Page 1
Guide d’utilisation Magnis Dx NGS Prep System, réf. K1007AA : pour utilisation diagnostique in vitro Magnis NGS Prep System, réf. G9710AA : à des fins de recherche uniquement. Non destiné à une utilisation lors de procédures diagnostiques. Révision A0, juin 2019...
Page 2
Ne poursuivez pas au-delà d’un AVERTISSEMENT tant que les conditions indiquées ne sont entièrement comprises et remplies. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Configuration des alertes par e-mail et des alertes de protocole Configuration des paramètres de messagerie pour les alertes émises par e-mail 32 Configuration des alertes pour la notification de nouveaux protocoles 33 Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Page 4
Élimination des pièces de l’instrument Référence de l’interface utilisateur du logiciel Aperçu de l’interface utilisateur du logiciel Fenêtre « Login » Fenêtre « Home » Fenêtres « Settings » Fenêtre « Settings » 60 Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Page 5
Fenêtre « Run » après exécution d’un programme Fenêtre « Run » lorsque le prélèvement d’échantillons est en cours 90 Fenêtre « Run » lorsque les banques sont prêtes 91 Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Page 6
Dépannage Suggestions de dépannage Problèmes rencontrés sur le système Magnis 94 Problèmes de banque/séquençage 95 Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Magnis/Magnis Dx NGS Prep System Guide d’utilisation Avant de commencer Description du produit Utilisation prévue Principe de la procédure de préparation NGS Limites d’utilisation Caractéristiques de l’instrument Matériel fourni Accessoires en option Matériel de nettoyage en option Inspection du produit Mesures de sécurité...
Utilisation prévue Le Magnis Dx NGS Prep System est un système automatisé de manipulation de liquides pour la préparation de banques de séquençage nouvelle génération et/ou l’enrichissement ciblé d’échantillons d’acide nucléique humain.
Fonctionnement : 30 % à 70 %, sans condensation Altitude 2 000 m * Les conditions énumérées s’appliquent au fonctionnement de l’instrument. Les conditions requises pour assurer les performances des dosages peuvent différer. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Clé USB* Pour transférer des fichiers vers et depuis le système * Les instruments Magnis ne sont pas compatibles avec les clés USB chiffrées. Matériel de nettoyage en option Vous pouvez utiliser les produits de nettoyage répertoriés ci-dessous pour nettoyer manuellement l’instrument.
Mesures de sécurité Le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System est conçu pour fonctionner en toute sécurité lorsqu’il est utilisé dans les conditions prévues. L’utilisation du système à des fins autres que celles prévues peut compromettre ces mesures de sécurité.
• Ne réparez pas les composants électriques à moins d’avoir les qualifications pour le faire. Liquides et réactifs • Ne traitez jamais des réactifs qui ne sont pas destinés à être utilisés avec le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System. • Observez les réglementations de sécurité correspondantes lors de la manipulation de produits pathogènes, de substances radioactives ou d’autres substances dangereuses pour la santé.
Au-dessus de l’instrument : 111 cm (44 pouces) au-dessus afin de permettre l’ouverture de la porte. • Installez l’instrument avec le cordon d’alimentation fourni par Agilent. Ne le remplacez pas par un cordon d’alimentation provenant d’un autre fournisseur. • Installez l’instrument dans un endroit où le cordon d’alimentation est aisément accessible au cas où...
Magnis/Magnis Dx NGS Prep System Guide d’utilisation Aperçu du matériel Composants de l’instrument Témoins d’état de l’instrument Ce chapitre fournit des informations sur les éléments matériels du Magnis/Magnis Dx NGS Prep System.
Composants de l’instrument Le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System comprend les composants suivants. Avant et côtés de l’instrument – Figure 1 • Porte de l’instrument • Tiroir à déchets contenant le bac d’élimination des embouts jetables • Écran tactile LCD pour l’affichage du micrologiciel •...
