Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 65

Liens rapides

Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricer-
ca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le
informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro
Centro Assistenza Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola
d'arte, verifichi il funzionamento dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto sollevano l'azienda
produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso della stufa.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili diversi dal pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnarlo durante
tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi sempre della presenza del libretto poiché le
informazioni in esso contenute sono indirizzate all'acquirente, e a tutte quelle persone che a vario titolo concorrono
all'installazione, all'uso e alla manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di procedere
all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del prodotto, l'economia
di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione di un prodotto sicuro;
tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate nel
seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale infiammabile, inoltre è
necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti della stufa (porta, maniglia, fianchi) possono raggiungere temperature elevate. Fate
dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto in presenza di bambini, persone anziane, disabili e
animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore nell'intento di perseguire una politica di costante
sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le modifiche che riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento della stufa, l'utilizzo di guanti per maneggiare sportello caricamento
pellet e maniglia per l'apertura della porta.
• È proibita l'installazione in camere da letto, bagni o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore.
Mai coprire in alcun modo il corpo della stufa od occludere le feritoie poste sul
lato superiore quando l'apparecchio è in funzione. A tutte le ns. stufe viene pro-
vata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed eventualmente
chiamare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo
dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro
luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona.
I presenti simboli segnalano messaggi specifici presenti in questo libretto
ATTENZIONE: questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di
leggere attentamente e comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza
di quanto scritto può provocare seri danni alla stufa e mettere a rischio l'incolumità
di chi la utilizza.
INFORMAZIONI: con questo simbolo si intende evidenziare quelle informazioni importanti
per il buon funzionamento della stufa. Una mancata osservanza di quanto prescritto
comprometterà l'utilizzo della stufa e il funzionamento risulterà insoddisfacente.
98 BASE 8 / 98 ELIPSE 12 C / 98 SUPREME 10 C
Cod. 001128
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AMG 98 BASE 8

  • Page 1 98 BASE 8 / 98 ELIPSE 12 C / 98 SUPREME 10 C Gentile Cliente, Cod. 001128 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricer- ca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
  • Page 2 Normative e dichiarazione di conformità La nostra azienda dichiara che la stufa è conforme questo modello. alle seguenti norme per la marcatura CE Direttiva Il costruttore declina ogni responsabilità civile o Europea: penale diretta o indiretta dovuta a: • 2014/30 UE e successivi emendamenti; •...
  • Page 3 Caricamento del serbatoio del pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte F AIL ” e la stufa si spegnerà. Assicurarsi quindi che F AIL superiore della stufa aprendo lo sportello. il coperchio del pellet sia ben chiuso (deve premere Versare il pellet nel serbatoio.
  • Page 4 Istruzioni per un uso sicuro ed efficiente • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di • L’impianto deve essere dimensionato età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte adeguatamente alla potenza elettrica dichiarata capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di della stufa;...
  • Page 5 Ambiente di esercizio Per un buon funzionamento ed una buona parete esterna in prossimità della stufa deve essere distribuzione della temperatura la stufa va realizzato un foro di transito con sezione libera posizionata in un luogo dove possa affluire l’aria minima di 150 cm (foro diametro 15 cm o quadro necessaria per la combustione del pellet (devono...
  • Page 6 La stufa, grazie ad una struttura perfettamente Il raccordo tra stufa e canna fumaria o condotto stagna, non consuma l'ossigeno dell'ambiente fumario, per un buon funzionamento, non deve esterno e può quindi essere collocata all'interno di essere inferiore al 3% di inclinazione, la lunghezza tutte le abitazioni ben isolate e all'interno di quelle del tratto orizzontale non deve superare i 2 mt.
  • Page 7 Camino scarico fumi Evitare il contatto del camino con materiali combustibili (es. travi di legno) e in ogni caso provvedere al loro isolamento con materiale ignifugo. In caso di passaggio dei tubi attraverso tetti o pareti in legno si consiglia di utilizzare appositi kit di attraversamento, certificati, reperibili in commercio.
  • Page 8 NOTA BENE: - l’apparecchio deve essere installato da un tecnico qualifi cato in possesso dei requisiti tecnico- professionali secondo il D.M.37/2008 che, sotto la propria responsabilità, garantisca il rispetto delle norme secondo le regole della buona tecnica - è necessario tenere in considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel paese in cui è...
  • Page 9 ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA Scala Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. Data - le misure sono indicative e possono variare in 1:10 07/07/2015 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge Rev.
  • Page 10 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA Scala Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge Disegnato Approvato DESCRIZI Via delle Arti e dei Mestieri 1/3...
  • Page 11 UNITÀ DI PARAMETRO HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10C HERMETIC 12C MISURA Potenza termica globale 6,77 11,75 Potenza termica 7,64 9,32 10,8 nominale Potenza termica nominale ridotta Concentrazione CO nominale in riferimento mg/m 76,4 197,5 122,6 56,8 al 13% O Concentrazione CO ridot- to in riferimento mg/m...
  • Page 12 Accensione Stufa Togliere dal focolare della stufa e dalla porta tutti i componenti di imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore della stufa aprendo lo sportello. Per agevolare la procedura compiere l’operazione in due fasi: •...
  • Page 13 Spegnimento stufa Per spegnere la stufa premere il tasto sul pannello comandi finchè sul display compare la scritta Anche dopo lo spegnimento della stufa l’estrattore fumi continua a funzionare per un “ “ P U L I Z I A F I N A L E P U L I Z I A F I N A L E ”...
  • Page 14 Pannello comandi 1.Aumento 4. Pulsante on/off 1207 5. Diminuzione temperatura 24.0°C P-5 2. Diminuzione potenza di lavoro lavoro 6. Aumento potenza di temperatura 3. Tasto SET lavoro Tasti funzione Segnalazione allarme 1. Aumento temperatura: il tasto consente di Si accende nel caso di allarme o di un’anomalia aumentare la temperatura desiderata da un valore di funzionamento.
  • Page 15 Regolazione velocità ventilatori canalizzazione (ove presente) Menù 01 REGOLA VENTOLE menu 01 1.Premere il tasto SET. regola Sul display apparirà MENU 01 REGOLA VENTOLE. ventole Premendo nuovamente il tasto SET si accede al menù per impostare la velocità dei ventilatori menu 01 della canalizzazione.
  • Page 16 Menù programmazione Menù 02 SET OROLOGIO Per accedere al set orologio premere il tasto “SET” (3), con il tasto - (5) scorrere i sottomenù fi no a MENU 02 - SET OROLOGIO e con i pulsanti 1 e 2 selezionare il giorno corrente. Premere il tasto “SET” (3) per confermare.
  • Page 17 livello 1 livello 2 livello 3 livello 4 valore 03 - set crono 03 - program. settim. 01 - crono settimana on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - lunedì progr. 1 on/off 05 - martedì progr. 1 on/off 06 - mercoledì...
  • Page 18 Menù 03 SET CRONO input livello di menù Sottomenù 03 - 01 - abilita crono M-3-1-01 Permette di abilitare e disabilitare globalmente ABILITA tutte le funzioni di cronotermostato. CRONO dialogo input livello di menù 08 : 15 Sottomenù 03 - 02 - program giornaliero M-3-2-02 Permette di abilitare, disabilitare ed impostare le START 1...
  • Page 19 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 livello menu selezione signifi cato valori possibili livello menu selezione signifi cato valori possibili 03-03-02 START PROGRAM 1 ora attivazione ora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 ora attivazione ora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 ora disattivazione ora - OFF 03-03-12...
  • Page 20 Modalità stand-by Questa modalità permette lo spegnimento automatico della stufa una volta raggiunta la temperatura ambiente impostata sul SET. Quando questo avviene la stufa attenderà qualche minuto (impostazione di fabbrica), passati i quali si spegnerà automaticamente se la temperatura della stanza nel frattempo si è sempre mantenuta supe- riore a quella impostata.
  • Page 21 Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento della stufa, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto verificatasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione. Display Tipo di problema Soluzione Al ritorno della corrente, la Stufa esegue un Mancanza di corrente ciclo di raffreddamento alla fine del quale...
  • Page 22 Manutenzione e pulizia stufa Cassetto cenere Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione sulla stufa, adottare le seguenti Aprire porta precauzioni: estrarre cassetto • assicurarsi che tutte le parti della stufa siano cenere. Asportare con fredde; un aspiratore tutta la •...
  • Page 23 Fare molta attenzione perché la ceramica scotta. Pulizia delle superfici Per la pulizia delle superfici utilizzare uno straccio bagnato con acqua o al più acqua e sapone neutro. L’uso di detergenti o diluenti aggres- sivi portano al danneggiamento delle superfici della stufa. Prima di utilizza- re qualunque detergente si consiglia di pro- varlo su un punto non in vista o contattare Spingere ora il refrattario verso l’alto (foto 4+foto...
  • Page 24 Pulizia dei ventilatori aspiratore pulire il refrattario e le pareti della camera La stufa è dotata di ventilatori (ambienti e fumi) posizionati nella parte posteriore e inferiore della combustione, particolare parete stufa stessa. frontale in cui si trovano Eventuali depositi di polvere o cenere sulle pale i tubi di scambio, (foto dei ventilatori portano ad uno sbilanciamento che causa rumorosità...
  • Page 25 Manutenzione e pulizia stufa Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a stufa completamen- te fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. La stufa richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certificato e di qualità. La necessità...
  • Page 26 Le sicurezze Pressostato fumi: controlla Motoriduttore: Sonda temperatura fumi: questa termocoppia la pressione nel condotto motoriduttore si ferma, la fumario. Esso provvede stufa continua a funzionare rileva temperatura a bloccare la coclea di fi no a quando non si dei fumi mantenendo il caricamento pellet nel caso lo spegne la fi amma per funzionamento...
  • Page 27 Guasti e soluzioni Tutte le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico specia- lizzato a stufa spenta e con la presa elettrica staccata. É proibita ogni modifica non autorizzata all’apparecchio e la sostituzione di particolari con altri non originali. Le operazioni contrassegnate in grassetto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato.
