon le principe des vases communicants.
Page 58
Le port d’accès muni d’un bouchon de fermeture (1/Figure 3-17) ( Ø Figure 3-1742 mm) permet de poser des conduites, tuyaux ou autres capteurs dans l’espace utile de l’appareil. L’ouverture de compensation de pression (3/Figure 3-17) située en dessous du passage à tuyaux sur la paroi arrière de l’appareil permet de compenser la pression entre l’espace utile de l’appareil et l’espace technique.
Page 59
Conditions de fonctionnement : En cas d’utilisation d’appareils auxiliaires dans l’espace utile de l’incubateur à CO , il faut observer les exigences concernant les conditions d’environnement (cf. tableau). L’énergie amenée dans l’espace utile exerce une influence sur le début de la plage de réglage de la température. Lorsque des sources de chaleur supplémentaires sont introduites dans l’espace utile, ceci peut entraîner la formation de condensation (par ex.
Page 60
Le kit de serrure de porte électromécanique se compose d’une serrure rotative (détail A en Figure 3-19) entraînée par un moteur intégré, d’un levier de déverrouillage de secours mécanique intégré (détail C) et d’un crochet de fermeture (détail B) monté à l’intérieur de la porte. Le kit de serrure de porte est un dispositif de sécurité...
Page 61
• « Laisser l’appareil s’adapter aux conditions ambiantes » à la page 4-2 • « Préparation de l’espace utilisable » à la page 4-2 • « Monter l’indicateur de niveau « MAX » et le préfiltre » à la page 4-3 •...
Page 62
Laisser l’appareil s’adapter aux conditions ambiantes ! Avant la mise en service, il faut que l’appareil s’adapte aux conditions ambiantes. • Installer l’appareil dans la salle d’exploitation et le laisser s’adapter aux conditions ambiantes pendant 2 heures environ avant de le mettre en marche. •...
Page 63
L’indicateur de niveau « MAX » et le préfiltre peuvent être installés sans outil : 1. Vérifier si le flexible de la vanne de vidange et de remplissage (3/Figure 4-2) est débranché. 2. Vérifier si l’évacuation d’eau (2/Figure 4-2) dans la partie avant du réservoir d’eau est libre. Celle-ci sert à...
Page 64
4. Monter le préfiltre (4/Figure 4-2) dans le couvercle du réservoir d’eau. 1, 2 160i / 250i HERA CELL VIOS...
Page 65
1. Assembler la partie supérieure (1/Figure 4-3) du guidage d’air avec la paroi arrière (2/Figure 4-3) vers Figure 4-3, étapes A - E. Veiller à ce que l’éclisse de positionnement auxiliaire de la paroi arrière lors de l’étape C s‘encrante dans Figure 4-3 le trou carré...
Page 66
Figure 4-4 liste les composants que composent le guidage d’air installé dans le compartiment intérieur. 1 – Conduite d’air, paroi arrière (Pièce détachée comprend 3 et 4) 2 – Conduite d’air, canal de plafond 3 – Support d’hélice du ventilateur 4 –...
Page 67
Le filtre HEPA (2/Figure 4-5) est monté dans le boîtier du filtre à air (1/Figure 4-5) par le dessous. Le boîtier du filtre à air se trouve sur un socle (2/Figure 4-6) sur le couvercle du réservoir d’eau et est glissé sur la prise d’air du ventilateur.
Page 68
5. Monter le boîtier du filtre à air (1/Figure 4-6) sur le socle (2/Figure 4-6) du couvercle du réservoir d’eau. 6. Monter le couvercle du réservoir d’eau sur le fond de l’espace utile. 7. Soulever le couvercle du réservoir d’eau sur le devant et glisser en direction de la paroi arrière (1/Figure 4-7).
Page 69
L’installation du système d’étagères ne nécessite aucun outil. Les montants de fixation sont tenus par des ressorts. Les étriers de support s’accrochent dans les montants et les étagères sont simplement poussées sur ces étriers de support. Les montants sont glissés latéralement via les encoches et sont fixés par les encoches. Les ressorts de maintenue doivent être orientés vers le haut.
Page 70
1. Poser l’étrier de support dans la perforation du montant de fixation, de manière que le support soit orienté vers le bas. 2. Veiller à ce que les deux montants verticaux de l’étrier de support touchent le montant de fixation. 1.
Page 71
HERA 250i CELL VIOS Si HERA 250i est équipé de l’écran étanche au gaz 6 segments et d’étagères 6 segments, trois CELL VIOS cadres de support avec chacun deux étagères sont logés sur les étriers de support des profilés de support latéraux à...
Page 72
L’arrivée du gaz de l’unité d’alimentation en gaz vers l’appareil s’effectue par l’intermédiaire des tuyaux flexibles sous pression gazeuse fournis avec l’appareil : 1. Placer le tuyau sous pression gazeuse sur la tubulure de raccordement de l’unité d’alimentation en gaz. 2.
Page 73
L’arrivée du gaz de l’unité d’alimentation en gaz vers l’appareil s’effectue par l’intermédiaire des tuyaux flexibles sous pression gazeuse fournis avec l’appareil : • Sur les appareils à raccord CO l’alimentation en gaz est raccordée au filtre d’entrée du gaz (2/Figure 4-12) selon le schéma de raccordement (1/Figure...
Page 74
• raccord CO au filtre d’entrée de gaz (5/Figure 4-12) inférieur. Surveillance manuelle du gaz : Sur les appareils sans monitorage du gaz (en option), il n’y a pas de surveillance automatique du gaz. Pour cela, il faut vérifier le niveau de remplissage des bouteilles de gaz tous les jours. L’arrivée du gaz de l’unité...
Page 75
• N° 4/Figure 4-13 : Déjà en usine la sortie du système de monitorage du gaz a été reliée au filtre d’entrée du gaz par l’intermédiaire d’un court tuyau pour gaz comprimé (Position 6/Figure 4-13). Raccordement en série de l’alimentation en gaz : La réalisation d’un raccordement en série de l’alimentation en gaz permet d’alimenter un total de 4 appareils à...
Page 76
• N° 4/Figure 4-14 : Pièce de raccordement pour l’alimentation en gaz CO pour au maximum trois autres appareils. Pour le raccordement en série de l’alimentation en gaz, il faut relier les appareils à l’aide d’un tuyau pour gaz comprimé. •...
Page 77
Décharge électrique ! Tout contact avec des éléments conducteurs peut entraîner une décharge électrique mortelle. Vérifier le bon état des fiches et câbles électriques avant le branchement. Ne pas utiliser des composants endommagés ! Connecter l’appareil à un réseau électrique installé correctement et relié à la terre protégé par un disjoncteur de protection de circuit B 16.
