Télécharger Imprimer la page
Stiga 105 Combi EL QF Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour 105 Combi EL QF:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 131

Liens rapides

ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
РЕЖЕЩ ДИСК
REZNI TANJIR
SKŘÍŇ SEKAČKY
KLIPPERSKJOLD
SCHNEIDEPLATTE
ΧΛΟΟΚΟΠΤΗΣ
CUTTING MEANS ASSEMBLY
PLATO DE CORTE
LÕIKESEADE
LEIKKUUTASO
PLATEAU DE COUPE
REZNA PLOČA
VÁGÓTÁNYÉR
PJOVIMO DISKAS
PĻAUŠANAS KUPOLS
ПЛОЧА ЗА КОСЕЊЕ
MAAIDEK
KLIPPEPANNE
AGREGAT TNĄCY
PRATO DE CORTE
PLACĂ DE TĂIERE
РЕЖУЩИЙ КУПОЛ
SKRIŇA KOSAČKY
ZAŠČITNO OHIŠJE REZILA
REZNI TANJIR
KLIPPDÄCK
KESIM PLATFORMU
95 Combi EL QF
105 Combi EL QF
Type 95CP E QF
Type 105C E QF
MANUALE DI ISTRUZIONI.......................................................... IT
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА........................................................ BG
PRIRUČNIK S UPUTAMA............................................................. BS
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..............................................
INSTRUKTIONSMANUAL............................................................ DA
GEBRAUCHSANWEISUNG........................................................ DE
XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH............................................................ EL
OWNER'S MANUAL....................................................................... EN
USO Y MANTENIMIENTO........................................................... ES
KASUTUSJUHEND......................................................................... ET
KÄYTTÖOPAS.................................................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION............................................................ FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU.......................................................... HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS............................................................... HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA........................................................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA................................................ LV
УУПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА......................................................MK
GEBRUIKERSHANDLEIDING.................................................... NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.................................... NO
IINSTRUKCJE OBSŁUGI.............................................................. PL
MANUAL DE USO........................................................................... PT
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.................................................... RO
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ............................... RU
NÁVOD NA POUŽITIE................................................................... SK
PRIROČNIK Z NAVODILI.............................................................. SL
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM...................................................... SR
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL............................... SV
KULLANIM KILAVUZU................................................................... TR
CS
171501402/0 10/2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stiga 105 Combi EL QF

  • Page 1 95 Combi EL QF 105 Combi EL QF Type 95CP E QF Type 105C E QF ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI............IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА............BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA............. BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..........
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...
  • Page 4 Type : Cutting means assembly Art.N.
  • Page 6 Park 4WD Park 2WD...
  • Page 9 DATI TECNICI Type 95CP E QF 105C E QF Dimensioni di ingombro fig. 2 A = Lunghezza B = Altezza C = Larghezza 1023 1128 Massa Altezza di taglio minima Altezza di taglio massima Larghezza di taglio Regolazione manuale altezza di taglio Regolazione elettrica altezza di taglio   Macchine compatibili (Type) P 901 C   P 901 C W   P 901 C 4W   P 901 CH   Codici dispositivi di taglio di ricambio Fig:Pos 21:A 1134-6239-02 1134-6239-03 21:B...
  • Page 10 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2]  Габаритни размери [2]  Dimenzije [3]  A = Дължина [3]  A = Dužina [4]  B = Височина [4]  B = Visina [5]  C = Ширина [5]  C = Širina [6]  Маса [6]  Masa [7]  Минимална височина на косене [7]  Minimalna visina košenja [8]  Максимална височина на косене [8]  Maksimalna visina košenja [9]  Ширина на косене [9] ...
  • Page 11 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2]  Overall dimensions [2]  Dimensiones [3] A= Length [3] A = Longitud [4]  B= Height [4] B = Altura [5]  C= Width [5]  C = Anchura [6]  Weight [6] Peso [7]  Min. cutting height [7]  Altura de corte mínima [8]  Max. cutting height [8] ...
  • Page 12 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2]  Helyfoglalás [2]  Kėbulo išmatavimai [3]  A = Hosszúság [3] A = Ilgis [4]  B = Magasság [4]  B = Aukštis [5]  C = Szélesség [5]  C = Plotis [6]  Súly [6] Svoris [7]  Minimális vágásmagasság [7]  Minimalus pjovimo aukštis [8]  Maximális vágásmagasság [8]  Maksimalus pjovimo aukštis [9] ...
