Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Mode d'emploi
Manual Handleiding Handbuch Manual Istruzione
Cuiseur à crème

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sinmag Europe Creamco 30L

  • Page 1 Mode d’emploi Manual Handleiding Handbuch Manual Istruzione Cuiseur à crème...
  • Page 2 Pour une bonne utilisation et une longue durée de vie de la machine, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi avec attention avant d’utiliser la machine. Sinmag Europe vous remercie pour la confiance et l’intérêt et nous vous souhaitons beaucoup de joie au travail avec cette machine...
  • Page 3: Brève Introduction

    REMARQUE : L’utilisation de ce matériel ou de tout équipement industriel peut comporter des dangers comme une surface chaude, des bords tranchants, un risque de choc électrique. Ce manuel est destiné à vous aider pour une utilisation efficace et en toute sécurité de notre appareil. Toute machine, qu’elle soit considérée comme dangereuse ou non, doit être utilisée selon les principes des bonnes pratiques de fabrication.
  • Page 4: Symboles De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 SYMBOLES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité, veuillez prêter attention au symbole suivant inscrit sur la machine : Cette étiquette prévient que seul un personnel de service qualifié peut accéder à cet élément /endroit et que l’agent doit débrancher l’alimentation électrique avant d’effectuer un nettoyage ou l’entretien.
  • Page 5: Déballage

    3.2 INSTALLATION Cette machine doit être installée dans une pièce aérée pour empêcher la concentration de substances nocives pour la santé dans le local. Les installations doivent être effectuées uniquement par des agents qualifiés. Le non- respect des normes applicables et des spécifications du fabricant dans cette section pour installer la machine annulera la garantie.
  • Page 6: Protection Contre Les Accidents

    4. PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS CONSEILS POUR LES UTILISATEURS DE CUISEURS ÉLECTRIQUES : • N’utilisez pas une charge plus élevée que celle recommandée par le fabricant . • Vérifiez régulièrement les dispositifs de sécurité, le niveau d’huile et l’état général de la machine ;...
  • Page 7 Num Article Déscription Chassis Inox Capot Protection du moteur. Couvercle de cuve Pendant le fonctionnement de la machine, la cuve doit être fermée avec un couvercle et sa clé doit être enfoncée dans le connecteur d’extrémité (10) Clé connecteur sécurité Cuve avec double paroi En inox, permet de cuire le produit Couvercle arrière...
  • Page 8 Sélecteur principal Deux positions: 0 –machine à l’arrêt ; 1 sous tension. Interrupteur de démarrage Utilisé pour démarrer la machine et pour annuler l’alarme signalant la fin du temps de mélange enregistré. Indicateur température Détermine la température de cuisson. Grille arrière Protège l’accès aux éléments chauds a l’arrière de la cuve.
  • Page 9 30L - 60L - 80L...
  • Page 10 120L...
  • Page 11: Remplacement Des Éléments Chauffants

    REMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS Article Déscription Couvercle arrière Prévient l’accès aux résistances Résistance Chauffe l’huile thermique dans la double paroi (4) Rondelle Écrou à douille Utilisé pour fixer le capot arrière (9) Joint Tige filetée Utilisée pour fixe l’outil avec l’écrou (9c) Remplacement de éléments de chauffe...
  • Page 12: Fonctionnement

    6. FONCTIONNEMENT Avant de brancher sur le secteur, assurez-vous que la tension du secteur est identique à la tension indiquée sur la plaque de la machine. Branchez la machine sur la prise d’alimentation et tournez le coupe-circuit d’urgence et principal (25) en position 1. Tournez le commutateur de démarrage (26) en position 1, et procédez comme suit : •...
  • Page 13: Mise En Service De La Machine