Page 78
Travaux spéciaux : Thermo Scientific ne garantit la sécurité et le bon fonctionnement de l’appareil qu’à condition expresse que les travaux d’installation et de réparation soient exécutés par du personnel dûment qualifié. Le raccordement de l’appareil à un système d’alarme externe doit être entrepris par des électrotechniciens ou des professionnels de la télécommunication compétents et agréés ! Fonction : En cas d’erreurs dans le système et les circuits de régulation de la température ou du gaz, le système de...
Page 79
La prise de raccordement du câble d’alimentation ne fait pas partie de la livraison. Celle-ci peut être commandée séparément. Les valeurs de tension de fonctionnement et de protection des circuits électriques externes du système d’alarme sont énumérées dans le tableau ci-dessous. 1.
Page 80
La figure ci-après montre l’affectation de l’interface des données de mesure 4 - 20 mA : Travaux spéciaux : Thermo Scientific ne garantit la sécurité et le bon fonctionnement de l’appareil qu’à condition expresse que les travaux d’installation et de réparation soient exécutés par du personnel dûment qualifié.
Page 81
• « Préparation de l’appareil » à la page 5-1 • « Mise en régime d’exploitation » à la page 5-2 L’appareil ne peut être mis en régime d’exploitation que lorsque les mesures de mise en service déterminantes (voir « Mise en service » à...
Page 82
Instructions d’hygiène : Pour assurer la protection des cultures, l’enceinte de l’appareil doit être, avant chaque mise en service, nettoyée et désinfectée conformément aux règles d’hygiène que fixera l’exploitant. Réserve d’eau : voir « Humidité relative : » à la page 3-6.
Page 83
L’incubateur peut être rempli d’eau à l’aide d’un entonnoir de remplissage via le robinet d’eau. Suspendre les crochets du dispositif de remplissage dans les serrures des portes vitrées comme représenté ci-dessus. Connecter le tuyau à la vanne de vidange/remplissage. L’entonnoir de remplissage détermine la différence de niveau d’eau dans l’incubateur selon le principe des vases communicants.
Page 84
5. La quantité de remplissage ne doit pas dépasser la marque de remplissage maximale « MAX » (1/Figure 5-4). La quantité de remplissage maximale du réservoir d’eau (5/Figure 5-4) est de 3 litres. 6. Essuyer les résidus d’eau sur le couvercle du réservoir d’eau. 7.
Page 85
18. Garnir l’espace utile avec les cultures. Durée de la routine auto-start : Quand l’appareil est froid et les températures ambiantes sont basses, la routine auto-start peut durer jusqu’à 10 heures. Chargement : Pour pouvoir assurer une circulation d’air suffisante et un réchauffement des échantillons, l’utilisation de la surface de chargement dans l’espace utile ne doit pas dépasser 70%.
Page 87
• « Interrupteur principal » à la page 6-2 • « Panneau de commande et structure d’utilisation » à la page 6-3 • « Réglages usine des régulateurs de l’écran tactile iCan™ » à la page 6-7 • « Phase de chauffage des capteurs des circuits de régulation » à...
Page 88
L’interrupteur secteur est encastré dans la paroi latérale de l’appareil. • Mettre l’appareil sous tension : Appuyer sur l’interrupteur de courant, l’interrupteur s’allume. • Après un court signal sonore et une courte phase sombre, l’écran d’affichage tactile apparaît. • Les capteurs des circuits de réglage commencent la phase de chauffage («...
Page 89
Le tableau de commande est un écran tactile (écran tactile iCan™) dont on se sert en appuyant doucement avec un doigt ou un stylo arrondi sur les zones suivantes de l’écran qui sont sensibles à la pression : Les zones d’écran suivantes du tableau de commande sont sensibles à la pression et servent à commander : •...
Page 90
Touches de fonction et affichages de valeurs sur le tableau de commande quand l’appareil n’est pas équipé d’une alimentation en gaz O 1. Champ d’affichage de la température de l’espace de travail avec la valeur réelle (grand chiffre au centre), la consigne (petit chiffre en haut à droite) et l’unité physique (en bas à droite) 2.
Page 91
Touches de fonction et affichages de valeurs sur le tableau de commande quand l’appareil est équipé d’une alimentation combiné de gaz CO 1. Champ d’affichage de la température de l’espace de travail avec la valeur réelle (grand chiffre au centre), la consigne (petit chiffre en haut à droite) et l’unité (en bas à droite) 2.
Page 93
Au moment de la livraison, les appareils sont réglés avec les valeurs de consigne suivantes : • Température : 37 °C • Teneur en CO : 5,0 % • Concentration en O (en option) : 21,0 % Réglage CO Comme la concentration en CO dans l’air s’élève à...
Page 94
Il est possible d’augmenter ou de réduire graduellement une valeur en appuyant sur une touche : • En continuant à appuyer sur la touche – ou la touche +, il est possible de passer dans un mode rapide, • après avoir appuyé pendant env. 3 s, la vitesse du mode rapide augmente encore. Sauvegarde des réglages : Les valeurs modifiées sont sauvegardées quand vous les confirmez en appuyant sur la touche OK.
Page 95
Pour augmenter la valeur de consigne : • Appuyer sur la touche +. Pour réduire la valeur de consigne : • Appuyer sur la touche -. 4. Pour valider et sauvegarder la valeur de consigne : • Appuyer sur la touche OK. •...
Page 96
3. Régler la valeur de consigne du CO • Appuyer sur la touche Consigne. Pour augmenter la valeur de consigne : • Appuyer sur la touche +. Pour réduire la valeur de consigne : • Appuyer sur la touche -. 4.
Page 97
2. Quitter le menu O • Appuyer sur la touche Fin. 3. Régler la valeur de consigne de l’O • Appuyer sur la touche Consigne. Pour augmenter la valeur de consigne : • Appuyer sur la touche +. Pour réduire la valeur de consigne : •...
Page 98
Ventiler le compartiment intérieur après avoir modifié la consigne d’O afin qu’aucun message d’alarme ne se déclenche. Réglages d’usine : En fonction du modèle de capteur d’O , une des deux plages de réglage de l’O a été préréglée en usine : Plage de réglage I : 1 % - 21 % Plage de réglage II : 5 % - 90 %...
Page 99
Utilisation de la routine auto-start : Afin de garantir le maintien de la précision spécifique du système de mesure du CO , il convient de démarrer systématiquement l’appareil à l’aide de la fonction auto-start : • quand la nouvelle valeur de consigne pour la température présente une différence de plus de 1 °C avec l’ancienne, •...
Page 100
Interruption de la routine auto-start : La routine auto-start est interrompue quand : • une erreur est détectée dans le circuit de réglage de la température, • une erreur est détectée dans le circuit de réglage du CO • le niveau de remplissage de l’eau est trop bas, •...
Page 101
5. Pour ventiler l’espace utile, ouvrir les deux portes de l’appareil, jusqu’à ce que le signal sonore se déclenche au bout de 30 s. 6. Fermer les deux portes de l’appareil. • L’affichage de l’état de la procédure apparaît. Interruption : Il est toujours possible d’interrompre la routine auto-start ! Appuyer sur la touche Arrêt.