Page 16
échantillons • Portique pour le positionnement de la micropipette et du lecteur de codes-barres • Tube UV pour la décontamination à la lumière UV des surfaces du plateau de l’instrument Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Page 17
Porte-tubes (vides) Plateformes pour bac à embouts (3 chargées, 1 vide) Ouverture du bac d’élimination des embouts Plateforme pour plaque de Refroidisseur billes/tampons (chargée) (chargé) Figure 4 Plateau de l’instrument Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Pendant la décontamination aux UV, les voyants sont éteints AV ERT IS SE MENT et le plateau de l’instrument est éclairé par la lumière UV. Ne regardez pas directement la lumière UV. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Magnis/Magnis Dx NGS Prep System Guide d’utilisation Démarrage Démarrage du Magnis/Magnis Dx NGS Prep System Mise sous tension de l’instrument Connexion au système Gestion des comptes d’utilisateurs À propos des niveaux d’accès utilisateurs Ajout de nouveaux comptes utilisateurs Modification des comptes d’utilisateurs Désactivation des comptes d’utilisateurs...
Connexion au système Si vous ne disposez pas encore de votre compte utilisateur personnel, utilisez le nom d’utilisateur et le mot de passe fournis par le technicien Agilent ou le prestataire de services qui a installé votre système. 1 Accédez à la fenêtre « Login » du logiciel.
Si les valeurs ne se situent pas dans la plage prévue, le système vous invite à réexécuter l’auto-apprentissage. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Fenêtre « Settings » s’ouvre. 2 Appuyez sur User Management. Fenêtre « User Management » s’ouvre et répertorie les noms d’utilisateur disponibles ainsi que les niveaux d’accès et les statuts correspondants. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Page 23
7 Dans le champ « Email address(es) », saisissez une ou plusieurs adresse(s) e-mail à associer au compte d’utilisateur. Séparez les différentes adresses e-mail par un espace. Vous pouvez saisir jusqu’à cinq adresses e-mail. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Figure 9 Fenêtre « User Management » 3 Sélectionnez le compte d’utilisateur à modifier et appuyez sur Edit. Fenêtre « Edit User » s’ouvre. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
1 Depuis la fenêtre « Home », appuyez sur Settings. Fenêtre « Settings » s’ouvre. 2 Appuyez sur User Management. Fenêtre « User Management » s’ouvre et répertorie les noms d’utilisateur disponibles ainsi que les niveaux d’utilisateur correspondants. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Page 26
4 Appuyez sur Yes dans la boîte de dialogue pour continuer. Toutes les autorisations d’utilisateur pour ce compte sont désactivées. 5 Appuyez sur Close pour fermer la fenêtre « User Management ». Vous revenez à la fenêtre « Settings ». Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Les heures et les dates enregistrées dans les fichiers journaux du système sont basées sur les paramètres de date et d’heure du système. 1 Depuis la fenêtre « Home », appuyez sur Settings. Fenêtre « Settings » s’ouvre. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
1 Depuis la fenêtre « Home », appuyez sur Settings. Fenêtre « Settings » s’ouvre. 2 Appuyez sur System Settings. Fenêtre « System Settings » s’ouvre. 3 Appuyez sur Instrument Settings. Fenêtre « Instrument Settings » s’ouvre. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
1 Depuis la fenêtre « Home », appuyez sur Settings. Fenêtre « Settings » s’ouvre. 2 Appuyez sur System Settings. Fenêtre « System Settings » s’ouvre. 3 Appuyez sur Connection Settings. Fenêtre « Connection Settings » s’ouvre. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
1 Depuis la fenêtre « Home », appuyez sur Settings. Fenêtre « Settings » s’ouvre. 2 Appuyez sur System Settings. Fenêtre « System Settings » s’ouvre. 3 Appuyez sur Other Settings. Fenêtre « Other Settings » s’ouvre. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Page 31
Si le système effectue d’autres contrôles de l’état de santé de l’instrument avant d’être remis hors tension, ces contrôles n’incluront pas la vérification des points d’apprentissage. 5 Appuyez sur Close pour enregistrer vos modifications. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
5 Appuyez à nouveau sur Mail Server Info pour masquer les paramètres du serveur de messagerie. N’appuyez pas encore sur Apply. 6 Appuyez sur Sender Info pour afficher les paramètres du compte de messagerie sortante. Saisissez les informations requises dans les champs à l’écran. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
10 Appuyez sur Close pour enregistrer vos modifications. Configuration des alertes pour la notification de nouveaux protocoles Une icône sur l’écran tactile peut être utilisée pour vous avertir lorsqu’Agilent lance un nouveau protocole Magnis ou une mise à jour. Pour recevoir des alertes, le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System R EM A RQ UE doit être connecté...