  • Page 13 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2]  Wymiary [2]  Dimensões de delimitação [3]  A = Długość [3]  A = Comprimento [4]  B = Wysokość [4] B = Altura [5]  C = Szerokość [5]  C = Largura [6]  Ciężar [6]  Massa [7]  Minimalna wysokość cięcia [7]  Altura de corte mínima [8]  Maksymalna wysokość cięcia [8]  Altura de corte máxima [9] ...
  • Page 14 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA DATA [2]  Dimenzije [2]  Dimensioner [3]  A = Dužina [3]  A = Längd [4]  B = Visina [4]  B = Höjd [5]  C = Šririna [5]  C = Bredd [6]  Masa [6]  Vikt [7]  Minimalna visina košenja [7]  Minsta klipphöjd [8]  Maksimalna visina košenja [8]  Altezza di taglio massima [9]  Širina košenja [9] Klippbredd [10] Ručno podešavanje visine košenja [10] Manuell klipphöjdsinställning...
  • Page 15 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1.  GENERALITÀ ..........1 2.  NORME DI SICUREZZA ......2 COME LEGGERE IL MANUALE   2.4  Manutenzione, rimessaggio e trasporto 3 3.  CONOSCERE LA MACCHINA ..... 3 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti   ...
  • Page 16 o provvisti di lacci o cravatte e comunque  2. NORME DI SICUREZZA accessori pendenti o larghi che potrebbero  impigliarsi nella macchina o in oggetti e  materiali presenti sul luogo di lavoro.  2.1 ADDESTRAMENTO • Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi. Prima di usare questa macchina leggere Area di lavoro / Macchina attentamente il manuale di istruzioni della • Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro  macchina sulla quale verrà montato. e togliere tutto ciò che potrebbe venire  espulso dalla macchina o danneggiare  Questo capitolo Norme di Sicurezza è relativo solo all’attrezzatura intercambiabile.
  • Page 17 • Prestare attenzione all’assieme dispositivi  Movimentazione e Trasporto di taglio con più di un dispositivo di taglio,  • Se la macchina deve essere trasportata  poiché un dispositivo di taglio in rotazione  su un camion o un rimorchio, utilizzare  può determinare la rotazione degli altri. rampe di accesso di resistenza,  • Disinnestare il dispositivo di taglio o la larghezza e lunghezza adeguate. presa di potenza e portare il dispositivo  • Quando si trasporta la macchina  di taglio nella posizione più alta: con un automezzo, occorre: – Durante gli spostamenti fra zone di lavoro – caricare la macchina a spinta, impiegando  – Nell’attraversamento di  un numero adeguato di persone. superfici non erbose – posizionarla in modo da non  costituire pericolo per nessuno  •  In caso di rotture o incidenti durante il  – bloccarla saldamente al mezzo di trasporto  lavoro, arrestare immediatamente il motore ...
  • Page 18 In generale questa macchina può: ATTENZIONE! Togliere la chiave  • Tagliare l’erba, sminuzzarla e depositarla  e leggere le istruzioni prima di  sul terreno (effetto “mulching”) effettuare qualsiasi operazione  • Tagliare l’erba e scaricarla a  di manutenzione o riparazione. terra dalla parte posteriore 3.1.2 Uso improprio ATTENZIONE! Non infilare le  mani o i piedi sotto la protezione  Qualsiasi impiego, difforme da quelli sopra  quando la macchina è in funzione. citati, può rivelarsi pericoloso e causare  danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso   improprio (come esempio, ma non solo): • Trasportare sulla macchina altre  persone, bambini o animali; • Spingere carichi; IMPORTANTE Le etichette adesive • Azionare i dispositivi di taglio  rovinate o divenute illeggibili devono essere nei tratti non erbosi.
  • Page 19 E. Manopole di sgancio “Quick Flip” • la molla con catena che viene collegata  Levette di sgancio “Quick Flip” alla leva di sollevamento accessori G. Cinghia di trasmissione dispositivi di taglio • la cinghia di trasmissione dei  H. Indicatore altezza di taglio dispositivi di taglio (premontata  Connettore del cavo elettrico sull’assieme dispositivi di taglio), Dispositivi di taglio • il telaio di supporto della protezione in tela. Componenti sul rasaerba con 4.2.1 Aggancio interfaccia di collegamento conducente seduto a taglio frontale: per protezione cinghia K. Supporti a sgancio rapido L. Gancio di sollevamento accessori 1.