Page 102
3. Confirmer le message d’interruption : • Appuyer sur un quelconque endroit de l’écran d’affichage. • La boîte de dialogue Erreur apparaît et indique la désignation de l’erreur. 4. Confirmer le message d’erreur : • Appuyer sur la touche Fin. •...
Page 103
Les réglages de la configuration utilisateur permettent d’adapter l’interface utilisateur et les fonctions supplémentaires de l’appareil aux exigences du travail quotidien.Le menu concernant la configuration de l’utilisateur (Figure 6-17) est appelé à l’aide de la touche Menu de l’écran principal. Le menu Configuration utilisateur est divisé...
Page 104
Le blocage des touches empêche de modifier les réglages de fonctionnement sans autorisation. Il permet de bloquer seulement les touches utilisées pour entrer des valeurs. Le code de blocage des touches comprend quatre chiffres qu’il faut obligatoirement entrer. • Le code d’usine est : 0000. Le code d’usine peut être remplacé...
Page 105
4. Pour confirmer l’entrée : • Appuyer sur la touche OK. • L’écran affiche l’invite de commande Nouveau code. Quatre espaces vides indiquent que le nouveau code du clavier peut être saisi. Entrer le nouveau code à quatre chiffres : •...
Page 106
3. Pour modifier la date, sélectionner l’option Date. • La boîte de dialogue de la Figure 6-22 est affichée. 4. Pour entrer la date : • Appuyer sur les touches des chiffres. • Les chiffres entrés sont affichés dans le champ de saisie. 5.
Page 107
9. Pour entrer l’heure : • Appuyer sur les touches des chiffres. • Les chiffres entrés sont affichés dans le champ de saisie. 10. Pour placer le curseur à gauche pour remplacer une valeur : • Appuyer sur la touche Retour (<<). 11.
Page 108
4. Pour augmenter la valeur : • Appuyer sur la touche +. 5. Pour réduire la valeur : • Appuyer sur la touche -. 6. La modification de la valeur est affichée dans le champ d’affichage. L’indication Nouveau indique que la valeur a été modifiée, mais pas encore enregistrée. 7.
Page 109
1. Pour augmenter la valeur : • Appuyer sur la touche +. 2. Pour réduire la valeur : • Appuyer sur la touche -. 3. La modification de la valeur est affichée dans le champ d’affichage. L’indication Nouveau indique que la valeur a été modifiée, mais pas encore enregistrée. 4.
Page 110
3. Sélectionner l’option Interface USB (Figure 6-26). • La boîte de dialogue de la Figure 6-27 est affichée. 4. À l’aide de la touche + ou - adapter le taux de transmission de l’interface USB (Figure 6-27). • Augmenter le taux de transmission : Appuyer sur la touche +. •...
Page 111
Le dialogue de saisie permet de sélectionner la langue. Il y a sept langues aux choix : • allemand, • anglais, • espagnol, • français, • italien, • chinois, • japonais. Sélectionner la langue : 1. Appuyer sur la touche Menu. 2.
Page 112
Les intervalles de rappel font partie du système de message et de contrôle de l’appareil. Pour les deux fonctions importantes steri-run et auto-start ainsi que pour les travaux de maintenance de routine, il est possible de déterminer une alarme au moment nécessaire. Le comptage se fait à...
Page 113
1. Augmenter le nombre de jours : • Appuyer sur la touche +. 2. Diminuer le nombre de jours : • Appuyer sur la touche -. 3. La modification de la valeur est affichée dans le champ d’affichage. L’indication Nouveau indique que la valeur a été...
Page 114
L’affichage de l’historique renseigne sur les événements enregistrés pendant le fonctionnement de l’appareil en émettant des courts messages d’une seule ligne indiquant la date et l’heure. Les entrées sont affichées dans l’ordre chronologique avec l’événement le plus récent sur la plus haute position.
Page 115
1. Feuilleter la liste en avant : • Appuyer sur la touche Suivant. 2. Feuilleter la liste en arrière : • Appuyer sur la touche Précédant. 3. Arrêter l’affichage : • Appuyer sur la touche Fin. • Retour au menu Journal de bord. Comme les ressources de la mémoire sont limitées, l’enregistrement d’événements nouveaux entraîne l’effacement des événements les plus anciens.
Page 116
10 s 22,5 heures 30 s 2,8 jours 60 s 5,6 jours 120 s 11,2 jours 180 s 16,8 jours 3600 s 336 jours Le réglage commande l’intervalle de temps dans des tranches de secondes pendant lesquelles les valeurs mesurées pendant le fonctionnement de l’appareil sont enregistrées et éditées dans l’affichage historique («...
Page 117
Gestion des erreurs : A la fin de ce chapitre se trouve une vue d’ensemble détaillée des causes des erreurs et comment y remédier ! 1. Feuilleter le tableau des erreurs en avant : • Appuyer sur la touche Suivant. 2.
Page 118
Le relais d’alarme sert d’interface pour connecter le système de contrôle interne de l’appareil avec un système de monitorage externe. En fonction du signal d’entrée nécessaire du système de monitorage externe, il est possible de mettre la surveillance du réseau en marche ou de l’arrêter. Quand la surveillance du réseau est en marche, une rupture de courant est identifiée comme une erreur.
Page 119
1. Basculer entre deux états : • Appuyer sur la touche +. • Appuyer sur la touche -. 2. Pour valider et sauvegarder la modification : • Appuyer sur la touche OK. • Retour au menu Options. En cas de formation de condensation sur les récipients de culture à cause du taux d’humidité relativement haut, il est possible d’adapter l’humidité...
Page 120
1. Basculer entre deux états : • Appuyer sur la touche +. • Appuyer sur la touche -. 2. Pour valider et sauvegarder la modification : • Appuyer sur la touche OK. Retour au menu Options. Après le retour au menu principal, l’icône Humidité basse apparaît. Humidité...
Page 121
3. Sélectionner le menu Écran petites portes. • La boîte de dialogue de la Figure 6-39 apparaît. 1. Basculer entre deux options : • Appuyer sur la touche +. • Appuyer sur la touche -. 2. Pour valider et sauvegarder la modification : •...
Page 122
1. Basculer entre deux états : • Appuyer sur la touche +. • Appuyer sur la touche -. 2. Pour valider et sauvegarder la modification : • Appuyer sur la touche OK. • Retour au menu Options. Quand le système interne de contrôle de l’appareil identifie une erreur : •...
Page 123
1. Basculer entre deux états : • Appuyer sur la touche +. • Appuyer sur la touche -. 2. Pour valider et sauvegarder la modification : • Appuyer sur la touche OK. • Retour au menu Options. En fonction des exigences requises concernant le processus de travail, la régulation de l’O peut être mise en marche ou arrêtée.