  • Page 28 1. Riempire il serbatoio con il pellet 2. Controllare i cablaggi elettrici e fusibili, sostituire la resistenza se è guasta 1. Il serbatoio è vuoto 3. Sostituire la resistenza 2. La resistenza non raggiun- 4. si raccomanda di staccare la presa della ge la temperatura corrente elettrica prima di: 3.
  • Page 29 1. Effettuare la pulizia periodica. Vedi paragra- fo installazione stufa nel manuale d’uso e ma- nutenzione. Verificare pulizia canna fumaria 2. Diminuire nei parametri il livello di carica del pellet. 1. Canna fumaria con pre- 3. Pulire bene il braciere dopo aver atteso il senza di tratti troppo lunghi o totale spegnimento della stufa.
  • Page 30 1. Riempire il serbatoio di pellet 2. Controllare spina e presenza energia elettri- 3. Riempire il serbatoio di pellet 1. Il serbatoio del pellet è 4. Pulire bene il braciere vuoto 5. Lasciare che la stufa si raffreddi completa- 2. Manca alimentazione mente, ripristinare il riarmo manuale e riaccen- 3.
  • Page 31 Schema connessioni elettriche universale aria GND BLU N.PEL N.H2O N.AMB TERM -Tc1+...
  • Page 32 spegnere mai la stufa togliendo l'energia elettrica. Lasciate sempre ultimare la fase di spegnimento altrimenti si potrebbero arrecare danni alla struttura ed avere problemi nelle successive accensioni. Il costruttore della stufa declina ogni responsabilità e fa decadere le condizioni di garanzia del prodotto per eventuali inconvenienti dovuti alla mancata osservanza delle norme indicate qui sopra.
  • Page 33 98 BASE 8 / 98 ELIPSE 12 C / 98 SUPREME 10 C Dear Customer, Cod. 001128 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of con- tinual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
  • Page 34 Norms and declarations of conformity Our company declares that the stove conforms to repairs, from the use of replacement parts that are the following norms for the EC European Directive not original for this model. labelling: The manufacturer declines every civil or penal, •...
  • Page 35 Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the stove by With the door load-pellet open the stove does opening a door. not work. Pour the pellets in the hopper; vacuum contains If the door is left open for more than 120 sec- about 20 kg of pellets.
  • Page 36 Instructions for safe and efficient use • The appliance is not intended for use by persons • The stove must be connected to an electrical (including children) with reduced physical, sensory system equipped with an earthing conductor in or mental capacities , or lack of experience or accordance with regulations 73/23 and 93/98 EEC;...
  • Page 37 Operating area For proper functioning and a good temperature free cross-section of 150 cm . (equivalent to a distribution, the stove shoul be positioned in a round hole of 15 cm diameter or a square hole location where it is able to take in the air necessary 10x15 cm) protected by a grille on the inside and for combustion of the pellet (about 40 m the outside.
  • Page 38 For proper functioning, the connecting pipe The stove, thanks to a structure perfectly sealed, between the stove and the chimney or flue duct does not consume the oxygen in the external must have a slope of not less than 3% in the environment and can therefore be placed in the horizontal stretches, the length of which must not inside of all homes well insulated and within the...
  • Page 39 Fireplace flue gas Avoid contact with combustible materials (example: wooden beams) and in any case provide for their insulation with flame retardant material. In case of pipe penetrations through roofs or walls is recommended to use special kits crossing, certificates, are available commercially. In the event of a chimney fire, turn off the stove, disconnect from the network and never open the door.
  • Page 40 REMARKS: - the appliance must be installed by a qualifi ed technician in possession of the technical and professional requirements according to the DM37/2008 that, under its responsibility, to ensure compliance with the rules of good technique. - you need to keep in mind all laws and national, regional, provincial and municipal laws of the country in which you installed the device - check that the fl oor is not fl ammable: if necessary use a suitable platform - in the room where the generator must be installed to heat must not pre-exist or be installed with an...
  • Page 41 ± 2° ± 1° ± 30' Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. - measures with a tolerance of about 10 mm 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 07/07/2015 Rev.
  • Page 42 ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA - measures with a tolerance of about 10 mm Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 07/07 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge Disegnato Approvato...
  • Page 43 UNIT OF PARAMETER HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10 HERMETIC 12 MEASURE Heat input 6,77 11,75 Nominal heat output 7,64 9,32 10,8 Reduced heat output CO concentration at nominal reference mg/m 76,4 197,5 122,6 56,8 (13% O CO concentration at reduced reference mg/m 559,2 549,8...
  • Page 44 Stove start up Remove any components which might burn from the firebox and from the glass (various instructions and adhesive labels). Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the stove by opening a door. Pour the pellets in the hopper. This is easier if performed in two steps: •...
  • Page 45 Stove switching off To switch off the stove, press the key on the control board until you read “ “ C L E A N I N G F I N A L C L E A N I N G F I N A L ” ” on the display.
  • Page 46 Control board 1. Temperature 4. Key on/off 1207 increase 5. Operating power 24.0°C P-5 2. Temperature decrease WORK decrease 6. Operating power 3. Key SET increase Functional keys Exchanger This indicates the room ventilator is working. 1. Temperature increase: using this key you can increase the wished temperature from a min.
  • Page 47 Fan speed adjustment channeling (where present) MENU 01 - SETTING FANS 1. Press the SET button. menu 01 ADJUST Will appear on the display MENU 01 SETTING BLOWERS FANS menu 01 2. Pressing the SET key to access the menu to set BLOW - 2 3 the speed of your funnel fans 3.
  • Page 48 Programming menu Menu 02 SET CLOCK To access the set clock option, press the “SET” button (3), with the button - (5) scroll through the submenus until MENU 02 - SET CLOCK and with buttons 1 and 2 select the current day. Press the “SET” button (3) to confi rm.
  • Page 49 level 1 level 2 level 3 level 4 value 03 - set thermostat 03 - week program. 01 - week thermostat on/off 02 - start program. 1 hour 03 - stop program. 1 hour 04 - monday progr. 1 on/off 05 - tuesday progr.
  • Page 50 Menù 03 SET CHRONO input menu level Submenu 03 - 01 - activate thermostat M-3-1-01 This allows you to activate and deactivate all of the ENABLE functions of the thermostat CHRONO dialogue input menu level 08 : 15 Submenu 03 - 02 - daily programme M-3-2-02 This allows you to enable, disable, and set the daily START 1...
  • Page 51 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 menu level selection meaning possible values menu level selection meaning possible values 02-03-02 START PROGRAM 1 activation time time - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 activation time time - OFF 02-03-03 STOP PROGRAM 1 shut-off time time - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Page 52 Stand-by Mode This mode allows the automatic shutdown of the stove once it reaches the temperature set on SET. When this happens, the stove will wait a few minutes (factory setting), after which will turn off automa- tically if the temperature of the room in the meantime has always maintained above the set. Once turned off as a result of this condition, the stove will automatically turn on only when the ambient temperature will drop to 2 °C below the set temperature in the oven (example: SET=24 °C and ambient temperature = 21 °C).
  • Page 53 Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: Display Kind of problem Solution As soon as the power supply is back, the Sto- ALAR 1 BLACK OUT There is no power supply ve starts a cooling cycle.
  • Page 54 Maintenance and cleaning of the stove Ash box Before effecting any maintenance operation or cleaning on the stove, take the following Open the door and precautions: extract the ash box. Use a vacuum to remove • be sure that all parts of the stove are cold. all the ash deposited •...
  • Page 55 Cleaning the surfaces To clean the surfaces, use a rag dampened with water or with water and a neutral detergent. The use of aggressive detergents thinners damage surfaces of the stove. Before using any detergent it is advisable to try it on a small section out of sight or contact the Authorized Assistance Centre for information regarding the product.
  • Page 56 With a vacuum cleaner Cleaning the fans to clean the refractory material and the walls The stove is furnished with fans (environmental combustion and smoke) positioned at the rear and below the chamber, in particular stove. front wall Eventual deposits of dust or ash on the blades of which are located the the fan can cause an imbalance in the fans leading scrapers, (photo 9) the...
  • Page 57 Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the stove com- pletely cold unplugged avoid burns thermal shock. The stove does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Page 58 Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: if the Flue gas temperature depression in the smoke motor stops, the stove sensor: thermocouple that duct. It is designed to continues function measures the temperature shut down pellet until the fl ame goes out of the fumes while keeping feed screw in the event for lack of fuel, and until...
  • Page 59 Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the stove completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any un- authorized modification to the device and the replacement of parts with other non- original.
  • Page 60 1. The tank is empty. 1. Fill the tank with pellets 2. The resistance does not 2. Check the electrical wiring and fuses, replace reach the temperature if the resistance is broken 3. Resistance damaged 3. Replace the resistance 4. The pellet drops 4.
  • Page 61 1. Perform periodic cleaning. See paragraph stove installation in the user manual. Check chimney cleaning 2. Decrease in the parameters the charge level of the pellets 3. Clean the brazier after waiting for the total 1. Flue with presence of shutdown of the stove.
  • Page 62 1. Fill the tank with pellets 2. Check plug and presence electricity 3. Fill the tank with pellets 4. Clean the brazier 5. Let the stove cool down completely, reset 1. The pellet tank is empty the manual reset and restart the stove. If the 2.
  • Page 63 General diagram of the electrical air connections GND BLU N.PEL N.H2O N.AMB TERM -Tc1+...
  • Page 64 GENERAL GUARANTEE GUARANTEE LIMITATIONS All products are subject to accurate testing and are covered by Limited Warranty covers manufacturing defects, provided that warranty for 24 months from the date of purchase, documented the product has not been damaged by improper use, improper by invoice or purchase receipt that will be presented to authorized handling, incorrect connection, tampering, and installation errors.
  • Page 65 98 BASE 8 / 98 ELIPSE 12 C / 98 SUPREME 10 C Cher Client, Cod. 001128 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances.
  • Page 66 Normes et déclaration de conformité modifications et/ou réparations effectuées sans Notre société déclare que le poêle est conforme aux directives européennes suivantes, requises pour autorisation, de l’utilisation de pièces de rechange non originales pour ce modèle. l’obtention du marquage CE: •...
  • Page 67 Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés est effectué à travers Avec la porte de pellet ouverte, le poêle ne la porte-couvercle dans la partie supérieure de le fonctionne pas. poêle. Si la porte reste ouverte pendant plus de 120 Verser les granulés de bois dans le réservoir;...