    Attention: Emergency switch can only be used to switch the machine off in emergency, and not for stopping it during normal operation La rotation de l’outil de mélange doit suivre le sens indiqué par la flèche placée sur le couvercle supérieur (2). Lorsque la machine ne fonctionne pas après la connexion électrique, les phases doivent être inversées dans la prise.
  • Page 14 chauffer de l’eau + agiter pendant environ 1 heure. Si le produit chauffé est uniquement de l’eau, il est nécessaire de vérifier si un film gras est présent sur l’embout de l’outil de mélange. Lorsque vous travaillez à sec (sans graisse), une friction accrue peut faire frotter l’embout dans l’axe.
  • Page 15: Quantites Recommandees D'ingrédients

    QUANTITES RECOMMANDEES D’INGRÉDIENTS Capacité cuve Ingrédients Unité Quantié Quantité Minimum Maximum Sucre Kilo 0.875 Farine Kilo 0.375 Lait Litre Jaune d’oeufs Nombre Gramme Au choix Au choix Arôme Gramme Au choix Au choix Sucre Kilo 11.8 Farine Kilo Lait Litre Jaune d’oeufs Nombre Gramme...
  • Page 16: Temperature Et Temps De Cuisson

    TEMPERATURE ET TEMPS DE CUISSON Type Machine Température Temps de cuisson approximatif [min] 150 °C 40/50 150 °C 60/70 150 °C 75/90 120L 150 °C 80/100 Les températures indiquées doivent être traitées comme des recommandations. Au fur et à mesure que vous acquérez de l’expérience avec la machine, et selon le type de crème mélangée, vous pouvez modifier les valeurs indiquées ci-dessus (les ingrédients et leurs quantités ainsi que la température et le temps de cuisson).
  • Page 17: Entretien

    7. ENTRETIEN PROCÉDURE DE MAINTENANCE - HUILE THERMIQUE L’huile thermique est utilisée pour chauffer le produit à travers la paroi du réservoir (il est recommandé de vérifier le niveau d’huile pour éviter qu’il ne tombe en dessous du niveau minimum). Ajoutez uniquement de l’huile identique. Lors du remplissage avec de l’huile d’un autre fabricant, videz d’abord toujours le réservoir entier.
  • Page 18: Maintenance Supplémentaire

    Pour changer l’huile : Bouchon de vidange d’huile. Desserrez et dévissez lentement le bouchon de vidange d’huile situé dans la partie inférieure de la cuve. Avant de dévisser complètement le bouchon, placez un réservoir sous la cuve pour récupérer l’huile usée (la capacité de ce réservoir doit être adaptée à un type de machine donné...
  • Page 19: Entretien Réducteur

    ATTENTION: Unplug the machine from the mains before maintenance works. Do not perform any maintenance while the machine is in operation.Do not remove any oil and grease or clean moving parts with bare hands. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés aux personnes, aux animaux ou aux objets si ce manuel n’est pas suivi ou si les sécurités et les dispositifs de protection de la machine ont été...
  • Page 20: Pièces De Rechange

    8. PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange sont fournies par le fabricant sur commande uniquement. En commandant des pièces auprès du fabricant, vous pouvez être sûr qu’elles seront exactement les mêmes que celles installées à l’origine sur votre machine en termes de caractéristiques structurelles et d’ingénierie.
  • Page 21: Pannes Possibles

    9. PANNES POSSIBLES Problème Cause possible Machine ne démarre Assurez-vous que la machine est bien branchée Assurez-vous que les phases ne sont pas inversées Assurez-vous que la grille avant est bien fermée Assurez-vous que la cuve est bien relevée (La manivelle (31) est serrée jusqu’à...
  • Page 22: Schémas Éelctriques Cuiseurs

    10. SCHÉMAS ÉELCTRIQUES CUISEURS Diagramme éléctrique...
  • Page 23 Diagramme éléctrique...
  • Page 24 Diagramme éléctrique 60L avec variateur...
  • Page 25 Diagramme éléctrique...
  • Page 26 Diagramme éléctrique 80L avec variateur...
  • Page 27 Diagramme éléctrique 120L...
  • Page 28 Mode d’emploi Manual Handleiding Handbuch Manual Istruzione Electrical Cream Cooker...
  • Page 29 This machine has been tested thoroughly in our warehouse in Belgium before delivery. This way, Sinmag Europe is able to guarantee delivery of a machine ready for installation. For correct use and long service life of yourmachine, we recommend that you read this manual attentively before starting to use the machine.
  • Page 30: Brief Introduction