Page 124
1. Pour basculer entre deux états du réglage de l’O • Appuyer sur la touche +. • Appuyer sur la touche -. 2. La modification de la valeur est affichée dans le champ d’affichage. L’indication Nouveau indique que la valeur a été modifiée, mais pas encore enregistrée. 3.
Page 125
Si l’appareil est utilisé sans le filtre HEPA intégré, celui-ci doit être désactivé dans la configuration, pour éviter des dysfonctionnements. 1. Appuyer sur la touche Menu. 2. Sélectionner le menu Options. • La boîte de dialogue de la Figure 6-35 apparaît.
Page 126
2. Pour valider et sauvegarder la modification : • Appuyer sur la touche OK. • Retour au menu Options. • Dans la barre d’icônes, dans le menu principal, (Figure 6-2 à la page 3) apparaît, après 5 minutes, ISO 5 pour le filtre HEPA. Les états de fonctionnement importants et les messages d’erreurs (p.ex.
Page 127
Affichage de fonction qui indique que le blocage des touches a été activé et qu’il n’est actuellement pas possible de modifier les réglages (voir « Activer / désactiver le blocage des touches » à la page 6-42). Affichage de fonction qui indique que l’humidité relative dans l’espace utile a été diminuée de 93% à env.
Page 128
Après avoir changé l’alimentation de gaz manuellement ou automatiquement, il n’est pas possible d’effectuer d’autres changements pendant 30 s. Il faut compter encore 2 min avant que le niveau de remplissage de la bouteille de rechange soit mesuré et affiché. Le système de monitorage du gaz surveille le niveau de remplissage des deux bouteilles raccordées.
Page 129
Ce menu montre les versions des logiciels qui sont utilisées pour la commande de l’appareil. • Arrêter l’affichage : • Appuyer sur la touche Fin. • Retour au menu Configuration utilisateur. Affichage de la courbe des trois circuits de régulation : •...
Page 130
• Le menu CO (Figure 6-9) apparaît. 2. Appuyer sur l’icône Afficher l’historique. • L’affichage de la courbe apparaît. 3. Montrer un extrait agrandi : • Pour cela il faut dessiner un rectangle dans la zone souhaitée du diagramme avec le doigt/stylo. La taille du rectangle se détermine en tirant un diagonal depuis le point de départ (point d’appui, à...
Page 131
4. Pour revenir à l’affichage total : • Dessiner un rectangle sur une petite zone du diagramme et appuyer à un endroit quelconque en dehors de la zone marquée. 5. Pour fermer l’affichage de l’historique : • Appuyer sur la touche Fin. •...
Page 132
Lorsque la commande d’appareil a activé la fonction de protection contre les sur-températures et basculé vers le mode de commande d’urgence, un triangle de signalisation clignotant et l’icône sont affichés dans le menu principal. 1. Pour afficher la cause de l’erreur : •...
Page 133
2. Fermer l’affichage d’erreur : • Appuyer sur la touche Fin. • Le message d’erreur disparaît. • Le champ d’affichage de la température est mis en valeur par un cadre rouge. 3. Pour réinitialiser le message d’erreur : • Mettre l’appareil hors tension. 4.
Page 134
Les tableaux des erreurs indiquent les origines des erreurs, les causes des erreurs et les possibilités d’y remédier. Quand vous communiquez avec le support technique de Thermo Fisher Scientific, veuillez vous munir des données de l’appareil. Système Porte ouverte trop La porte de l’appareil Fermer la porte de longtemps...
Page 135
Tempéra- Défectuosité capteur La valeur mesurée se Appeler le service. ture trouve à l’extérieur de Sécher par chauffage la limite acceptée les capteurs. Valeur effective haute Valeur effective > valeur Ne pas dépasser la de consigne + 1°C température *2) *4) ambiante admissible / Appeler le service.
Page 136
0...20% Défectuosité capteur La valeur mesurée se Exécuter l’auto-start. trouve à l’extérieur de Si, ensuite, l’erreur se la limite acceptée produit de nouveau, il faut effectuer un dépannage comme indiqué dans le cha- pitre « Mesures requises après une panne secteur » à...
Page 137
0...100% Défectuosité capteur La valeur mesurée se Appeler le service trouve à l’extérieur de la limite acceptée Valeur effective haute Valeur effective > valeur Vérifier de consigne + 1% l’alimentation de gaz. Réduire la pression à max. 1 bar. Valeur effective basse Valeur effective <...
Page 138
Absence d’eau Pas assez d’eau dans le Rajouter de l’eau, ou réservoir d’eau. quand le fonctionnement doit se faire à sec, désactiver le capteur de niveau d’eau. Si malgré un appoint d’eau, ce message d’erreur apparaît de nouveau, il faut effectuer un dépannage comme indiqué...
Page 139
• « Mise à l’arrêt de l’appareil » à la page 7-1 Risque de contamination ! Les surfaces de l’espace utile peuvent être contaminées. Il y a un risque de transmission des germes à l’environnement. L’appareil doit être décontaminé au moment de sa mise à l’arrêt ! 1.
Page 140
8. Arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur secteur, lorsque la routine de décontamination steri-run est achevée. 9. Retirer la fiche de la prise secteur et prendre les mesures nécessaires pour éviter tout rebranchement. 10. Fermer la soupape d’arrêt du système d’alimentation en CO 11.
• « Nettoyage » à la page 8-1 • « Procédures de décontamination » à la page 8-2 • « Préparer la désinfection ou la routine Steri-Run » à la page 8-2 • « Désinfection par essuyage / spray » à...
Page 142
Pour le nettoyage et la désinfection du Cell locker, voir le mode d’emploi (dans l’Annexe). L’exploitant devra définir des règles d’hygiène visant à adapter les mesures de décontamination au type d’utilisation de l’appareil. Les procédures de décontamination suivantes conviennent pour l’appareil : Procéder à...
Page 143
La désinfection par essuyage/spray s’effectue en trois étapes : • Prédésinfection • Nettoyage • Désinfection finale • Désinfectants alcoolisés ! Les désinfectants dont la teneur en alcool est supérieure à 10% sont susceptibles, en contact avec l’air, de produire un mélange gazeux inflammable et explosif. En cas d’utilisation de ce type de désinfectant, éviter tout feu ouvert ou forte influence thermique pendant tout le déroulement de la procédure de désinfection ! •...
Page 144
Danger pour la santé ! Les surfaces de l’espace utile peuvent être contaminées. Le contact avec des liquides de nettoyage contaminés peut être une source d’infection. Les désinfectants peuvent contenir des substances toxiques. Dans le cadre des opérations de nettoyage et de désinfection, veuillez respecter les mesures de sécurité...
Page 145
CLICK 3. Tirer la partie supérieure du guidage d’air (1/Figure 8-3) vers l’avant de l’appareil et la soulever par le dessous, jusqu’à ce que les profilés des fentes sur les éclisses avant libèrent les chevilles de maintien dans le plafond de l’espace utile. 4.