  • Page 68 Instructions pour la sécurité et l'efficacité • L'appareil est pas destiné à être utilisé par • Le poêle doit être raccordé à un système des personnes (y compris les enfants) ayant un électrique équipé d'un conducteur de mise à la handicap physique réduite, les capacités sensorielles terre conformément aux directives CEE 73/23 et ou mentales, ou le manque d'expérience ou de...
  • Page 69 Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de le poêle et pour ventilation individuels ou collectifs. Dans ce but, une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit pratiquer une ouverture ayant une section libre de être installée dans un endroit où l'air nécessaire à la 150 cm minimum dans la paroi externe au niveau combustion des granulés (disponibilité...
  • Page 70 Le poêle, grâce à une structure parfaitement étanche, longueur du tronçon horizontal ne doit pas dépasser ne consomme l'oxygène de l'environnement extérieur 2 m et le tronçon vertical d’un raccord en T à l’autre et peut donc être placé à l'intérieur de toutes les (changement de direction) ne doit pas être inférieur à...
  • Page 71 Foyer de combustion Éviter le contact avec des matières combustibles dans la cheminée (par ex. Poutres en bois) et en aucun cas prévoir leur isolation avec matériau ignifuge. En cas de pénétrations de tuyaux à travers les toits ou les murs est recommandé d'utiliser traversée de kits spéciaux, certificats, disponibles sur le marché.
  • Page 72 REMARQUE: - l'appareil doit être installé par un technicien qualifi é en possession des conditions technico- professionnelles requises conformément au D. M. 37/2008 qui, sous sa responsabilité, garantit le respect des normes en suivant les règles de bonne pratique - il est nécessaire de prendre en considération aussi toutes les lois et les normes nationales, régionales, provinciales et communales présentes dans le pays où...
  • Page 73 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 07/07/2015 Rev. - les mesures sont approximatives et peuvent...
  • Page 74 ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 indicatifs et la tolérance de +/- 10 mm 07/07 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge Disegnato...
  • Page 75 UNITÉ DE PARAMÈTRE HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10 HERMETIC 12 MESURE Puissance thermique total 6,77 11,75 Puissance thermique 7,64 9,32 10,8 nominal Puissance thermique réduite Concentration CO puissance nominal mg/m 76,4 197,5 122,6 56,8 à 13% O Concentration CO puissance réduit mg/m 559,2...
  • Page 76 Allumage de le poêle Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l'emballage. Ils peuvent brûleur (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de la cuisinière, en ouvrant la porte. Verser le pellet dans le réservoir;...
  • Page 77 Extinction du poêle Pour éteindre le poêle, appuyer sur le bouton , qui se trouve sur le tableau de commande, jusqu'à ce que l'écran affiche le message “ “ n e t t o y a g E f i n a l n e t t o y a g E f i n a l ”...
  • Page 78 Panneau de commande 1. Augmentation 4. Bouton on/off température 5. Réduction 1207 2. Réduction puissance 24.0°C P-5 température 6. Augmentation TRAVAIL 3. Bouton SET puissance Touches de fonction Échangeur 11. Augmentation de la température: ce bouton Lorsqu'il est actif indique environnement que le permet d’augmenter la température d’un minimum ventilateur fonctionne.
  • Page 79 Réglage du ventilateur de la vitesse de canalisation (si présent) MENÙ 01 - RÈGLE VENTILATEURS menu 01 1. Appuyez sur le bouton SET. regLE Apparaît l'écran MENU RÈGLE ventIL VENTILATEURS. 2. Appuyer sur la touche SET pour accéder au menu pour régler la vitesse de vos ventilateurs de menu 01 canalisation.
  • Page 80 Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton - (5) faire défi ler les sous-menus jusqu'à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET”...
  • Page 81 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr.
  • Page 82 input Niveu de menu Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 Il permet d’activer et de désactiver toutes les PERMETT fonctions de chrono-thermostat. CHRONO dialogue input Niveu de menu Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08 : 15 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les M-3-2-02...
  • Page 83 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signifi cation valeurs possibles niveau menu sélection signifi cation valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12...
  • Page 84 Mode stand-by Ce mode permet l'arrêt automatique du poêle une fois qu'il atteint la température réglée sur le SET. Lorsque cela se produit, le poêle attendre quelques minutes (réglage d'usine), après quoi se éteint automatiquement si la température de la pièce dans l'intervalle a toujours maintenue au-dessus de l'ensemble.
  • Page 85 Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de le poêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution Lorsque le courant est rétabli, le poêle exécute Panne de courant...
  • Page 86 Entretien et nettoyage de le poêle Cendrier Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: Ouvrir la porte et extraire • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; le cendrier. • s’assurer que les cendres sont complètement Aspirer toutes les cendres éteintes;...
  • Page 87 Nettoyage des surfaces Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon imbibé d’eau ou à la limite d’eau et d’un savon neutre. L’utilisation de détergents ou de diluants agressifs peut endommager les surfaces du poêle. Avant d’utiliser un détergent quelconque, il est conseillé de l’essayer sur un point caché...
  • Page 88 Nettoyage des ventilateurs Avec aspirateur nettoyer matériau réfractaire Le poêle est doté de ventilateurs (ambiants et fumées), placés dans la partie postérieure et parois de la chambre combustion, inférieure du poêle. particulier la paroi avant Les éventuels dépôts de poussière ou de cendres dans laquelle sont situés sur les pales des ventilateurs produisent un déséquilibre qui provoque des bruits durant le...
  • Page 89 Entretien et nettoyage de le poêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle deman- dera pas d'entretien fréquent.
  • Page 90 Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: Sonde température contrôle la pression dans le motoréducteur s'arrête, fumées: ce thermocouple conduit de fumée. Il sert à poêle continue à relève la température des bloquer la vis sans fi n au cas fonctionner jusqu'à...
  • Page 91 Pannes et solutions Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un technicien spécialisé, lorque le poêle est éteint et que la prise électrique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autorisée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
  • Page 92 1) Remplir le réservoir à granulés. 1) Réservoir à granulés vide. 2) Contrôler les câblages électriques et les fu- 2) La résistance ne re-joint sibles, pas la température substituer la résistance si elle est en panne 3) Résistance plaignante 3) Substituer la résistance 4) Le pellet ne descend pas 4) On recommande de détacher la prise du 5) Moteur de visse sans fin...
  • Page 93 1) Nettoyer le pot de combustion et contrôler que tous les orifices soient libres. Effectuer un nettoyage générale de la chambre de combustion et ramoner le conduit de fumée. Contrôler que l’entrée d’air ne soit pas bouchée. 1) Tuyau de cheminée avec Vérifier l’état des joints de la porte vitrée.
  • Page 94 1) Remplir le réservoir du pellet 1) Le réservoir du pellet est 2) Contrôler la fiche et la présence d’énergie vide électrique 2) Il manque l’alimentation 3) Remplir le réservoir du pellet 3) Le pellet ne sont pas intro- 4) Bien nettoyer le brasero duits 5) Laisser que le poêle se refroidit complète- 4) Dépôt excessif de cendre...
  • Page 95 Schéma général des connexions électriques de l'air GND BLU N.PEL N.H2O N.AMB TERM -Tc1+...
  • Page 96 Ne jamais éteindre le poêle en supprimant l’alimentation. Laissez toujours compléter le cycle d’arrêt, sinon vous risquez d’endommager la structure et ayant des problèmes d’éclairage dans l’avenir. Le producteur du poêle décline toute responsabilité. La garantie du produit déchoit en cas de dommages causés par non respect des avertissements indiqués ci-dessus.
  • Page 97 98 BASE 8 / 98 ELIPSE 12 C / 98 SUPREME 10 C Estimado Cliente, Cod. 001128 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones.En este manual encontrará...
  • Page 98 Normativas y declaración de conformidad Nuestra empresa declara que la estufa está parte del usuario, modificaciones y/o reparaciones no autorizadas, la utilización de repuestos no conforme a las siguientes normas para la marca CE originales para este modelo. Directiva Europea: El fabricante declina toda responsabilidad civil o •...
  • Page 99 Carga del depósito de pellet La carga del combustible se realiza por la parte Con la puerta carga pellet abierta la estufa no superior de la estufa abriendo la puerta. funciona. Echar las pellas en el depósito; vacío contiene Si se deja la puerta carga pellet abierta para más de aproximadamente 20 kg de pellet.
  • Page 100 Instrucciones para un uso seguro y eficaz • El aparato no debe ser utilizado por personas • La estufa debe estar conectada a un sistema (incluidos niños) capacidades físicas, eléctrico equipado con un conductor de puesta a sensoriales o mentales, o por falta de experiencia tierra de acuerdo con la normativa 73/23 y 93/98 o conocimiento, a menos que se les ha dado CEE;...
  • Page 101 Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la la habitación. Con este fin, es necesario efectuar estufa y una buena distribución de la temperatura, en la pared externa y cerca de la estufa un orificio ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda de transitó...
  • Page 102 La estufa, gracias a una estructura perfectamente La conexión entre la estufa y el cañón de humos hermética, no consume el oxígeno en el ambiente no debe tener una inclinación de menos del 3%, externo y por lo tanto se puede colocar en el interior la longitud del tramo horizontal no debe superar de todas las casas bien aisladas y dentro de las pasivas.
  • Page 103 Chimenea de gas de combustión Evite el contacto con chimenea combustible (por ejemplo, las vigas de madera) y en todo caso proveer a su aislamiento con material ignífugo. En caso de paso de tuberías a través de los techos o paredes, se recomienda utilizar los kits especiales de cruzar, certificados, están disponibles comercialmente.
  • Page 104 NOTA: - el aparato debe ser instalado por un técnico cualifi cado que posea los requisitos técnico-profesionales según el D. M. 37/2008 que, bajo su responsabilidad, garantice el respeto de las normas según las reglas de la buena técnica; - la estufa debe ser conectada a una instalación de calefacción y/o a una red de producción de agua caliente sanitaria, compatible con su rendimiento y su potencia;...
  • Page 105 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 posterior son indicativos y con una tolerancia Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 07/07/2015 Rev.
  • Page 106 ± 30' CAMPO TOLLERANZA de +/- 10 mm Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 07/07 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge - medidas con una tolerancia de unos 10 mm...