    NOTICE The use of this or any industrial equipment may involve hazards such as hot surface, sharp objects, or danger from exposure to the electrical power. This manual is provided to assist you in the safe and efficient use of our equipment. All equipment, whether considered hazardous or not, should be used in accordance with principles of good manufacturing practice.
  • Page 31: Safety Informations

    2. SAFETY INFORMATIONS 2.1 SAFETY SYMBOLS For your safety, please pay attention to the following symbol as marked on the machine: This label warns that only qualified service personnel can access this position and the operator must disconnect the power before carrying out any cleaning or servicing. 2.2 WORKING SAFETY INFORMATION The machine must only be used by personnel suitably trained for the purpose and who have been trained in the contents of this publication.
  • Page 32: Electrical Connection

    Components having adjustments protected (e.g. paint sealed) by the manufacturer are only to be adjusted by an authorised service agent. They are not to be adjusted by the installation person. It is the responsibility of the owner to supply and arrange for the connection of all services to the machine.
  • Page 33: Intended Use

    4. PROTECTION AGAINST ACCIDENTS ADVICE FOR THE USERS OF ELECTRIC CREAM COOKERS: • Do not use higher load than recommended by the manufacturer; • Regularly check safety devices, oil level and general condition of the machine; • While charging, discharging, adjusting, cleaning or replacing parts, take all necessary measures to prevent unauthorised start-up of the device or parts being accidentally put into operation.
  • Page 34 Item Part Description Frame Top cover Bowl cover While the machine is in operation, the bowl must be closed with a cover, and its key must be pushed into the end connector. End connector key Bowl with oil shell Made of stainless steel, used as a product heater and a tank.
  • Page 35 Hand wheel Used for titling the bowl in order to empty it. Dispensing tap Used to discharge the bowl without tilting Electric box controlling bowl Electric control for bowl tilting tilting Figure 4. 30L - 60L - 80L...
  • Page 36 120L...
  • Page 37 REPLACEMENT OF HEATING ELEMENTS Item Part Description Back cover Prevents access to heaters Heater Heats thermal oil of the mixing tool in the oil shelve (4) Washer Sleeve nut Used for fixing the back cover (9) Seal Threaded rod Used for fixing the back cover with nuts (9c) Figure 7.
  • Page 38 6. OPERATION Before plugging to the mains, make sure that the mains voltage is the same as the voltage indicated on the machine plate. Plug the machine to the power supply socket and turn the emergency and main cut-out (25) to position 1. Turn the start-up switch (26) to position 1, and do following: •...
  • Page 39: Machine Start-Up

    The rotation of the mixing tool must follow the direction indicated by the arrow placed on the top cover (2). When the machine does not work after power connection, the phases should be reversed in the socket. Phase conformity sensor prevents form wrong direction work.
  • Page 40 User advice For the first use, it is recommended to wash the interior of the bowl using washing agents approved by PZH (National Hygiene Institute). The first batch of the cream should be prepared in a reduced amount as it is not recommended to be used for consumption (see table of recommended amounts of ingredients) Sequence of actions: 1.
  • Page 41 RECOMMENDED INGREDIENT AMOUNTS Bowl capacity L Ingredient Unit Minimum Maximum Amount Amount Sugar Kilogram 0.875 Flour Kilogram 0.375 Milk Litre Yolk Number Salt Gram Up to user Up to user Essence Gram Up to user Up to user Sugar Kilogram 11.8 Flour Kilogram...
  • Page 42: Machine Cleaning