Page 146
5. Décrocher la partie arrière du guidage d’air (2/Figure 8-3) de la paroi arrière puis la retirer. 6. Enlever le préfiltre (9/Figure 3-9). Le préfiltre peut être autoclavé. 7. Démonter le couvercle du réservoir d’eau. 1. Enlever scrupuleusement les impuretés et sédiments avec de l’eau tiède additionnée d’une goutte de produit ordinaire à...
Page 147
steri-run est une routine de décontamination qui se déroule automatiquement avec une température nominale fixe et un processus commandé par logiciel pour la montée en température, le maintien de la température nominale et le refroidissement. L’ensemble du déroulement du programme de la routine de décontamination demande moins de 12 heures.
Page 148
1. Avant de commencer la routine de décontamination, retirer le bouchon en silicone du compartiment intérieur et l’insérer à l’extérieur de l’ouverture d’accès. 2. Replacer les éléments du système d’étagères dans l’espace utile après le nettoyage. 3. Appuyer sur l’interrupteur principal pour mettre l’appareil sous tension. 4.
Page 149
Phase de refroidissement : env. 8 h. L’appareil refroidit jusqu’à la température initiale de consigne. Les incubateurs équipés du kit de serrure de porte électromagnétique déverrouillent la porte lorsque la température de l’enceinte descend en dessous de 65°C. Temp. Chauffage Décontamination Refroidissement Durée...
3. Activer steri-run : • Appuyer sur la touche START. • La boîte de dialogue steri-run - Procédure apparaît. 4. Pour ventiler l’espace utile, ouvrir les deux portes de l’appareil, jusqu’à ce que le signal sonore se déclenche au bout de 30 s. 5.
Page 151
3. Continuer steri-run : • Appuyer sur la touche Retour. • Vous retournez à l’affichage de l’état, la routine de décontamination est continuée. 4. Interrompre décontamination steri-run depuis l’affichage de l’état : • Appuyer sur la touche Arrêt. • La boîte de dialogue steri-run - Arrêt apparaît posant la question de sécurité. Continuer avec le point 2.
Page 152
Quand les trois phases sont entièrement terminées, la boîte de dialogue steri-run - Fin (Figure 8-8) s’affiche automatiquement. Il faut arrêter la routine de décontamination manuellement. • Terminer steri-run : • Appuyer sur la touche Fin. • Retour au menu principal. Ouvrir la porte pendant la routine de décontamination steri-run : Quand on ouvre la porte pendant la routine de décontamination et qu’ensuite on la referme, le processus retourne à...
Page 153
Pour les appareils équipés d’un kit de serrure de porte électromécanique, la porte ne peut pas être ouverte immédiatement après que l’utilisateur a interrompu la routine de décontamination steri-run ou en raison d’une erreur. Pour déverrouiller la serrure de la porte extérieure avant que la température n’ait chuté à une valeur sûre de 65 °C, actionner le levier de déverrouillage d’urgence (pos.
Page 155
• « Inspections et contrôles » à la page 9-1 • « Intervalles de maintenance » à la page 9-2 • « Préparer l’étalonnage de la température » à la page 9-2 • « Étalonner la température » à la page 9-3 •...
Page 156
En régime d’exploitation, les travaux de maintenance suivants doivent être exécutés : • Exécuter la routine auto-start et la routine de décontamination steri-run. • Effectuer des contrôles comparatifs de mesure de la température et de la teneur en CO • Vérifier le joint du couvercle tous les 6 mois. Remplacer au besoin. •...
1. Appuyer sur l’interrupteur principal pour mettre l’appareil sous tension. la valeur de consigne de la température et attendre que l’appareil soit complètement chaud. Régler Ce processus peut prendre plusieurs heures. 3. Installer l’instrument de mesure (2) au centre de l’étagère dans la partie centrale de l’espace utile. Une alternative consiste à...
Page 158
2. Quitter le menu Température : • Appuyer sur la touche Fin. 3. Appeler le sous-menu Calibrage : • Appuyer sur la touche Étalonnage. 4. Entrer la valeur mesurée (valeur cible) : La valeur cible peut être augmentée ou réduite graduellement. Quand vous appuyez en continu sur la touche - ou la touche +, la fonction passe au mode rapide et après env.
Page 159
• Retour au menu principal. La valeur effective mesurée dans l’espace utile est affichée dans le champ d’affichage de la température. Température trop élevée dans l’espace utile : Quand la comparaison indique que la température dans l’espace utile est trop élevée, il est possible de l’abaisser en ouvrant les portes pendant env.
Page 160
Exemple de mesure : • Valeur de consigne CO : 5 % Valeur de référence : 5,6 % 1. Appuyer sur le champ d’affichage du CO • Le menu CO apparaît. 2. Quitter le menu CO • Appuyer sur la touche Fin. 3.
Page 161
4. Entrer la valeur mesurée (valeur cible) : La valeur cible peut être augmentée ou réduite graduellement. Quand vous appuyez en continu sur la touche - ou la touche +, la fonction passe au mode rapide et après env. 3 s la vitesse du mode rapide augmente encore.
Page 162
3. Soulever le couvercle du réservoir d’eau sur le devant (1/Figure 9-6). 4. Retirer le couvercle du réservoir d’eau (2/Figure 9-6). 5. Enlever le boîtier de filtre à air avec le filtre HEPA. 6. Retourner le boîtier du filtre à air et décrocher les éclisses (5/Figure 9-7) sur le côté...
Page 163
CLICK 8. Installer un nouveau filtre HEPA dans le boîtier de filtre à air (1/Figure 9-7) et l’encliqueter. 9. Placer le boîtier du filtre à air sur le socle du couvercle du réservoir d’eau. 10. Si l’appareil a été utilisé auparavant sans filtre HEPA, il convient d’activer ce dernier dans la configuration de l’utilisateur selon les instructions «...
Page 164
3. Retirer le flexible de gaz (5/Figure 9-8) de la tubulure de raccordement du filtre d’entrée du gaz. Étapes de travail pour tous les filtres d’entrée du gaz : 4. Dévisser la tôle de protection (1/Figure 9-8). 5. Dévisser le filtre d’entrée du gaz (2/Figure 9-8) du logement fileté...
Page 165
• « Aperçu des matériaux utilisés : » à la page 10-1 Risque de contamination ! Il se peut que l’appareil ait été utilisé pour traiter et préparer des substances infectieuses. Pour cette raison, l’appareil ou une partie de l’appareil peut être contaminé. Il faut donc décontaminer tous les composants de l’appareil avant de l’éliminer ! •...
Aperçu des matériaux utilisés : Enveloppe extérieure Tôle d’acier zinguée et laquée, Acier inoxydable 1.4016 Parois arrière de l’appareil Tôle d’acier zinguée Porte extérieure Tôle d’acier zinguée et laquée, Acier inoxydable 1.4016 Tôle intérieure de la porte Tôle d’acier inoxydable 1.4301 Film zone de commande et d’affichage Polyéthylène Chauffages...