  • Page 107 UNIDAD PARÁMETROS HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10 HERMETIC 12 MEDIDA Potencia global 6,77 11,75 Potencia nominal 7,64 9,32 10,8 Potencia térmica reducida Concentración CO potencia nominal mg/m3 76,4 197,5 122,6 56,8 13% O2 Concentración CO potencia reducida mg/m3 559,2 549,8 549,8 549,8...
  • Page 108 Encendido estufa Eliminar de la caja de la estufa y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet La carga del combustible se realiza desde la parte superior de la estufa mediante la apertura de la puerta carga pellet.
  • Page 109 Apagado estufa Para apagar la estufa apretar el botón sobre el panel de control hasta que en el display aparecerá la inscripción “ “ l i m p i e z a F I N A L l i m p i e z a F I N A L ” ” . Después del apagado de la estufa el extractor de humos sigue en funcionamiento por un tiempo establecido para garantir una rápida salida de los humos da la cámara de combustión.
  • Page 110 Panel de control 1. Aumento 4. Pulsador on/off 1207 temperatura 5. Disminución 24.0°C P-5 2. Disminución potencia trabajo temperatura 6. Aumento potencia 3. Pulsador SET Pulsador de función Cuando está activo indica que el ventilador está funcionando 1. Aumento de temperatura: presionando el pulsador se aumenta la temperatura desde un Intercambiador valor mínimo de 7 ºC hasta un valor máximo de...
  • Page 111 Regulacion velocidad de ventiladores de canalización (si los hay) Menù 01 - AJUSTE VENTILADOR menu 01 1. Pulse el botón SET. Aparecerá en la pantalla ajuste MENÚ 01 AJUSTE VENTILADOR. ventilad 2. Pulsando otra vez la tecla SET se entra al menú para ajustar la velocidad de los ventiladores de menu 01 vent - 2 3...
  • Page 112 Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET”...
  • Page 113 nivel 1 nivel 2 nivel 3 nivel 4 valor 02 - set crono 03 - program. sem. 01 - crono semana on/off 02 - start program. 1 hora 03 - stop program. 1 hora 04 - lunes progr. 1 on/off 05 - martes progr.
  • Page 114 Entrada Nivel de menù Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 Il permet d’activer et de désactiver toutes les habilita CRONO fonctions de chrono-thermostat. Dialogo Entrada Nivel de menù Submenù 03 - 02 - programa diario 08:15 M-3-2-02 START 1...
  • Page 115 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nivel menú selección signifi cado valores posibles nivel menú selección signifi cado valores posibles 03-03-02 START PROGRAM 1 hora activación hora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 hora activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 hora desactivación hora - OFF 03-03-12...
  • Page 116 Modo stand-by Este modo permite el apagado automático de la estufa una vez que alcanza la temperatura programada en el SET. Cuando esto sucede, la estufa aguardar algunos minutos (ajuste de fábrica), después de lo cual se apagará automáticamente si la temperatura de la sala, por su parte, ha mantenido siempre por encima del conjunto.
  • Page 117 Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la termo estufa, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Tipo de problema...
  • Page 118 Mantenimiento y limpieza estufa Contenedor de cenizas Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la estufa, tomar las siguientes precauciones: Abrir puerta • asegurarse que todas las piezas de la estufa extraer el contenedor estén frías; de cenizas. Quitar con •...
  • Page 119 Tenga mucho cuidado porque la cerámica es muy caliente. Limpieza de las superficies Para la limpieza de las superficies utilizar un trapo con agua o agua y jabón neutro. El uso de detergentes o diluyentes agresivos dañan las superficies de la estufa.
  • Page 120 Limpieza de los ventiladores aspiradora limpiar refractario y las paredes de la La estufa posee dos ventiladores (ambiente y humos) ubicados en la parte trasera e inferior de la cámara de combustión, en particular, la pared propia estufa. frontal en la que están Eventuales depósitos de polvo o cenizas sobre los raspadores (foto 9), las paletas de los ventiladores hacen que se...
  • Page 121 Mantenimiento y limpieza estufa Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la estufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado. La estufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Page 122 Dispositivos de seguridad Presostato: controla Motorreductor: Sensor temperatura humos: la presión del conducto motorreductor termopar de humos. Se ocupa de mide temperatura detiene, la estufa sigue bloquear la cóclea de carga de los humos mientras funcionando hasta que no de las pellas en caso de que mantiene se apaga la llama por falta la descarga esté...
  • Page 123 Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con la estufa apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Page 124 1. Llenar el depósito con el pellet 2. Controlar los cableados eléctricos y los fusi- 1. El depósito está vacío bles, reemplace si la resistencia está rota 2. La resistencia no llega a la 3. Substituir la resistencia temperatura 4. Se recomienda desconectar la alimentación 3.
  • Page 125 1. Realizar una limpieza periódica. Ver el párrafo instalación estufa en el manual de usuario. Verificar limpieza de la chimenea 2. Disminución en parámetros el nivel de car- 1. Cañón de humo con la ga pellet presencia de tramos dema- 3.
  • Page 126 1. Cargar el pellet en depósito 2. Controlar el enchufe y presencia de electricidad 3. Cargar el pellet en depósito 4. Limpiar bien el brasero 1. El depósito está vacío 5. Deje que la estufa se enfríe completamente, resta- 2. Falta de alimentación blecer el rearme manual y reinicie la estufa.
  • Page 127 Diagrama general de las conexiones eléctricas del aire GND BLU N.PEL N.H2O N.AMB TERM -Tc1+...
  • Page 128 GARANTÍA GENERAL LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de La garantía limitada cubre los defectos de fabricación, compra, documentada por la factura o el recibo de compra siempre que el producto no tenga roturas causadas por un que se presentará...
  • Page 129 98 BASE 8 / 98 ELIPSE 12 C / 98 SUPREME 10 C Prezado Cliente, Cod. 001128 Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua investigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, confiabilidade e prestações.
  • Page 130 Normativas e declaração de conformidade A nossa empresa declara que o estufa é conforme O fabricante rejeita qualquer responsabilidade civil às seguintes normas para a marca CE Diretiva ou penal, direta ou indireta, nos casos seguintes: europeia • Manutenção insuficiente; •...
  • Page 131 Carregando o reservatório de pellets A carga de combustível é feita a partir do topo Com a porta carga pellet aberta a estufa não do estufa através da abertura da porta. Despeje o funciona. pellet no reservatório; vácuo contém cerca de 20 Se a porta permanecer aberta por mais de 120 kg de pellet.
  • Page 132 Instruções para o uso seguro e eficiente • O aparelho não deve ser utilizado por pessoas • O estufa deve estar conectado a um sistema (incluindo crianças) deficiências físicas elétrico equipado com um condutor de aterramento reduzida, as capacidades sensoriais ou mentais, de acordo com os regulamentos da CEE 73/23 e ou falta de experiência ou conhecimento, a menos 93/98 CEE;...
  • Page 133 Área de operação Para um funcionamento correto e uma boa (equivalente a um buraco redondo de 15 cm de distribuição da temperatura, o estufa deve ser diâmetro ou a um quadrado de 10x15 cm), com colocada num lugar onde possa capturar o ar grelhas de proteção na parte interior e na parte necessário para a combustão dos pellets (deve exterior.
  • Page 134 A estufa, graças a uma estrutura perfeitamente Montagem de uma chaminé ou uma conduta selado, não consome o oxigénio do ambiente externo e pode, portanto, ser colocado no interior A ligação entre a estufa e a chaminé ou conduta de todas as casas bem isoladas e dentro os passivos. para uma operação satisfatória, não deve ser Para satisfazer estes requisitos o tubo de ligação, inferior a 3% de inclinação, o comprimento da...
  • Page 135 Chaminé Evitar o contacto com materiais combustíveis na lareira (por exemplo vigas de madeira) e, em qualquer caso para assegurar o seu isolamento com material retardador de chamas. No caso das aberturas de tubos por meio de telhados ou paredes é recomendado o uso de kits de passagem especial, certificados, estão NÃO disponíveis comercialmente.
  • Page 136 NOTA: - o aparelho deve ser instalado por um técnico qualifi cado de posse dos requisitos técnicos e profi ssionais de acordo com o MD37 / 2008, que, sob sua responsabilidade, para assegurar o cumprimento das regras de acordo com as regras de boa técnica - é...
  • Page 137 ± 1° ± 30' e tolerância de +/- 10 mm Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 07/07/2015 Rev. - medidas com uma tolerância de cerca de 10 mm...
  • Page 138 - as posições dos tubos no retrovisor são indicativos CAMPO TOLLERANZA Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 07/07 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge e tolerância de +/- 10 mm...
  • Page 139 UNID. DE PARÂMETROS HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10 HERMETIC 12 MEDIDA Energia térmica geral 6,77 11,75 Nominal de saída 7,64 9,32 10,8 de calor Potência mínima de calor Concentração CO com potência nominal mg/m 76,4 197,5 122,6 56,8 13% O Concentração CO em potência reduzida mg/m...
  • Page 140 Acendimento Estufa Retire do lume e saiu pela porta todos os componentes da embalagem. Eles podem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). Carregar pellet A carga de combustível é feita a partir do topo do fogão através da abertura da porta. Despeje o pellet no reservatório;...
  • Page 141 Apagar o estufa Para apagar o fogão pulse o botão até no display aparecer a mensagem “ “ L I M P E Z A F I N A L L I M P E Z A F I N A L ” ” . Depois de o fogão estar apagado, o extrator de fumos continua a funcionar durante um período preestabelecido para garantir uma rápida expulsão dos fumos da câmara de combustão.
  • Page 142 Painel de controle 1. Aumento 4. Botão on/off 5. Diminuir poder temperatura 1207 2. Diminuir trabalhar 24.0°C P-5 temperatura 6. Aumento poder trabalho 3. Botão SET trabalhar Teclas de função Permutador Aumento temperatura: tecla é Quando ativo indica que o ventilador ambiente utilizada para aumentar...