Installation des mises à jour de protocoles Installation des mises à jour du micrologiciel Le présent chapitre contient des instructions sur l’utilisation du Magnis/Magnis Dx NGS Prep System, notamment l’exécution de protocoles et de tests de diagnostic, la décontamination du plateau de l’instrument, l’exécution de l’auto-apprentissage et l’installation des mises à...
Exécution de protocoles Préparation de l’instrument à l’exécution d’un protocole Préparez le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System de manière à ce qu’il puisse exécuter un protocole. 1 Vérifiez que le plateau de l’instrument est débarrassé de tout le matériel de laboratoire des précédents programmes.
Configuration et initiation d’un protocole Pour obtenir des instructions détaillées sur l’exécution d’un protocole pour un type d’échantillon particulier, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre Magnis Target Enrichment Kit. 1 À partir de la fenêtre « Home », appuyez sur Run Protocol.
3 Scellez de nouveau les puits du tube en bande à l’aide de film plastique neuf, puis conservez-les à la température recommandée dans le manuel d’utilisation de votre Magnis Target Enrichment Kit. 4 Si les échantillons de CQ de la banque de pré-capture en option ont été prélevés pour ce programme, retirez la bande d’échantillons de CQ bleue du module refroidisseur.
Certains tests peuvent vous inviter à effectuer des actions spécifiques. Suivez les instructions sur l’écran tactile. Une fois tous les tests terminés, la Fenêtre « Diagnostic Test Report » s’ouvre. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
1 Depuis la fenêtre « Home », appuyez sur Settings. Fenêtre « Settings » s’ouvre. 2 Appuyez sur Self Diagnostic. Fenêtre « Instrument Diagnostic » s’ouvre. 3 Appuyez sur Browse Report. Fenêtre « Diagnostic Report Explorer » s’ouvre. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Page 40
« Diagnostic Report Explorer ». Trouvez le rapport que vous voulez supprimer et appuyez sur le rapport pour le sélectionner. Appuyez sur Delete pour supprimer le rapport sélectionné. Notez que vous ne pouvez pas supprimer le rapport le plus récent. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Exécution d’un « cycle rapide » de décontamination Le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System comprend un tube UV qui peut être utilisé pour décontaminer les surfaces du plateau de l’instrument. Le cycle rapide est une décontamination de 30 minutes.
Exécution d’un « cycle prolongé » de décontamination UV Le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System comprend un tube UV qui peut être utilisé pour décontaminer les surfaces du plateau de l’instrument. Le cycle prolongé est une décontamination de 2 heures. Agilent recommande d’exécuter le cycle prolongé en cas de déversement ou de fuite sur le plateau de l’instrument.
Un message apparaît et vous demande de confirmer que les couvercles des porte-tubes sont fermés et que l’ensemble du matériel de laboratoire a été retiré du plateau. 5 Appuyez sur OK pour continuer. Le système lance l’auto-apprentissage. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Fenêtre « Other Settings » s’ouvre. Figure 27 Fenêtre « Other Settings » 4 Cochez la case intitulée Verify teach points during Instrument Health Check. 5 Appuyez sur Close pour enregistrer vos modifications. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Installation des mises à jour Installation des mises à jour de protocoles Lorsqu’Agilent lance de nouveaux protocoles pour le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System, les utilisateurs disposant d’un compte d’utilisateur avancé peuvent installer les protocoles sur le système via une clé USB ou une connexion en ligne.