Page 167
• « HERACELL VIOS 160i » à la page 11-2 • « HERACELL VIOS 250i » à la page 11-6 160i / 250i HERA CELL VIOS...
HERA 160i CELL VIOS Dimensions extérieures (L x H x P) 637 x 905 x 790 Dimensions intérieures (L x H x P) 470 x 607 x 576 Volume de la chambre intérieure, env. 165 dont volume utile env. 100 Étagères (L x P) 423 x 465 Nombre, quantité...
Page 169
Humidité constante pour 37 °C (mode d’humidité % rH env. 93 haute) Humidité constante pour 37 °C (mode d’humidité % rH env. 90 basse) Niveau de pression acoustique (DIN 45 635, section 1) dB(A) < 50 Humidité relative de l’environnement % rH max.
Page 170
HERA 160i CELL VIOS Pureté du gaz min. 99,5 % ou qualité médicale Pression d’alimentation min. 0,8 - max. 1 Plage de mesure et de réglage Vol % 0...20 Déviation temporelle Vol % ± 0,1 Exactitude à 37 °C et 5 % CO ±...
Page 171
Prise de courant nominale 230 V : Décontamination : 1,10 Incubation : 0,56 220 V : Décontamination : 0,97 Incubation : 0,51 120 V : Décontamination : 1,01 Incubation : 0,55 100 V : Décontamination : 0,72 Incubation : 0,39 Classe CEM 160i / 250i HERA...
Page 172
HERA 250i CELL VIOS Dimensions extérieures (L x H x P) 780 x 970 x 945 Dimensions intérieures (L x H x P) 607 x 670 x 629 Volume de la chambre intérieure, env. 255 dont volume utile env. 162 Étagères (L x P) 560 x 500 Nombre, quantité...
Page 173
Humidité constante pour 37 °C (mode d’humidité % rH env. 93 haute) Humidité constante pour 37 °C (mode d’humidité % rH env. 90 basse) Niveau de pression acoustique (DIN 45 635, section 1) dB(A) < 50 Humidité relative de l’environnement % rH max.
Page 174
HERA 250i CELL VIOS Pureté du gaz min. 99,5 % ou qualité médicale Pression d’alimentation min. 0,8 - max. 1 Plage de mesure et de réglage Vol % 0...20 Déviation temporelle Vol % ± 0,1 Exactitude à 37 °C et 5 % CO ±...
Page 175
Prise de courant nominale 230 V : Décontamination : 1,26 Incubation : 0,76 220 V : Décontamination : 1,16 Incubation : 0,69 120 V : Décontamination : 1,25 Incubation : 0,75 100 V : Décontamination : 0,89 Incubation : 0,53 Classe CEM 160i / 250i HERA...
« Exemple de codage de l’enregistreur de données » à la page 12-15 • « Programme HERACELL VIOS 160i / HERACELL VIOS 250i » à la page 12-21 Les appareils sont dotés d’une interface USB. L’interface USB est conforme au standard USB 1.1 / USB 2.0 / USB 3.0 (full speed).
Page 178
Le pilote est exécutable sous les systèmes d’exploitation suivants : WIN 7, WIN 8, WIN 2000, WIN XP, WIN VISTA. Raccorder le câble USB à l’interface USB située au coffret électrique du HERA 160i / CELL VIOS 250i et le brancher sur un PC. HERA CELL VIOS Dès que le détecteur de matériel Windows reconnaît le raccordement USB, la boîte de dialogue...
Page 179
2. Sélectionner l’option INSTALLER LOGICIEL D’UNE SOURCE DÉTERMINÉE. 3. Sélectionner comme source le CD de données. 4. Sélectionner sur le CD des données le sous-répertoire DRIVER. 5. La routine d’installation installe le pilote : EVAL22 Board USB. Une fois l’installation réussie, la routine est terminée par la commande TERMINER.
Page 180
La vitesse de transmission de l’interface peut être réglée dans la plage des dévits en bauds définis (9600, 19.200, 38.400, 57.600 bauds) depuis l’écran tactile du HERA 160i / HERA CELL VIOS CELL 250i (voir « Réglages » à la page 6-17).
Page 181
Description des éléments en réponse : aaaa Adresse du paramètre, Nombre des données utilisateur (à chaque fois 02) Total de contrôle : CRC8-CCITT: x8 + x2 + x1 + 1 = 0x07 sans cc et <CR> XX = 2 octets de messages d’erreur (voir tableau ci-dessous) Exemple d’une commande inconnue : Demande : ?:0005:00::cc<CR>...
Page 182
2000 État appareil État (erreur) 33 octets / valeur hexadécimale des circuits de régulation au format la température, xxxxxxxx;xxxx; ... , rH, temp. réf. ;xxxx;xxxx;xxxx 2010 Température théorique, effective, 23 octets / valeur décimale de référence au format +xxx.xx;+xxx.xx;+xxx.xx 2020 Teneur CO théorique et effective 15 octets / valeur décimale...
Page 183
2100 État d’exécution 25 octets / valeur décimale temps restant [heures:minutes] au format désinfection, ainsi que la date xx;+xxx:xx;xx.xx.xx;xx:xx et l’heure du dernier démarrage 2105 État exécution , offset 25 octets / valeur décimale actuel + temps d’attente au format [minutes:secondes] xx;xx.x;+xxx:xx;xx.xx.xx;xx:xx auto-start, ainsi que la date et...
Page 184
Annotation à *3) État des opérations de désinfection et d’auto-start : 0x00 Steri-run non actif auto-start non actif 0x01 Initialisation Initialisation 0x02 Attendre l’expiration du temps Attendre l’expiration du temps d’ouverture de la porte d’ouverture de la porte 0x03 Attendre la fermeture de la porte Attendre la fermeture de la porte 0x04 Démarrer...
Page 185
Exemple d’une réponse : !:2300:fb:10b01060f372280000002:20b01060f38100001..:80 1er bloc de données :!:2300:fb:10b01060f372280000002: (avec 21 octets) 2e bloc de données : 20b01060f38100001..:80 (début du 2e bloc de données après 01060 octets du 1er bloc et du séparateur [1 octet]) 8000 0002 Type circuit de régulation défectueux 0x00 = Erreur dans le circuit de régul.
Page 186
0x00 Circuit de régulation de la température 0x01 Circuit de régulation du CO 0x02 Circuit de régulation de l’O 0x07 Niveau d’eau 0x08 État général de l’appareil 0x0002 Porte ouverte trop longtemps 0x0004 Erreur écran d’affichage 0x0008 Paramètre carte mère incohérent (défectuosité EEPROM) 0x0010 Erreur enregistreur de données (appareil toujours opérationnel) 0x0020...