  • Page 143 Regulação da velocidade dos ventiladores para canalizaçao (se houver) MENÙ 01 - AJUSTE VENTILAD menu 01 1. Pressionar o botão SET. No display vai AJUSTE aparecer MENU 01 AJUSTE VENTILAD. ventILAD 2. Pressionando novamente sobre a tecla SET, vai entrar no menu para ajustar a velocidade menu 01 dos ventiladores de canalizaçao.
  • Page 144 Menu de programação Menù 02 SET RELÓGIO Para aceder o set relógio, pressione o botão "SET" (3), com a tecla - (5) rolar a submenus até 02 MENU - SET RELÓGIO e botões 1 e 2 seleciona o dia atual. Pressione o botão "SET" (3) para confi rmar. Em seguida, defi na sempre com os botões 1 e 2, o hora e pressione "SET"...
  • Page 145 nível 1 nível 2 nível 3 nível 4 valor 03 - set chrono 03 - progr. semanal 01 - chrono semana on/off 02 - start programa 1 hora 03 - stop programa 1 hora 04 - segunda-feira pr. 1 on/off 05 - terça-feira pr.
  • Page 146 entrada nicel de menù Menu 03 SET CHRONO Submenus 03 - 01 - ativar chrono M-3-1-01 HABILITA Ele permite que você ative e desative todas as PROGRAM funções de termostato programável globalmente. dialogo entrada nivel de menù Submenus 03 - 02 - programa diário 08 : 15 M-3-2-02 Permite-lhe ativar, desativar e defi nir as funções...
  • Page 147 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nível menu seleção signifi cado valores possíveis nível menu seleção signifi cado valores possíveis 03-03-11 START PROGRAMA 2 hora de ativação hora - OFF 03-03-02 START PROGRAMA 1 hora de ativação hora - OFF 03-03-12 STOP PROGRAMA 2 hora desativação hora - OFF 03-03-03...
  • Page 148 Modalidade stand-by Este modo desliga automaticamente o fogão uma vez que atinge a temperatura defi nida em SET. Quando isso acontece, o fogão esperar alguns minutos (ajuste de fábrica), após o que desligam automaticamente se a temperatura da sala, entretanto, é sempre mantida acima do conjunto. Uma vez desligado, como resultado desta condição, o estufa ligará...
  • Page 149 Signal de alarme No caso de haver um mau funcionamento do estufa, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: Display Tipo de problema Solución Cuando vuelve la alimentación la gofera inicia un ciclo de enfria- ALAR 1...
  • Page 150 Manutenção e limpeza estufa Gaveta de cinzas Antes de executar qualquer manutenção no fogão, tome as seguintes precauções: Abra a porta e retirar a • certifi car-se de que todas as partes do fogão são frios; • assegurar que as cinzas são completamente gaveta de cinzas.
  • Page 151 Abra a porta e retirar Tenha muito cuidado porque a a gaveta de cinzas e remover braseiro. cerâmica quente. (Foto 1) Remover a fixação do Limpeza de superfícies material refractário, empurrando-o para cima. (foto 2) Para limpar as superfícies usar um pano molhado com água ou com mais água e sabão neutro.
  • Page 152 Agora retire a placa fim, entre em contato com um profissional de localizada sob a gaveta limpador de chaminés; de cinzas. • limpe a poeira, teias de aranha, etc. a área por trás dos painéis do revestimento interno, uma vez Para entrar você...
  • Page 153 Manutenção e limpeza estufa A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a estufa completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A estufa não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certificação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Page 154 Dispositivos de segurança Pressão fumos: controla Motor de redução: se il Sensor de temperatura a queda de pressão no motoriduttore se pára, a do fumo: este termopar conduto de fumo. Está estufa continua a funcionar controla a temperatura desenhado para fechar o até...
  • Page 155 Falhas e soluções Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por um técnico especia- lizado, com a estufa completamente fria e desligada da rede eléctrita. É proibida a partir de qualquer modificação não autorizada do dispositivo e da substituição de peças com outras empresas.
  • Page 156 1. Encher o reservatório de pellet. 2. Verifique a fiação elétrica e fusíveis, substi- tuindo a resistência se ele está com defeito 1. Reservatório pellet está 3. Substitua a resistência vazio 4. Recomenda-se desligar a fonte de alimen- 2. A resistência não atinge a tação antes de: temperatura - verifique se o pellet não é...
  • Page 157 1. Realize a limpeza periódica. Veja parágrafo instalação fogão no usuário e manutenção. Verificar a limpeza da chaminé. 2. Diminuição dos parâmetros do nível de 1. Chaminé com a presença carga das pellet. de trechos muito longos ou 3. Limpe o braseiro depois de esperar para o entupidos desligamento total do fogão.
  • Page 158 1. Encher o reservatório de pellet 2. Verifique plugue e presença electricidade 3. Encher o reservatório de pellet 4. Limpe bem o braseiro 1. Reservatório pellet está 5. Deixe o fogão ficar completamente frio, vazio redefinir o reset manual e reiniciar o fogão. Se 2.
  • Page 159 Diagrama geral das ligações eléctricas de ar GND BLU N.PEL N.H2O N.AMB TERM -Tc1+...
  • Page 160 Nunca apagar a Salamandra cortando a eletricidade. Deixar terminar o ciclo de apagado, já que se pode danificar a estrutura e provocar problemas de ignição no futuro. O fabricante do estufa declina de qualquer responsabilidade e anula a garantia do produto por qualquer inconveniente causado por não seguir as normas listadas acima.
  • Page 161 98 BASE 8 / 98 ELIPSE 12 C / 98 SUPREME 10 C Sehr geehrter Kunde, Cod. 001128 Wir danken Ihnen dafür, sich für eines unserer Produkte, welche das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und kontinuierlicher Forschung sind und über eine hohe Qualität in Hinsicht auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung verfügen, entschieden zu haben.
  • Page 162 Normen und Konformitätserklärung Unser Unternehmen erklärt, dass der Ofen den und/oder Reparaturen, die Verwendung von nicht folgenden Normen für die Kennzeichnung der originalen Ersatzteilen für dieses Modell ab. Europäischen CE-Richtlinie entspricht: Der Hersteller lehnt jede direkte oder indirekte zivil- • 89/336 UE und 2004/108 UE (EMV-Richtlinie) oder strafrechtliche Haftung durch die folgenden und folgende Änderungsanträge;...
  • Page 163 Beladung des Pelletbehälters Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den Bei geöffneter Klappe für die Pelletbeladung oberen Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet funktioniert der Ofen nicht. Bleibt die Klappe für wird. mehr als 120 Sekunden geöffnet, erscheint auf Geben Sie die Pellets in den Behälter.
  • Page 164 Anweisungen für eine sichere und effiziente Verwendung • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch • Der Ofen muss elektrisch an eine Anlage mit Personen (inbegriffen Kinder) geeignet, die nur Erdung gemäß den Vorschriften der Normen 73/23 über eingeschränkte körperliche, sensorische EWG und 93/98 EWG angeschlossen werden;...
  • Page 165 Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Ofens und eine gute Räumen verhindern. Wärmeverteilung muss der Ofen an einem Ort Zu diesem Zweck muss an der Außenwand in installiert werden, an dem die für die Verbrennung Ofennähe eine Durchgangsbohrung mit einem der Pellets notwendige Luft fließen kann (es Mindestquerschnitt von 150 cm²...
  • Page 166 Anforderungen zu erfüllen, muss das Anschlussrohr gute Funktion nicht weniger als 3% Steigung einen Durchmesser von 50 mm haben und der haben, die Länge des horizontalen Abschnitts darf Eingang der Verbrennungsluft muss nach außen nicht mehr als 2 Meter betragen und der vertikale angeschlossen werden.
  • Page 167 Rauchabzugskamin Vermeiden Sie einen Kontakt des Kamins mit Verbrennungs Materialien (zum Beispiel Holzbalken) und isolieren Sie diese auf jeden Fall mit einem feuerfesten Material. Falls die Rohre durch Dächer oder Wände aus Holz verlaufen, empfehlen wir die Verwendung geeigneter Durchführungssets, die zertifiziert und im Handel erhältlich sind.
  • Page 168 HINWEIS: - Das Gerät muss durch einen qualifi zierten Techniker, der im Besitz der technisch-professionellen Fähigkeiten gemäß D.M.37/2008 ist, und der auf eigene Verantwortung die Einhaltung der Normen gemäß den Regeln der guten Technik gewährleistet, installiert werden. - auch alle nationalen, regionalen, provinziellen und kommunalen Gesetze und Normen des Landes, in dem das Gerät installiert wird, müssen eingehalten werden.
  • Page 169 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 07/07/2015 Rev. - die Abmessungen sind Richtwerte und hängen vom...
  • Page 170 ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA - die Abmessungen haben eine Toleranz von Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 07/0 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge ca.10 mm Disegnato...
  • Page 171 MASSEIN- PARAMETER HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10 HERMETIC 12 HEIT Thermische 6,77 11,75 Gesamtleistung Thermische 7,64 9,32 10,8 Nennleistung Verringerte thermische Nennleistung CO-Nennkonzentration in mg/m 76,4 197,5 122,6 56,8 Bezug auf 13% O Verringerte CO-Konzentration in mg/m 559,2 549,8 549,8 549,8 Bezug auf 13% O...
  • Page 172 Einschalten des Ofens Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Ofens und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet wird. Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Operation in zwei Arbeitsschritten durch: •...
  • Page 173 Ausschalten des Ofens Um den Ofen auszuschalten, drücken Sie die Taste am Bedienfeld, bis auf dem Display der Text “ “ R E I N I G U N EN DE R E I N I G U N EN DE” ” (ENDREINIGUNG) erscheint. Auch nach dem Ausschalten des Ofens fährt der Rauchabscheider für einen festgelegten Zeitraum mit dem Betrieb fort, um ein schnelles Ausstoßen des Rauches aus der Brennkammer zu gewährleisten.
  • Page 174 Bedienfeld 1. Erhöhung 4. ON/OFF-Schalter 1207 Temperatur 5. Verringerung der 24.0°C P-5 2. Verringerung Betriebsleistung ARBEIT Temperatur 6. Erhöhung der 3. SET-Taste Betriebsleistung Funktionstasten Austauscher Wenn eingeschaltet, zeigt sie an, dass der 1. Erhöhung der Temperatur: die Taste ermöglicht Umgebungsventilator in Betrieb ist Erhöhen gewünschten Temperatur...