Page 46
1 Depuis la fenêtre « Home », appuyez sur Settings. Fenêtre « Settings » s’ouvre. 2 Appuyez sur Protocol Update. Fenêtre « Protocols » s’ouvre et présente la liste de tous les protocoles du système. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
été appliquée. Installation des mises à jour du micrologiciel Lorsque Agilent lance une nouvelle version du micrologiciel (c.-à-d. le logiciel de l’écran tactile du système), les utilisateurs disposant d’un compte d’utilisateur avancé peuvent installer le nouveau micrologiciel via une clé USB ou une connexion en ligne.
Page 48
Fenêtre « Firmware Update » s’ouvre. 4 Sélectionnez Online Update. L’écran affiche la mise à jour du micrologiciel disponible sur le site d’Agilent. Figure 31 « Firmware Update » – « Online Update » sélectionné 5 Appuyez sur Update. Un message contenant l’accord de licence s’ouvre.
Magnis/Magnis Dx NGS Prep System Guide d’utilisation Exécution de la maintenance Maintenance préventive annuelle Nettoyage des composants du système Précautions relatives au nettoyage des composants du système Nettoyage des surfaces du plateau et de l’extérieur de l’instrument Nettoyage du lecteur de codes-barres Remplacement du tube UV et affichage de l’utilisation du tube UV...
Maintenance préventive annuelle Le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System n’a pas besoin d’être étalonné mais doit faire l’objet d’une maintenance préventive annuelle. La maintenance préventive est réalisée par un technicien de maintenance Agilent ou un prestataire de services agréé. Cela permet d’assurer le fonctionnement fiable de votre système.
Essuyez tout résidu à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement humidifié à l’eau. 3 Laissez sécher complètement les surfaces nettoyées. Si nécessaire, éliminez l’humidité résiduelle avec un chiffon doux et sec. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
à la page 41. Nettoyage du lecteur de codes-barres Agilent recommande d’éviter tout contact avec la fenêtre du lecteur de codes-barres. Vous pouvez en revanche nettoyer la fenêtre en suivant les instructions ci-dessous si celle-ci est encrassée ou si le lecteur de codes-barres ne fonctionne pas correctement.
UV. Affichage des heures d’utilisation du tube UV Après le remplacement du tube UV, le technicien Agilent ou le prestataire de services agréé réinitialise le compteur d’utilisation à zéro. La durée de vie du tube UV est de 630 heures.
Élimination des pièces de l’instrument Si le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System ou l’une de ses pièces n’est plus utilisée, vous pouvez à tout moment retourner les articles inutiles à Agilent dans le cadre du programme de reprise des produits Agilent.
Aperçu de l’interface utilisateur du logiciel L’écran tactile est équipé du micrologiciel Magnis, lequel vous permet d’utiliser le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System. Pour accéder au logiciel, vous devez vous connecter avec un nom d’utilisateur et un mot de passe valables (voir «Connexion au système»...
Page 57
Date et heure État de la porte Bannière inférieure État de la connexion réseau Icône en forme de maison Figure 33 Image des éléments des bannières supérieure et inférieure Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
à la page 22 pour savoir comment ajouter, modifier et désactiver des comptes d’utilisateur. Password Saisissez le mot de passe de votre compte. Login Appuyez pour vous connecter et saisir vos identifiants dans les champs « Username » et « Password ». Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Appuyez sur ce bouton pour lancer l’assistant de protocoles pour configurer et exécuter un protocole de préparation de banque. Consultez le manuel d’utilisation spécifique à votre Magnis Target Enrichment Kit pour en savoir plus sur les fenêtres de l’assistant de protocoles.