Page 187
0x0004 Valeur effective basse 0x0010 Valeurs étalonnage trop hautes/basses 0x0020 Erreur communication (vers le capteur) 0x0040 Erreur communication (vers permutateur bouteilles) 0x0080 Absence de gaz, Bouteilles A et B vides 0x0200 Bouteille A vide 0x0400 Bouteille B vide 0x0001 Défectuosité capteur 0x0002 Valeur effective haute 0x0004...
Page 188
Interrogation : ?:2402:00::cc<CR> Nouvelle sortie des données lues en dernier, le pointeur de lecture ne sera pas déplacé en appelant cette commande. Cette commande permet d’éviter la perte de données suite à une erreur de communication. Aux commandes d’interrogation, on obtient à chaque fois une réponse contenant jusqu’à 7 blocs de données sans séparateur.
Page 189
37 0000 0177 0028 00d4 0000 Type Enregistrement de données 0x01 = Enregistrement standard mémorisé tous les 60 s Date / Jour 0x0b = le 11 du mois Date / Mois 0x01 = janvier Date / Année 0x06 = 2006 Heure / Heures 0x0f = 15h00 Heure / Minutes...
Page 190
0x01 Valeurs de consigne de tous les Valeurs effectives actuelles de circuits de régulation (en intervalles température, CO et rH de minutes) 0x02 Modification de valeur de consigne Valeur de consigne de température, (au début d’une nouvelle phase) et rH 0x10 Modifier valeur de consigne Valeur de consigne de température,...
Page 191
0x52 auto-start terminé avec erreur État / enregistrement erreur de température, CO et rH 0x53 auto-start arrêté manuellement État / enregistrement erreur de température, CO et rH 0x60 Démarrage steri-run État / enregistrement erreur de température, CO et rH 0x61 Steri-run terminée avec succès Valeurs effectives actuelles de température, CO...
Page 192
Dans l’exemple de codage suivant permettant de lire l’enregistreur de données, six fonctions sont utilisées : • ahex // transforme le caractère ASCII reçu en un caractère hexadécimal, • send_telegramm // envoie une demande à l’enregistreur de données, • get_telegramm // reçoit une réponse émise par l’enregistreur de données, •...
Page 193
string[12] = hexa(bcc%16); // Envoyer un télégramme ComWrt (COM_NR, string, 14); return; int get_telegramm(char *p) int reading_count = 0; // Lire le télégramme caractère par caractère ComRd(COM_NR, &p[reading_count], 1); // jusqu’à la réception de <CR> while ((p[reading_count++] != ‘\r’)); // Retour = Nombre des caractères reçus return (reading_count);...
Page 194
// Enregistrer la décimale rest = z % 10; // Tronquer la décimale z = z / 10; // Calculer le nombre devant la virgule et le copier for (i = 0; i < 12; i++){ // Calculer la valeur a[i] = z%10+0x30;...
Page 195
// Aucun télégramme reçu if (!len) { GetError ++; // Nouvelle demande send_telegramm („2402“); len = get_telegramm (buffer); // Toujours sans réception de télégramme if (!len) return 1; // Augmenter le compteur de télégramme GetTele ++; // Longueur des données utilisateur transmises len = (ahex(buffer[7]) * 0x10 + ahex(buffer[8])) / 2;...
Page 196
// Interroger l’ensemble des erreurs système (voir « Aperçu des enregistrements d’événements en codage binaire Aperçu des enregistrements d’événements partie I : » à la page 12-14) if (status & DOOR_LONG){ str_cpy (&excelstring[len], „Door open too long;“, 19); len += 19; else { if (status &...
Page 197
break; // Interroger à partir d’ici les autres événements case EVENT_FORMAT_DATALOG: WriteFile (FileHandle, excelstring, len); WriteFile (FileHandle, „Data logger erased;\n“,20); break; case EVENT_POWER_ON: // Mettre à jour les valeurs théoriques TempCible = chaîne de chiffres[8+i*SIZE_DATA2]*0x100+ chaîne de chiffres[9+i*SIZE_DATA2]; CO2Cible = chaîne de chiffres[10+i*SIZE_DATA2]*0x100+ chaîne de chiffres[11+i*SIZE_DATA2];...
Page 198
Le programme sert à : • la lecture et l’archivage des messages d’erreur (enregistreur de défauts - Error Logger). Les blocs de données sont enregistrés en format méta *.CSV. • la lecture et l’archivage des enregistrements d’événements (enregistreur de données - data Logger). Les blocs de données sont enregistrés en format méta *.CSV.
Page 199
HERA 160i HERA 250i CELL VIOS CELL VIOS Structure des menus utilisateur : L’interface utilisateur comprend deux menus principaux : • MAIN avec deux éléments de fonctions : • Sortie de la version du programme : FIRMWARE VERSION • Bouton de fin de programme : QUIT •...
Page 200
PRESETTING Le sous-menu PRESETTING permet de définir la vitesse de transmission et la sélection du port série. 1. Sélectionner débit de transmission dans la gamme de 9.600 - 115.200 bauds. 2. Sélectionner le port série du PC. Si le pilote USB est installé, le port COM (virtuel) attribué au connecteur USB peut être sélectionné...
Page 201
TEST COM Le sous-menu TEST COM permet de tester la liaison de communication avec les paramètres définis dans le sous-menu PRESETTING. 1. Exemple d’interrogation des valeurs de température actuelles mesurables de l’incubateur : • Interrogation: ? (réglage par défaut, non modifiable) •...
Page 202
DATE & TIME Le sous-menu DATE & TIME permet d’adapter la date et l’heure au fuseau horaire souhaité. 1. Les entrées dans les deux zones de texte doivent avoir le format JJ.MM.AA (jour, mois, année). 2. Pour appliquer les introductions : •...
Page 203
DATA LOGGER Le sous-menu DATA LOGGER lit et affiche les enregistrements d’événements dans la zone de texte de l’interface utilisateur. Les blocs de données peuvent être enregistrés au format méta *.CSV. 1. Pour lire les blocs de données : • Appuyer sur la touche READ. 2.
Page 204
PASSWORD Le sous-menu PASSWORD n’est accessible qu’au personnel de service de Thermo Fisher Scientific. 160i / 250i HERA CELL VIOS...
Page 205
S’il vous plaît, inscrire les interventions exécutées : Modèle : Référence : Numéro de Numéro de service : fabrication : Lieu d’emplacement : Indications de l’exploitant : Interventions : Commentaires : Date Signature 160i / 250i HERA CELL VIOS...
Page 207
Vue d’ensemble des unités de vente internationales Thermo Fisher Adresse postale en Allemagne : Thermo Electron LED GmbH Robert-Bosch-Straße 1 D - 63505 Langenselbold Allemagne : Téléphone Distribution 0800 1 536376 Téléphone Service 0800 1 112110 Télécopie Distribution/Service 0800 1 112114 Courriel : info.labequipment.de@thermofisher.com E-mail service d’assistance technique : service.lpg.germany.de@ThermoFisher.com Demandes d’information depuis l’Europe, le Moyen-Orient et l’Afrique :...