  • Page 175 Lüftergeschwindigkeitseinstellung Kanalisierung (falls vorhanden) Menù 01 - ANPASS BLAESERS menu 01 1. Drücken Sie die SET-Taste. ANPASS Erscheint im Display MENU 01 ANPASS BLAESERS. BLAESERS 2. Durch Drücken der Taste SET gelangen Sie in das Menü, um die Geschwindigkeit Ihrer Trichterfächer menu 01 einzustellen.
  • Page 176 Programmiermenü Menü 02 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Um zum Menüpunkt Einstellen der Uhrzeit zu gelangen, drücken Sie die Taste "SET" (3). Mit der Taste - (5) gehen Sie auf MENÜ 02 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie den aktuellen Tag.
  • Page 177 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 wert 03 - Einstellung Chrono 03 - Programm woche 01 - chrono woche on/off 02 - start programm 1 uhrzeit 03 - stopp programm 1 uhrzeit 04 - programm montag 1 on/off 05 - programm dienstag 1 on/off 06 - programm mittwoch 1...
  • Page 178 Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO Untermenü 03 -01 -Aktivierung Chrono M-3-1-01 freigabe Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller CHRONO allgemeinen Funktionen des Chronothermostats. 08 : 15 Untermenü 03 02 - Tägliches Programm M-3-2-02 start 1 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller täglichen Funktionen des Chronothermostats.
  • Page 179 PROGRAMM 1 PROGRAMM 2 menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte 03-03-02 START PROGRAMM 1 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-11 START PROGRAMM 2 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-03 STOPP PROGRAMM 1 uhrzeit deaktivierung uhrzeit - OFF 03-03-12 STOPP PROGRAMM 2 uhrzeit deaktivierung...
  • Page 180 Stand by-Modus Dieser Modus ermöglicht das automatische Ausschalten des Ofens, wenn die unter SET eingestellte Umgebungstemperatur erreicht wurde. Wenn dies erfolgt, wartet der Ofen ein paar Minuten (Werkseinstellung), nach denen sich der Ofen automatisch ausschaltet, wenn die Raumtemperatur sich in der Zwischenzeit oberhalb der eingestellten Temperatur befi ndet.
  • Page 181 Alarmsignale Falls eine Funktionsstörung am Ofen vorliegt, informiert das System den Benutzer über die Art der aufgetretenen Störung. In der folgenden Tabelle sind die Alarme, die Art des Problems und die möglichen Lösungswege aufgeführt. Display Art des Problems Lösung Wenn der Strom wiederkehrt, führt der Ofen Stromausfall einen Kühlzyklus durch, an dessen Ende er ALAR 1...
  • Page 182 Wartung und Reinigung des Ofens Bevor Sie irgendwelche Wartungsoperationen Ascheschublade am Ofen durchführen, müssen die folgenden Öffnen Tür Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: ziehen • vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Ofens Ascheschublade heraus. abgekühlt sind; Saugen einem • vergewissern Sie sich, dass die Asche vollständig Staubsauger die Asche aus gelöscht ist;...
  • Page 183 Öffnen Tür Seien Sie sehr vorsichtig, da die ziehen Keramik heiß sein könnte. Ascheschublade heraus und entfernen Sie das Reinigung der Oberflächen Kohlebecken. (Foto 1) Für die Reinigung der Oberflächen verwenden Entfernen Sie ein mit Wasser oder Wasser und Neutralseife Befestigung der Schamotte, befeuchtetes Tuch.
  • Page 184 wenden Sie sich hierfür zumindest die ersten Male Entfernen Sie nun die an qualifiziertes Personal; verbundene Platte unter • reinigen Sie die Abgasanlage gründlich. der Ascheschublade. Hierfür wenden Sie sich an einen professionellen Schornsteinfeger; Hierfür müssen • reinigen Sie die Bereiche um die inneren Seitenteile Verkleidungspaneele insbesondere...
  • Page 185 Wartung und Reinigung des Ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Page 186 Die Sicherheitsvorrichtungen R a u c h d r u c k w ä c h t e r : Getriebemotor: wenn Rauchtemperatursonde: kontrolliert den Druck in den der getriebemotor anhält, dieses Thermoelement Rauchrohren. Dieser sorgt läuft der Ofen weiter, bis erfasst dafür, dass die Schnecke die Flamme aufgrund von...
  • Page 187 Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Ofen und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatzteile ist verboten. Die in Fett ge- druckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden. Mögliche Probleme und Lösungen Da die sich bewegenden Teile und die Betriebsteile aller Öfen getestet werden und daher in perfektem physischen und funktionalem Zustand ausgeliefert werden, erinnern wir daran, dass der Transport, die...
  • Page 188 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf 2. Kontrollieren Sie die elektrische Verkabelung und die Sicherungen, tauschen Sie den Widerstand aus, 1. Der Behälter ist leer. wenn dieser defekt ist 2. Der Widerstand erreicht 3. Tauschen Sie den Widerstand aus die Temperatur nicht. 4.
  • Page 189 1. Führen Sie die regelmäßige Reinigung durch Siehe Abschnitt Ofeninstallation in der Bedienungs- und Wartungsanleitung Kontrollieren Sie die Reinigung des Rauchabzugs 2. Verringern Sie den Pelletfüllstand in den Parametern 3. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich, 1. Im Rauchabzug sind nachdem Sie die totale Abschaltung de zu lange oder verstopfte Ofens abgewartet haben.
  • Page 190 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 2. Kontrollieren Sie den Stecker und das Vorhandensein von elektrischer Energie 3. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 4. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich 5. Lassen Sie den Ofen vollständig abkühlen, 1. Der Pelletbehälter ist leer. 2.
  • Page 191 Allgemeines Schema der elektrischen Luftanschlüsse GND BLU N.PEL N.H2O N.AMB TERM -Tc1+...
  • Page 192 HINWEISE A Den Heizofen niemals durch Trennen der Stromversorgung ausschalten. Immer das Ausschalten fertig stellen lassen, andernfalls könnte es zu Schäden an der Struktur führen und zu Problemen bei folgenden Zündungen. Der Hersteller des Ofens lehnt jede Haftung für das Produkt ab, wenn Probleme durch das fehlende Einhalten der oben beschriebenen Normen entstehen.
  • Page 193 98 BASE 8 / 98 ELIPSE 12 C / 98 SUPREME 10 C Beste klant, Cod. 001128 Wij danken u voor het feit dat u voor één van onze producten hebt gekozen, het resultaat van vele jaren erva- ring en een voortdurende zoektocht naar superieure kwaliteit op het gebied van veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties.
  • Page 194 Normen en verklaring van overeenstemming De fabrikant verklaart dat de kachel voldoet aan de De fabrikant wijst elke directe of indirecte civiele of volgende normen en Europese richtlijnen voor de EG- strafrechtelijke aansprakelijkheid af te wijten aan: markering: • Onvoldoende onderhoud; •...
  • Page 195 Vullen van het pelletreservoir De pellets worden aan de bovenkant van de kachel Als de deur langer dan 120 seconden open in het reservoir gegoten door het deksel te openen. blijft, zal op de display de tekst “ALAR-DEP-FAIL ALAR-DEP-FAIL” Laad pellets in het reservoir. Voor het gemak de verschijnen en de kachel zal uitgaan.
  • Page 196 Instructies voor een veilig en doeltreffend gebruik • De installatie moet geschikt zijn voor het • Het apparaat mag niet gebruikt worden aangegeven elektrische vermogen van de kachel; door kinderen van minder dan acht jaar, door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke •...
  • Page 197 Bedrijfsomgeving Voor een goede werking en verdeling van de verhinderen. Daarom moet er bij de kachel een warmte moet de kachel op een plaats staan opening op de buitenmuur geboord worden, met waar de lucht kan toestromen, vereist voor een minimumdoorsnede van 150 cm (diameter de verbranding van de pellets (ongeveer 40 opening 15 cm of vierkantig 13x13 cm), binnen en...
  • Page 198 Aansluiting met de schoorsteenpijp of met het Daar de kachelstructuur hermetisch is, verbruikt de rookkanaal kachel de zuurstof in de kamer niet en kan hij dus in goed geïsoleerde en passieve woningen geplaatst Voor een goede werking moet de verbinding tussen worden.
  • Page 199 Schoorsteenpijp Vermijd contact van de schoorsteen met brandbaar materiaal (bv. houten balken). Isoleer ze met brandwerend materiaal. Als de pijpen door daken of houten wanden gaan, is het raadzaam om een hiervoor bedoelde speciale, gecertificeerde, in de handel verkrijgbare kit te gebruiken. In geval van een schoorsteenbrand, de kachel uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen Afb.
  • Page 200 Let goed op - het apparaat moet door een gekwalifi ceerde technicus worden geïnstalleerd, die over de technische en professionele bekwaamheden beschikt, in overeenstemming met D.M.37/2008, en die onder eigen verantwoordelijkheid kan garanderen dat de praktijkcodes worden in acht genomen - er moet ook rekening gehouden worden met alle nationale, regionale, provinciale en gemeentelijke normen en wetten van het land waarin het toestel wordt geïnstalleerd - controleer of de vloer niet ontvlambaar is: gebruik zo nodig een geschikt voetstuk...
  • Page 201 CAMPO TOLLERANZA ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' LET GOED OP Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 07/07/2015 Rev. Disegnato Approvato DESCRIZIONE...
  • Page 202 ± 2° ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. - afmetingen met tolerantie van ong. 10 mm. 1:10 07/07 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge Disegnato...
  • Page 203 MEETE- PARAMETER HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10C HERMETIC 12C ENHEID Globaal thermisch ver- 6,77 11,75 mogen Beperkt nominaal 7,64 9,32 10,8 warmtevermogen Beperkt nominaal warmtevermogen Nominale CO-concentra- mg/m 76,4 197,5 122,6 56,8 in verhouding tot 13% O Beperkte CO-concentratie in verhouding tot mg/m 559,2...
  • Page 204 Inschakeling kachel Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de deur en uit de haard van de kachel. Het zou kunnen verbranden (gebruiksaanwijzing en verschillende labels). Laden pellets De pellets worden aan de bovenkant van de kachel in het reservoir gegoten door het deksel te openen. Voor het gemak de procedure in twee fases uitvoeren: •...