    TEMPERATURE AND TIME OF COOKING Machine Type Set Temperature Approximate Cooking Times [min] 150 °C 40/50 150 °C 60/70 150 °C 75/90 120L 150 °C 80/100 Indicated temperatures should be treated as recommendations. As you gain experience with the machine, and depending on the type of mixed cream, you can modify the values given above (both ingredients and their amounts as well as cooking temperature and time).
  • Page 43 7. MAINTENANCE MAINTENANCE PROCEDURE – THERMAL OIL Thermal oil is used to heat the product through the tank wall (it is recommended to check the oil level to prevent it from dropping below the minimum level). Add only identical oil. When refilling with oil from another manufacturer, first always empty the whole tank.
  • Page 44: Additional Maintenance

    To change oil: Oil drain plug. Loosen and slowly unscrew the oil drain plug located in the lower part of the bowl. Before unscrewing the plug entirely, put a tank under the bowl to collect used oil (the capacity of such tank must be suitable for a given machine type –...
  • Page 45: Thermal Protection

    ATTENTION: Unplug the machine from the mains before maintenance works. Do not perform any maintenance while the machine is in operation.Do not remove any oil and grease or clean moving parts with bare hands. The manufacturer is not liable for any damage to persons, animals or objects if this manual is not followed or the shields and protective devices of the machine have been tampered with and/or not properly used.
  • Page 46: Spare Parts

    8. SPARE PARTS Spare parts are supplied by the manufacturer on orders only. Ordering parts from the manufacturer, you can be sure that they will be made exactly the same as those originally installed in your machine in terms of their structural and engineering characteristics. Only original spare parts will ensure unchanged efficiency of the machine.
  • Page 47: Possible Failures

    9. POSSIBLE FAILURES Problem Possible cause Machine will not start Make sure the machine is plugged to the mains When the controllers are not activated on first use of the machine, phases should be reversed in the socket Make sure the top front shield is properly shut Make sure the bowl is levelled (hand wheel (31) is tightened until slight resistance is felt, or if ratchet (7) gets the gap on a wheel) Make sure the emergency switch is not pressed...
  • Page 48 10. ELECTRIC CREAM COOKER DRAWINGS Figure 13. Electrical diagram of...
  • Page 49 Figure 14. Electrical diagram of...
  • Page 50 Figure 15. Electrical diagram of 60L with an inverter...
  • Page 51 Figure 16. Electrical diagram for...
  • Page 52 Figure 17. Electrical diagram of 80L with an inverter...
  • Page 53 Figure 18. Electrical diagram of 120L...
  • Page 54 Mode d’emploi Manual Handleiding Handbuch Manual Istruzione Elektrische puddingkoker...
  • Page 55 Proficiat met de aankoop van uw elektrische puddingkoker. De machine werd alvorens te leveren getest in het magazijn te België. Zo kan Sinmag Europe garant staan voor de levering van een machine die klaar is voor installatie. Voor een goede werking en lange levensduur van uw machine, raden wij u aan deze handleiding grondig door te nemen alvorens aan de slag te gaan met de machine.
  • Page 56: Kort Overzicht

    NOTA Het gebruik van deze of elk andere industriële machine houdt risco’s in zoals verhitte oppervlakken, scherpe voorwerpen of de blootstelling aan elektrische stroom. Deze handleiding wordt U ter beschikking gesteld om U te begeleiden in het veilig en efficiënt gebruik van onze machines. Alle benodigdheden, beschouwd als gevaarlijk of niet, moeten in overeenstemming met de principes van een correcte werkmethode gebruikt worden.
  • Page 57: Veiligheidsvoorschriften

    2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 VEILIGHEIDSSYMBOLEN Voor uw veiligheid houdt u rekening met het volgende symbool als u het aantreft op de machine. Dit label betekent dat enkel een gekwalificeerde technicus toegang tot deze plaats heeft. De machine moet losgekoppeld worden van het elektriciteitsnet vooraleer onderhoud of herstellingen uit te voeren.
  • Page 58: Elektrische Aansluiting