Fenêtre « Instrument Diagnostic » permettant d’exécuter les tests de diagnostic et de visualiser les rapports des tests de diagnostic ainsi que des contrôles de l’état de santé de l’instrument. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Le bouton « Disable » permet de faire passer le compte d’utilisateur sélectionné de l’état actif à l’état désactivé. Les comptes désactivés ne peuvent pas être réactivés. Close Ce bouton enregistre vos modifications et vous ramène à la fenêtre « Settings ». Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
L’e-mail sera envoyé à toutes les adresses e-mail saisies dans le champ « Email address(es) ». Ce bouton permet d’enregistrer le nouveau compte d’utilisateur. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Cochez cette case pour que le système génère un e-mail automatique à l’utilisateur lorsqu’il termine un protocole qu’il a lui-même configuré. L’e-mail sera envoyé à toutes les adresses e-mail saisies dans le champ « Email address(es) ». Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Date & Time Settings Ouvre la Fenêtre « Date & Time Settings » permettant de configurer la date et l’heure du système. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
• Dossier « Error Log » : contient les fichiers journaux des erreurs du système. • Dossier « Debug Log » : contient les fichiers journaux des actions de débogage. Les fichiers sont organisés par module d’instrument en différents sous-dossiers. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Ce bouton ouvre la fenêtre « Protocol Update » (ci-après), qui contient les outils de chargement de nouveaux fichiers de protocole à partir d’une clé USB ou du site Internet d’Agilent. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Fenêtre « Protocol Update » Fonction : vous permet de charger de nouveaux fichiers de protocole dans le logiciel à partir d’une clé USB ou du site Internet d’Agilent. Voir les instructions dans la section «Installation des mises à jour de protocoles»...
Sélectionnez l’option « Online Download » pour télécharger un fichier de protocole directement sur le site Internet d’Agilent à l’aide d’une connexion à Internet. Lorsque l’option « Online Download » est sélectionnée, l’écran affiche la liste des nouveaux protocoles disponibles. Cochez les cases correspondant aux protocoles que vous voulez installer sur votre système.
Ce bouton ouvre la Fenêtre « Protocol Alert Settings », qui contient les outils de configuration des alertes indiquant qu’un nouveau protocole a été mis à disposition par Agilent pour le Magnis/Magnis Dx NGS Prep System. Close Ce bouton vous ramène à la fenêtre « Settings ».
Fenêtre « Hardware Usage Tracking » Fonction : vous permet de suivre l’utilisation du tube UV du système. Les techniciens Agilent et les prestataires de services agréés peuvent y réinitialiser le suivi après le remplacement du tube UV. Voir les instructions dans la section «Remplacement du tube UV et affichage de l’utilisation du...
Page 71
», qui contient une liste des tests de diagnostic et des contrôles de l’état de santé de l’instrument effectués. Close Ce bouton vous ramène à la fenêtre « Settings ». Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Ce champ non modifiable affiche le numéro de version du micrologiciel actuellement utilisé sur l’instrument. Device Version Ce champ non modifiable affiche le type d’appareil (Research Use Only ou For In Vitro Diagnostic Use). Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Sélectionnez le bon fuseau horaire dans la liste déroulante. Apply Ce bouton applique la date et l’heure telles que saisies dans la fenêtre. Close Ce bouton vous ramène à l’écran « System Settings ». Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Fenêtre « Firmware Update » Fonction : vous permet d’installer une nouvelle version du micrologiciel à partir d’une clé USB connectée ou en vous connectant au site Internet d’Agilent. Voir les instructions dans la section «Installation des mises à jour du micrologiciel»...
Sélectionnez l’option « Online Update » pour installer les fichiers du micrologiciel directement depuis le site Internet d’Agilent à l’aide d’une connexion à Internet. Lorsque l’option « Online Update » est sélectionnée, l’écran affiche la nouvelle version du micrologiciel.
Pour l’ouvrir : depuis la fenêtre « Home », appuyez sur Settings. Dans la fenêtre « Settings », appuyez sur System Settings. Puis appuyez sur Other Settings. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Page 77
Voir la section «Exécution de l’auto-apprentissage et de la vérification des points d’apprentissage» à la page 43. Close Ce bouton vous ramène à l’écran « System Settings ». Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Utilisez les cases à cocher de cette liste pour sélectionner les tests de diagnostic à effectuer. Pour sélectionner rapidement tous les tests, cochez la case « All Tests » en haut de la liste. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Pour afficher plus d’informations sur les éléments de test échoués, appuyez directement sur l’icône en bas de l’écran. Close Ce bouton vous ramène à la fenêtre « Diagnostic Report Explorer ». Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Delete Ce bouton supprime le fichier de rapport sélectionné. View Ce bouton ouvre le fichier de rapport sélectionné. Close Ce bouton vous ramène à la fenêtre « Instrument Diagnostic ». Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Le cycle rapide dure 30 minutes. Agilent recommande d’exécuter le cycle rapide avant chaque protocole. Le cycle prolongé dure 2 heures. Agilent recommande d’utiliser le cycle prolongé en cas de déversement ou de fuite ayant entraîné une éventuelle contamination du plateau de l’instrument.