  • Page 205 Uitschakeling van de kachel Om de kachel uit te schakelen op de toets op het bedieningspaneel drukken tot op de display de tekst Na de uitschakeling van de kachel blijft de rookafzuiger een ingestelde “ “ E I N D R E I N I G I N G E I N D R E I N I G I N G ”...
  • Page 206 1.Temperatuurtoename 4. on/off drukknop 1207 2. Temperatuurafname 5. Afname 24.0°C P-5 3. SET-toets bedrijfsvermogen bedrijf 6. Toename bedrijfsvermogen Functietoetsen Wisselaar Indien actief, geeft dit aan dat de ruimteventilator 1. Temperatuurtoename: met de knop kunt u de in werking is temperatuur verhogen van minimaal 7 ° C tot maximaal 40 °...
  • Page 207 Regeling ventilatorsnelheid kanalisering (waar aanwezig) Menù 01 - REGELING VENTILATORS menu 01 1. Druk op de SET toets. Op de display verschijnt regeling MENU 01 REGELING VENTILATORS. ventilators 2. Door opnieuw op de toets SET te drukken, gaar u naar het menu voor de instelling van de snelheid menu 01 van de ventilators van de kanalisering.
  • Page 208 Menu programmering Menu 02 SET KLOK Om toegang te krijgen tot de klokinstelling, op de toets "SET" (3) drukken, met de toets - (5) bladert u door de submenu's tot u MENU 02 - SET KLOK vindt en dan selecteert u via de toetsen 1 en 2 de huidige dag.
  • Page 209 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 waarde 03 - set klokth 03 - program. week 01 - klokth week on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - maandag progr. 1 on/off 05 - dinsdag progr. 1 on/off 06 - woensdag prog 1 on/off...
  • Page 210 Menu 03 SET KLOKTH input menuniveau Submenu 03 - 01 - activeert klokth M-3-1-01 Hiermee kunnen globaal alle functies van de ACTIVEERT klokthermostaat geactiveerd en gedeactiveerd KLOKTH worden. dialoog input menuniveau 08 : 15 Submenu 03 - 02 - dagelijks program M-3-2-02 Hiermee kunnen de functies van de dagelijkse START 1...
  • Page 211 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 menuniveau selectie betekenis menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden mogelijke waarden 03-03-02 START PROGRAM 1 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-04...
  • Page 212 Stand-by modus In deze modus kan de kachel automatisch uitgeschakeld worden zodra de ruimtetemperatuur is bereikt, ingesteld in SET. In dit geval wacht de kachel een paar minuten (fabrieksinstelling), waarna hij automatisch wordt uit- geschakeld als de ruimtetemperatuur ondertussen nog altijd hoger is dan de ingestelde temperatuur. Eenmaal uitgeschakeld, zal de kachel enkel automatisch ingeschakeld worden als de ruimtetempera- tuur 2°C onder de temperatuur, ingesteld op de kachel daalt (voorbeeld: SET = 24°C en ruimtetempe- ratuur = 21°C).
  • Page 213 Alarmsignaleringen Als de kachel niet goed werkt, informeert het systeem de gebruiker over de storing die is opgetreden. De volgende tabel geeft een overzicht van de alarmen, de storingen en de mogelijke oplossingen: Display Storing Oplossing Als er weer stroom is, voert de kachel een Stroom ontbreekt koelcyclus uit waarna hij automatisch zal ALAR 1...
  • Page 214 Onderhoud en reiniging van de kachel Asla Neem de volgende voorzorgsmaatregelen voordat u onderhoud op de kachel uitvoert: Open de deur en verwijder • controleer of alle delen van de kachel koud zijn; de asla. Verwijder met • controleer of de as volledig is gedoofd; een stofzuiger al de as.
  • Page 215 VOOR REKENING VAN EEN GESPECIALISEERDE of reinigen met koud water: door de thermische TECHNICUS schok kan de keramiek breken. Jaarlijkse controle Let goed op want de keramiek is Reiniging verbrandingskamer erg heet. Als de kachel uit en koud is het volgende doen: Open deur Reiniging van de oppervlakken...
  • Page 216 • verwijder jaarlijks het stof en de spinnenwebben Verwijder nu de plaat onder de asla. uit de zones achter de panelen van de binnenbekleding, vooral op de ventilators. Voor de toegang moeten de flanken verwijderde Reiniging van de ventilators worden en het paneel zich eventueel De kachel is voorzien van ventilators (ruimte en...
  • Page 217 Onderhoud en reiniging van de kachel Om de onderdelen te reinigen moet de kachel volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecertificeerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig on- derhoud vereist voor deze kachel.
  • Page 218 De veiligheidsvoorzieningen Drukschakelaar rook: Reductiemotor: als de Te m p e r a t u u r s o n d e controleert de druk in het reductiemotor stopt, zal rook: dit thermokoppel rookkanaal. Hij blokkeert de kachel blijven werken detecteert de temperatuur toevoerschroef tot de vlam door gebrek...
  • Page 219 Storingen en oplossingen De reparaties mogen alleen door een vakman uitgevoerd worden, als de kachel is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd.ELKE niet geautorise- erde wijziging van het apparaat en elke vervanging met niet originele onderdelen is verboden. De vetgedrukte werkzaamheden mogen enkel door gespecialiseerd personeel uitgevoerd worden.
  • Page 220 1. Vul het reservoir met pellets 2. Controleer de stroomkabels en de zekeringen, 1. Het reservoir is leeg vervang de weerstand indien defect 2. De weerstand bereikt de 3. Vervang de weerstand temperatuur niet 4. haal de stekker uit het stopcontact alvorens: 3.
  • Page 221 1. Voer een periodieke reiniging uit Raadpleeg de paragraaf voor de installatie van de kachel, in de handleiding voor gebruik en onderhoud. Controleer of de schoorsteenpijp schoon is 2. Minder het laadniveau van de pellets in de parameters 1. Rookkanaal met te lange 3.
  • Page 222 1. Vul het reservoir met pellets 2. Controleer de stekker en de aanwezigheid van elektrische energie 1. Het pelletreservoir is leeg 3. Vul het reservoir met pellets 2. Voeding ontbreekt 4. Reinig zorgvuldig de vuurpot 3. De pellets worden niet 5.
  • Page 223 Algemeen schema van de elektrische luchtaansluitingen GND BLU N.PEL N.H2O N.AMB TERM -Tc1+...
  • Page 224 ALGEMENE GARANTIE GARANTIEBEPERKINGEN De beperkte garantie dekt fabricagefouten, op voorwaarde dat Alle producten worden onderworpen aan een zorgvuldige test en het product niet is beschadigd door onjuist gebruik, nalatigheid, zijn gedekt door een garantie van 24 maanden, vanaf de datum onjuiste aansluiting, sabotage of installatiefouten.
  • Page 225 98 BASE 8 / 98 ELIPSE 12 C / 98 SUPREME 10 C Αγαπητέ πελάτη, Cod. 001128 Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε ένα από τα προϊόντα μας, το αποτέλεσμα πολλών χρόνων εμπειρίας και συνεχούς έρευνας για ανώτερη ποιότητα από άποψη ασφάλειας, αξιοπιστίας και απόδοσης. Σε αυτό το εγχειρίδιο θα βρείτε όλες...
  • Page 226 Κανονισμοί και δήλωση συμμόρφωσης Η εταιρεία μας δηλώνει ότι η σόμπα επισκευές, τη χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων για συμμορφώνεται με τους ακόλουθους κανόνες για αυτό το μοντέλο. τη σήμανση CE κατά την Ευρωπαϊκή οδηγία: Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε άμεση ή έμμεση •...
  • Page 227 Φόρτωση του δοχείου πέλλετ Το φορτίο καυσίμου γίνεται από την κορυφή της Με την πόρτα φόρτωσης πέλλετ ανοιχτή η σόμπα σόμπας ανοίγοντας τη θυρίδα. δεν λειτουργεί. Ρίξτε τα πέλλετ μέσα στο δοχείο. Για να Εάν η πόρτα παραμείνει ανοιχτή για περισσότερα διευκολυνθεί...
  • Page 228 Οδηγίες για ασφαλή και αποδοτική χρήση • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από διαστασιολογημένη για την ηλεκτρική ισχύ που παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα έχει δηλωθεί για τη σόμπα. με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες ή •...
  • Page 229 Περιβάλλον λειτουργίας μην υπάρχουν πόρτες που εμποδίζουν τη ροή Για καλή λειτουργία και καλή κατανομή της του αέρα στο δωμάτιο. Για το σκοπό αυτό, στον θερμοκρασίας, η σόμπα πρέπει να τοποθετηθεί εξωτερικό τοίχο κοντά στη σόμπα θα πρέπει να σε ένα μέρος όπου ο αέρας που απαιτείται για την γίνει...
  • Page 230 Η σόμπα, χάρη στην απόλυτα στεγανή δομή, Τοποθετήστε το ρακορ στην καπνοδόχο με δεν καταναλώνει το οξυγόνο του εξωτερικού εξαρτήματα και σωλήνες που συνιστώνται από τον περιβάλλοντος και επομένως μπορεί να κατασκευαστή. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί τοποθετηθεί μέσα σε όλες τις καλά μονωμένες αντιανεμικό...
  • Page 231 βάσει της γωνίας κλίσης του καλύμματος, και έτσι είναι απαραίτητη η δημιουργία ελάχιστων υψών (Εικ. 2). • η απόληξη καπνοδόχου πρέπει να είναι αντιανεμικού τύπου και να υπερβαίνει το ύψος της κορυφής. • οποιαδήποτε κτίρια ή άλλα εμπόδια που υπερβαίνουν το ύψος της απόληξης της καπνοδόχου...
  • Page 232 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: - Η σόμπα πρέπει να εγκαθίσταται από εξειδικευμένο τεχνικό, ο οποίος διαθέτει τις τεχνικές και επαγγελματικές δεξιότητες σύμφωνα με το Ν.Δ.37/2008, ο οποίος, με δική του ευθύνη, διασφαλίζει τη συμμόρφωση με τους κανόνες της ορθής τεχνικής· Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και όλες οι νομοθεσίες και οι εθνικές, τοπικές, και κοινοτικές οδηγίες της...