    3.2 INSTALLATIE Deze machine moet in een voldoende geventileerde ruimte geïnstalleerd worden om de ophoping van onaanvaardbare concentraties van schadelijke deeltjes voor de gezondheid te voorkomen. De installatie mag enkel door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Installatie die afwijkt van toepasselijke voorschriften of specificaties van de fabrikant zullen de garantie opheffen. Onderdelen beschermd tegen manipulatie (bijv.
  • Page 59 4. VEILIGHEID ADVIES VOOR DE BEDIENERS VAN DE ELEKTRISCHE PUDDINGKOKER • Gebruik geen hogere belasting dan aanbevolen door de fabrikant. • Controleer regelmatig de veiligheidsvoorzieningen, het oliepeil en de algemene staat van de machine. • Neem tijdens het laden, ontladen, afstellen, reinigen of vervangen van onderdelen alle nodige maatregelen om te voorkomen dat onbevoegden het apparaat of onderdelen per ongeluk in gebruik nemen.
  • Page 60: Machine Overzicht

    MACHINE OVERZICHT Item Part Description Frame Bovenkap Kuipdeksel Terwijl de machine in werking is, moet de kuip worden gesloten met een deksel en moet de pal in de eindconnector (10) worden gedrukt. Eindconnectorsleutel Kuip met olietank Gemaakt in RVS, gebruikt om het product op te warmen en als en tank.
  • Page 61 Hoofdschakelaar Positie 0 : de machine is uitgeschakeld. Positie 2: de machine staat onder spanning. Start knop Om de machine in werking te stellen en om het alarmsignaal aan het einde van de mengtijd uit te schakelen. Temperatuur controller Gebruikt voor het instellen van de gewenste mengtemperatuur.
  • Page 62 Figuur 4. 30L - 60L - 80L...
  • Page 63 Figuur 5 120L...
  • Page 64 VERVANGEN VAN DE VERWARMINGSELEMENTEN Item Onderdeel Omschrijving Afdekkap Voorkomt toegang tot de verwarmingselementen. Verwarmingselement Verhit de thermische olie van het mengelement in de olietank (4) Sluitring Moer Om de afdekkap te bevestigen (9) Zegel Draadstang Wordt gebruikt voor het bevestigen van de afdekkap met moeren (9c) Figuur 7.
  • Page 65 6. BEDIENING Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning overeenkomt met de spanning die op de machineplaat staat aangegeven.Steek de stekker in het stopcontact en ontgrendel de noodknop en draai de nood- en hoofdschakelaar (25) naar positie 1.
  • Page 66 Als de Startknop (26) in positie 2 staat, is de timer uitgesschakeld. De machine zal continu werken en worden bedient met de Start/Stop knop voor verwarmingselementen (22). Let op: Noodschakelaar kan alleen worden gebruikt om de machine in noodgevallen uit te schakelen en niet om hem tijdens normaal bedrijf te stoppen. De rotatie van het menggereedschap moet de richting volgen die wordt aangegeven door de pijl op de bovenkap (2).
  • Page 67 De machine is alleen vanaf de voorkant toegankelijk. Het is niet toegestaan om met de veiligheidskappen te knoeien of deze te verwijderen. Oplettendheid is geboden als de machine in werking is. OPSTARTEN De kop van het menggereedschap is voorzichtig behandeld met wit voedselveilig vet. Dit is om de machine te beschermen tegen schadelijke effecten van de wrijving van het menggereedschap tegen de binnenwand van de kuip.
  • Page 68 3. Breng het mengsel aan de kook en laat 5-7 minuten doorkoken. Vervolgens de temperatuur op de temperatuur controller naar 0 verlagen. Laat de machine nog een paar minuten doormengen om het mengsel wat af te koelen. Stop de machine, open het voorste veiligheidsrooster, verwijder het kuipdeksel, verwijder het menggereedschap en leeg de kuip langzaam.
  • Page 69 AANBEVOLEN HOEVEELHEID VAN DE INGREDIËNTEN Kuipinhoud (L) Ingrediënt Eenheid Minimum Maximum hoeveelheid hoeveelheid Suiker Kilogram 0.875 Bloem Kilogram 0.375 Melk Liter Eierdooiers Aantal Zout Gram Eigen keuze Eigen keuze Gist Gram Eigen keuze Eigen keuze Suiker Kilogram 11.8 Bloem Kilogram Melk Liter Eierdooiers...
  • Page 70 TEMPERATUUR EN KOOKTIJD Machine Type Temperatuur Geschatte kooktijden (min) 150 °C 40/50 150 °C 60/70 150 °C 75/90 120L 150 °C 80/100 De aangegeven temperaturen moeten als aanbevelingen worden behandeld. Naarmate u meer ervaring opdoet met de machine, en afhankelijk van het type gemengde produkt, kunt u de hierboven gegeven waarden wijzigen (zowel ingrediënten en hun hoeveelheden als kooktemperatuur en tijd).
  • Page 71 7. ONDERHOUD THERMISCHE OLIE Thermische olie wordt gebruikt om het product door de kuipwand te verwarmen (het wordt aanbevolen om het oliepeil te controleren om te voorkomen dat het onder het minimumniveau zakt). Voeg alleen identieke olie toe. Leeg bij het bijvullen van olie van een andere fabrikant altijd eerst de hele tank.
  • Page 72 OLIEVERVERSING Olie moet elke 12-18 maanden worden vervangen, naargelang de belasting van de machine. Bivoorbeeld ; dagelijks 4 uur werken is bijvoorbeeld standaardwerk, terwijl dagelijks 12 uur werken zwaar werk is. Olieverversing mag alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel en wanneer de machine koud is en niet op het stroomnet is aangesloten.
  • Page 73 BIJKOMEND ONDERHOUD Regelmatig onderhoud zorgt voor een lange en correcte werking van de machine. Extra onderhoud mag alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel (niet noodzakelijkerwijs door de fabrikant) omdat hiervoor specialistische kennis vereist is. Dergelijk onderhoud moet worden uitgevoerd zoals hieronder aangegeven. LET OP: Haal de stekker van de machine uit het stopcontact voordat onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
  • Page 74: Reserveonderdelen