Page 208
Enquiries al address USA: Thermo Scientific 275 Aiken Road Asheville, NC 28804 Enquiries from USA/Canada +1 866 984 3766 Sales: Service+1 800 438 4851 Enquiries from Latin America +1 866 984 3766 Sales: Service:+1 866 984 3766 Enquiries from Asia: China +86 10 8419 3588 Sales:...
Page 209
Allemagne : Adresse postale Allemagne : Thermo Electron LED GmbH Robert-Bosch-Straße 1 D - 63505 Langenselbold Tél. : Distribution numéro vert 0800 1 536 376 ou +49 6184 90 6940 Service numéro vert 0800 1 112110 ou +49 6184 90 6940 Courriel info.labequipment.de@thermofisher.com Italie Distribution+39 02 95059 341...
Page 211
L’écran à 6 portes étanche au gaz pour le Cell locker est un concept de porte intérieure segmentée élaboré pour le système Cell locker. L’écran à 6 portes étanche au gaz pour le Cell locker divise l’espace intérieur existant de l’incubateur en 6 chambres à...
Page 212
Insérer les supports d’étagère (1) dans les trous rectangulaires inférieurs, centraux et supérieurs des rails de support. Placer les étagères perforées avec les rails de guidage non séparés dans la position supérieure et centrale. Ne pas retirer les bouchons en silicone (1). Avant de placer l’étagère perforée avec des rails de guidage non séparés, il est nécessaire d’insérer les rails de guidage (2).
Page 213
Ces rails de guidage ne peuvent pas être enlevés. Placer l’étagère perforée de sorte qu’elle s’enclenche derrière le rail. La languette métallique située sous l’étagère doit être fixée derrière le rail pour la fermeture de la porte. Fermer l’écran à 6 portes étanche au gaz. 160i / 250i HERA CELL VIOS...
Chapitre 1 Remarques générales 1. Remarques générales 1.1 Explication des consignes de sécurité et des symboles Avertissement Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. Attention Désigne une situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures légères à modérées. Avis Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner l’endommagement de l’équipement ou du bâtiment.
Chapitre 1 Remarques générales 1.2 Remarques sur la sécurité Le C ne doit être utilisé que par du personnel qualifié. ELL LOCKER L’opérateur doit rédiger des consignes écrites à l’intention du personnel exploitant, en tenant compte de ces instructions d’exploitation, des fiches de données de sécurité, des règlements sanitaires et des directives techniques applicables.
Chapitre 1 Remarques générales 1.5 Destination de l’appareil 1.5.1. Utilisation correcte Le C est destiné à être utilisé dans l’équipement de laboratoire, utilisé entre autre pour la ELL LOCKER préparation et la culture de cultures cellulaires et tissulaires à des fins de recherche. La température maximale d’autoclavage est de 121°C (250 °F).
Chapitre 2 Livraison de l’appareil 2. Livraison de l’appareil 2.1 Contenu de la livraison Description Cell Locker Filtre à membrane Plateau de travail avec couvercle Kit de consommables Mode d’emploi Résumé des instructions de sécurité 2.2 Contrôle de réception Après la livraison du C , effectuer un contrôle immédiat pour : ELL LOCKER •...
Chapitre 3 Description de l’appareil 3. Description de l’appareil 3.1 Description Le C se compose d’une chambre en polycarbonate avec deux filtres à membrane, ELL LOCKER perméables à la vapeur d’eau et aux gaz mais imperméables aux microorganismes. ELL LOCKER Fig.
Chapitre 3 Description de l’appareil 3.2 Première utilisation Avant la première utilisation, nettoyer et désinfecter le C ELL LOCKER Remarque Nettoyer le C avant d’insérer le cadre de membrane avec filtre. ELL LOCKER 3.3 Utilisation Le C peut être placé dans l’incubateur avec un écran à 6 portes étanche au gaz avec ou ELL LOCKER sans couvercle.
Page 224
Chapitre 3 Description de l’appareil Le couvercle peut être fixé au plateau de travail à l’aide de la clé Allen, ce qui permet un transport protégé. avec couvercle de transport attaché sans couvercle de transport sans couvercle pour enlever les cultures avec avec couvercle pour retirer le C avec ELL LOCKER...
Chapitre 4 Nettoyage et désinfection 4. Nettoyage et désinfection Avant de procéder au travail, suivre les mesures de sécurité suivantes : Avertissement Risque pour la santé ! Les surfaces de l’espace utile peuvent être contaminées. Tout contact avec des solutions nettoyantes contaminées pourrait entraîner des infections.
Chapitre 4 Nettoyage et désinfection 4.2 Désinfection par essuyage / spray Attention Désinfectants alcoolisés ! Les désinfectants ayant une teneur en alcool supérieure à 10 % pourraient produire, au contact de l’air, des mélanges gazeux, facilement inflammables et explosifs. Si vous utilisez des désinfectants de ce type, se tenir à l’abri des flammes nues et de la chaleur excessive tout au cours du processus de désinfection.
Chapitre 5 Entretien 5. Entretien Tout travail d’entretien doit être enregistré. 5.1 Remplacement du filtre à membrane Vérifier périodiquement les filtres à membrane et les remplacer au moins une fois par an. Avertissement Risque pour la santé ! Mettre des gants de sécurité ! Porter une protection respiratoire ! 1.
Page 228
Chapitre 5 Entretien 4. Déballer les membranes de rechange. 5. Insérer le nouveau cadre de membrane et appuyer fermement dans le sens radial. 6. Inspecter visuellement de l’intérieur pour vérifier si la lèvre du joint est posée correctement ; si nécessaire, appuyer de l’extérieur.
Chapitre 5 Entretien 5.2 Remplacement du joint de couvercle Inspecter périodiquement le joint de couvercle, par ex. mensuellement, pour vérifier son intégrité, s’assurer qu’il n’est pas endommagé et le remplacer au besoin. 1. Tirer le plateau de travail et le retirer. 2.
Chapitre 6 Pièces de rechange et d’usure 6. Pièces de rechange et d’usure Description Numéro de pièce Cadre de membrane 50151653 Joint de couvercle 50151658 Plateau de travail en acier inoxydable 50151654 Plateau de travail en cuivre 50154738 Kit de consommables 50153097 50151656 Couvercle du...
Chapitre 7 Élimination 7. Élimination Avertissement Risque de contamination ! Il se peut que le dispositif été utilisé pour traiter et préparer des substances infectieuses. Pour cette raison, le dispositif ou une partie du dispositif peut être contaminé. Il faut donc décontaminer tous les composants du dispositif avant de l’éliminer ! Nettoyer soigneusement les composants avant de les désinfecter, décontaminer ou autoclaver (selon l’application).