  • Page 233 ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' Scala Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. - διαστάσεις με ανοχή περίπου 10 mm 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 07/07/2015 Rev.
  • Page 234 ± 1° ± 30' CAMPO TOLLERANZA Scala να ποικίλλουν ανάλογα με την αισθητική Data Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. 1:10 07/0 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge της σόμπας Disegnato Approvato...
  • Page 235 ΜΟΝΑ- ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΣ ΔΕΣ ΜΕ- HERMETIC 6 HERMETIC 8 HERMETIC 10C HERMETIC 12C ΤΡΗΣΗΣ Γενική θερμική ισχύς 6,77 11,75 Θερμική ισχύς 7,64 9,32 10,8 ονομαστική Θερμική ισχύς μειωμένη ονομαστική Συγκέντρωση CO ονομαστική αναφοράς mg/m 76,4 197,5 122,6 56,8 στο 13% O Μειωμένη...
  • Page 236 Έναυσης σόμπας Αφαιρέστε την συσκευασία από την εστία και από την πόρτα. Μπορεί να καούν (εγχειρίδια οδηγιών και διάφορες αυτοκόλλητες ετικέτες) Φόρτωση πέλλετ Το φορτίο καυσίμου γίνεται από την κορυφή της σόμπας ανοίγοντας τη θυρίδα. Για να διευκολυνθεί η διαδικασία, κάντε το σε δύο βήματα: •...
  • Page 237 Σβήσιμο της σόμπας Για να σβήσετε τη σόμπα πατήστε το πλήκτρο στον πίνακα χειρισμού μέχρις ότου να εμφανιστεί στην οθόνη η επιγραφή “ “ C L E A N I N G F I N A L C L E A N I N G F I N A L ” ” Ακόμη...
  • Page 238 1. Αύξηση της 4. Πλήκτρο on/off θερμοκρασίας 5. Μείωση της ισχύος 1207 2. Μείωση λειτουργίας 24.0°C P-5 θερμοκρασίας 6. Αύξηση ισχύος WORK 3. Πλήκτρο SET λειτουργίας Εναλλάκτης Πλήκτρα λειτουργίας Όταν είναι ενεργός υποδεικνύει ότι ο ανεμιστήρας 1. Αύξηση θερμοκρασίας: από αυτό το πλήκτρο περιβάλλοντος...
  • Page 239 Ρύθμιση ταχύτητας ανεμιστήρα δικτύου σωληνώσεων(εάν υπάρχει) Menù 01 - ΡΎΘΜΙΣΗ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΩΝ menu 01 1. Πατήστε το πλήκτρο SET. Στην οθόνη ADJUST θα εμφανιστεί ΜΕΝΟΎ ΡΎΘΜΙΣΗ BLOWERS ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΩΝ. 2. Στη συνέχεια πατήστε το πλήκτρο SET για πρόσβαση στο μενού για να ρυθμίσετε menu 01 την...
  • Page 240 Μενού προγραμματισμός ΜΕΝΟΥ 02 ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ Για να πρόσβαση στη ρύθμιση του ρολογιού, πατήστε το πλήκτρο "SET" (3), με το πλήκτρο - (5), μετακινηθείτε στα υπομενού μέχρι το ΜΕΝΟΎ 02 - ΡΎΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΎ και με τα κουμπιά 1 και 2 επιλέξτε την τρέχουσα ημέρα.
  • Page 241 επίπεδο 1 επίπεδο 2 επίπεδο 3 επίπεδο 4 τιμή 03 - ρύθμιση Crono 03 - πρόγραμμα εβδομάδας 01- crono εβδομάδας on/off 02 - start πργρ. 1 ώρα 03 - stop πργρ. 1 ώρα 04 - Δευτέρα πργρ. 1 on/off 05 - Τρίτη πργρ. 1 on/off 06 - Τετάρτη...
  • Page 242 Μενού 03 SET CRONO είσοδος επίπεδο μενού Υπομενού 03- 01- ενεργοποίηση crono M-3-1-01 Ενεργοποιεί και απενεργοποιείτε γενικά όλες τις enable λειτουργίες του χρονοθερμοστάτη. ChRONO διάλογος είσοδος επίπεδο μενού 08 : 15 Υπομενού 03 - 02 - ημερήσιο πρόγραμμα M-3-2-02 Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί γενικά όλες τις START 1 λειτουργίες...
  • Page 243 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές 03-03-02 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-11 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 03-03-03 STOP ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ώρα απενεργοποίησης ώρα...
  • Page 244 Τρόπος αναμονής “stand-by”. Αυτή η λειτουργία επιτρέπει το αυτόματο σβήσιμο της σόμπας μόλις επιτευχθεί η θερμοκρασία πε- ριβάλλοντος που έχει οριστεί στο SET. Όταν συμβεί αυτό, η σόμπα θα περιμένει μερικά λεπτά (εργοστασιακή ρύθμιση), μετά τα οποία θα σβήσει αυτόματα αν η θερμοκρασία του δωματίου στο μεταξύ παρέμεινε πάντα υψηλότερη από εκείνη...
  • Page 245 Επισήμανση συναγερμού Εάν υπάρχει ανωμαλία στη λειτουργία της σόμπας το σύστημα πληροφορεί το χρήστη για το είδος της βλάβης που παρουσιάστηκε. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει τους συναγερμούς, τον τύπο του προβλήματος και την πιθανή λύση: Οθόνη Είδος προβλήματος Λύση Όταν η επιστρέφει το ρεύμα, η σόμπα εκτελεί Απουσία...
  • Page 246 Συντήρηση και καθαρισμός της σόμπας Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση στη Συρτάρι στάχτης σόμπα, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις: • Ανοίξτε την πόρτα και • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη της σόμπας είναι κρύα. αφαιρέστε το συρτάρι • Βεβαιωθείτε ότι οι στάχτες έχουν σβήσει εντελώς. στάχτης...
  • Page 247 ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Ποτέ μην υγραίνετε και καθαρίζετε το κεραμικό με κρύο νερό όταν η σόμπα είναι ζεστή: το σοκ Ετήσιος έλεγχος θερμότητας μπορεί να το σπάσει. Καθαρισμός θαλάμου καύσης Να είστε πολύ προσεκτικοί γιατί Με τη σόμπα κρύα και το...
  • Page 248 Αφαιρέστε την πλάκα απευθυνθείτε σε ειδικευμένο προσωπικό που βρίσκεται κάτω • καθαρίστε με προσοχή την εγκατάσταση από συρτάρι στάχτης. εκκένωσης των καπνών, για το σκοπό αυτό καλέστε έναν επαγγελματία καθαριστή Για πρόσβαση εκεί, θα • καθαρίστε από τη σκόνη, τους ιστούς αράχνης κλπ πρέπει...
  • Page 249 Συντήρηση και καθαρισμός της σόμπας Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τη σόμπα εντελώς κρύα και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Η σόμπα απαιτεί περιορισμένη συντήρηση αν χρησιμοποιείται με πιστοποιημένο και ποιοτικό πέλετ. Η ανάγκη για συντήρηση ποικίλλει...
  • Page 250 Ασφαλείας Πιεζοστάτης απαερίων: Μειωτήρας: αν ο Α ι σ θ η τ ή ρ α ς ελέγχει την πίεση στην καμινάδα. μειωτήρας σταματήσει, θερμοκρασίας καπνού: Μπορεί να σταματήσει τον η σόμπα θα συνεχίσει Αυτό το θερμοστοιχείο κοχλία φόρτωσης πέλλετ σε να...
  • Page 251 Βλάβες και αποκατάσταση Όλες οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό με τη σόμπα σβηστή και αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη τροποποίηση της συσκευής και η αντικατάστα- ση των στοιχείων της με μη αυθεντικά ανταλλακτικά. Οι λειτουργίες που επιση- μαίνονται...
  • Page 252 1. Γεμίστε τη δεξαμενή με πέλλετ 1. Η δεξαμενή είναι άδεια 2. Ελέγξτε την ηλεκτρική καλωδίωση και τις ασφάλειες, αντικαταστήστε την αντίσταση αν 2. Η αντίσταση δεν φτάνει είναι χαλασμένη στη θερμοκρασία 3. Aντικαταστήστε την αντίσταση 3. Η αντίσταση έχει βλάβη 4.
  • Page 253 1. Προχωρήστε σε τακτικό καθαρισμό. Δείτε παράγραφο εγκατάστασης σόμπας στο εγ- χειρίδιο χρήσης και συντήρησης. Ελέγξτε την καθαρότητα της καπνοδόχου 2. Μειώστε το επίπεδο φόρτωσης πέλλετ από τις παραμέτρους. 3. Καθαρίστε καλά το μαγκάλι αφού περιμένετε 1. Η καπνοδόχος με μεγά- να...
  • Page 254 1. Γεμίστε το δοχείο με πέλλετ 2. Ελέγξτε το καλώδιο και την παρουσία ηλε- 1. Το δοχείο πέλλετ είναι κτρικού ρεύματος 3. Γεμίστε το δοχείο με πέλλετ άδειο 2. Έλλειψη ισχύος 4. Καθαρίστε καλά το μαγκάλι 3. Τα πέλλετ δεν πέφτουν 5.
  • Page 255 Γενικό σχεδιάγραμμα ηλεκτρικών συνδέσεων αέρα GND BLU N.PEL N.H2O N.AMB TERM -Tc1+...
  • Page 256 Μη σβήνετε ποτέ τη θερμική σόμπα αφαιρώντας την ηλεκτρική ενέργεια. Πάντοτε να ολοκληρώνετε με τη φάση τερματισμού διαφορετικά μπορεί να προκληθούν βλάβες στη δομή και να υπάρχουν προβλήματα στις επόμενες εναύσεις. Ο κατασκευαστής της σόμπας αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης και ακυρώνει τις...
  • Page 257 AMG S.p.A. Via delle Arti e dei Mestieri, 1/3 36030 S. Vito di Leguzzano (Vicenza) Italy Tel +39 0445 519933 - Fax +39 0445 519034 sales@amg-spa.com www.amg-spa.com...

Ce manuel est également adapté pour:

98 elipse 12 c98 supreme 10 c