Ce bouton affiche le contenu du dossier sélectionné sur le côté droit du navigateur. Ou si un fichier XML est sélectionné dans le dossier, alors la Fenêtre « Post Run Data » correspondante s’ouvre. Close Ce bouton vous ramène à la fenêtre « Home ». Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Figure 63 « Post Run Data » – Onglet « Run Setup » L’onglet « Run Setup » contient des informations relatives à la configuration du protocole sélectionné, notamment les noms des échantillons traités lors du programme. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Ces numéros sont obtenus par le système à l’aide de codes-barres figurant sur le matériel de laboratoire. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
L’onglet « Audit Trails » fournit une liste des actions de l’utilisateur effectuées pendant la configuration et l’exécution du protocole. Pour chaque action, l’onglet indique la date et l’heure de l’action, le nom de l’utilisateur qui a effectué l’action et une description de l’action. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
à la fenêtre précédente. Les étapes varient en fonction du type ou de l’enrichissement ciblé exécuté. Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre Magnis Target Enrichment Kit pour obtenir des images et des instructions relatives à chaque fenêtre de configuration.
Use Secure Sockets Layer (SSL) : cochez la case si le serveur de messagerie sortante prend en charge le cryptage SSL. Sender Info Appuyez pour afficher les paramètres du compte de messagerie de l’expéditeur. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Fenêtre « Protocol Alert Settings » Fonction : vous permet de configurer les notifications à afficher sur l’écran tactile lorsque des mises à jour du protocole Magnis sont disponibles auprès d’Agilent. Voir les instructions dans la section «Configuration des alertes pour la notification de nouveaux protocoles»...
Une fois le programme interrompu, il ne peut pas être relancé et le R EM A RQ UE matériel de laboratoire utilisé ne peut pas être rechargé pour un autre programme. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Fonction : s’affiche pendant que le système transfère les échantillons de la banque. Pour l’ouvrir : s’ouvre automatiquement après avoir appuyé sur OK lorsque le message Ready to collect samples? s’affiche. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
2 heures avant de s’éteindre automatiquement. Après avoir ouvert la porte de l’instrument, la notification du refroidisseur se ferme et l’écran la fenêtre représentée à la Figure 75 apparaît. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Page 92
Pour fermer la fenêtre « Run », appuyez sur la croix (X) de l’onglet. La fermeture de la fenêtre peut prendre plusieurs secondes. R EM A RQ UE N’appuyez pas plusieurs fois sur la croix. Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Guide d’utilisation Dépannage Suggestions de dépannage Problèmes rencontrés sur le système Magnis Problèmes de banque/séquençage Le présent chapitre contient des suggestions de dépannage pour vous aider à résoudre les problèmes et les erreurs éventuellement rencontrés pendant le fonctionnement du système ou le...
Si le matériel scanné a été identifié comme étant le mauvais type de matériel Remplacez le matériel mal placé par le bon matériel et répétez l’étape « Verify Labware ». Magnis et Magnis Dx NGS Prep System — Guide d’utilisation...
Problèmes de banque/séquençage Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de votre Magnis Target Enrichment Kit spécifique pour obtenir d’autres conseils de dépannage relatifs à la banque et aux données de séquençage.
Page 96
(y compris sous forme électronique et de récupération ou de traduction dans une autre langue) sans l’autorisation écrite préalable d’Agilent Technologies, Inc., conformément aux dispositions des lois américaines et internationales sur la propriété intellectuelle.