    Zodra de machine is afgekoeld, kan de pen worden ingedrukt. De thermische schakelaar is dan klaar voor verder gebruik. Het is noodzakelijk om de oorzaak van een dergelijke storing te vinden en vervolgens actie te ondernemen om deze te verhelpen. 8.
  • Page 75: Probleemoplossing

    9. PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Machine start niet Zorg ervoor dat het apparaat op het stroomnet is aangesloten Wanneer de schakelaars niet worden geactiveerd bij het eerste gebruik van de machine, moeten fasen worden omgekeerd in het stopcontact Zorg ervoor dat het voorste veiligheidsrooster goed is gesloten Zorg ervoor dat de kuip waterpas staat (handwiel (31) wordt vastgedraaid totdat lichte weerstand wordt gevoeld, of als ratel (7) de opening in een wiel krijgt)
  • Page 76 Figuur 13. Elektrisch diagram voor de...
  • Page 77 Figuur 14. Elektrisch diagram voor de...
  • Page 78 Figuur 15. Elektrisch diagram voor de 60L met een invertor...
  • Page 79 Figuur 16. Electrical diagram for...
  • Page 80 Figuur 17. Elektrisch diagram voor de 80L met een invertor...
  • Page 81 Figuur 18. Elektrisch diagram voor de 120L...
  • Page 82 SINMAG EUROPE BLANKENBERGSESTEENWEG 44A 8377 ZUIENKERKE - BELGIUM ❙ ❙ T: +32 50 32 89 05 F.: +32 50 32 89 09 info@sinmageurope.com ❙ ❙...

Ce manuel est également adapté pour:

Creamco 60lCreamco 80lCreamco 120l

Table des Matières