  • Page 20 3. Ruotare i supporti a sgancio rapido  4.2.7 Collegamento connettore in posizione aperto (fig. 7.A). del cavo elettrico 4. Sollevare ed appoggiare la parte inferiore (fig. 7.B) della staffa di aggancio al  Collegare il connettore (fig. 14.B)  perno (fig. 7.C) su entrambi i lati. alla presa (fig. 14.A). 5. Accoppiare la staffa di aggancio (fig. 8.A)  al perno (fig. 8.B) su entrambi i lati. 4.3 SGANCIO DELL’ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO DAL RASAERBA 4.2.4 Aggancio cinghia di trasmissione CON CONDUCENTE SEDUTO dei dispositivi di taglio Per un corretto smontaggio, eseguire i ...
  • Page 21 • Conservare la manopola ed il deflettore  5.1.1 Regolazione elettrica per un successivo riutilizzo. dell’altezza di taglio 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA L’altezza di taglio è regolabile in modo  infinitesimale, attivando l’interruttore  Eseguire i seguenti controlli di sicurezza  di regolazione elettrica dell’altezza  e verificare che i risultati corrispondano  di taglio, presente sul rasaerba con  a quanto riportato nelle tabelle. conducente seduto a taglio frontale. L’indicatore altezza di taglio (fig.  Effettuare sempre i controlli 1.H) mostra l’altezza regolata. di sicurezza prima dell’uso. IMPORTANTE Per attivare la regolazione elettrica è necessario collegare il connettore 6.2.1 Controllo generale del cavo elettrico dell’assieme dispositivi di taglio alla presa (fig.
  • Page 22 7. Eseguire le manutenzioni ai  scrupolosamente tali indicazioni per non dispositivi di taglio. incorrere in gravi rischi o pericoli. La macchina è dotata di un sistema Tutti i controlli e gli interventi di di sicurezza che non permette l’innesto manutenzione devono essere effettuati dei dispositivi di taglio quando sono in a macchina ferma e motore spento.
  • Page 23 4. Proteggere le superfici metalliche  8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA esposte alla ruggine. 5. Rimessare l’accessorio in un  ambiente chiuso, se possibile. 8.1 CONTROLLO E SOSTITUZIONE 6. È consigliato rimessare la macchina tenendo  DISPOSITIVI DI TAGLIO l’assieme dispositivi di taglio in posizione di  lavoro o di trasporto, per evitare danni alla  NOTA Un dispositivo di taglio cinghia di trasmissione (Vedere anche le  mal affilato strappa l’erba e provoca istruzioni fornite sul manuale del rasaerba  un ingiallimento del prato. con conducente seduto a taglio frontale). Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, 10.
  • Page 24 La garanzia non copre inoltre: 12. COPERTURA DELLA GARANZIA • La normale usura di materiali di consumo  come cinghie di trasmissione, fari,  La garanzia copre tutti i difetti dei materiali  ruote, lame, bulloni di sicurezza e fili. e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà  • Normale usura. seguire attentamente tutte le istruzioni  • Motori. Sono coperti dalle garanzie  fornite nella documentazione allegata. del produttore del motore nei termini  La garanzia non copre i danni dovuti a: e nelle condizioni specificati. • Mancata familiarizzazione con la  documentazione di accompagnamento. L’acquirente è protetto dalle proprie leggi  • Disattenzione. nazionali. I diritti dell’acquirente previsti dalle  • Uso e montaggio impropri o non consentiti. proprie leggi nazionali non sono in alcun  • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. modo limitati dalla presente garanzia. • Utilizzo di accessori non forniti o  non approvati dal costruttore. 13. TABELLA MANUTENZIONI Intervento Periodicità...
  • Page 25 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1.  ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ..1 2.  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....2   2.4  Поддръжка, прибиране за съхранение  1.1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО и транспортиране ........ 3 3.  ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ....4 В текста на ръководството, някои ...
  • Page 26 • В случай, че искате да дадете или  1.2.2 Заглавия заемете машината на някого, убедете  се, че потребителят се е запознал с  Ръководството е разделено на глави и  инструкциите за експлоатация, съдържащи  параграфи. Заглавието на параграф “2.1  се в настоящото ръководство. Обучение” е подзаглавие на “2. Правила  за безопасност”. Отнасянията до заглавия  2.2 ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ или параграфи са отбелязани със  съкращението "гл." или "пар." и съответния  Лични предпазни средства (ЛПС) номер. Например: “гл. 2” или “пар. 2.1”. • Носете подходящо облекло, устойчиви  работни обувки с неплъзгащи се подметки и  дълги панталони. Не включвайте машината,  2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ако сте боси или с отворени сандали.  Носете слушалки за защита на слуха. • Носете работни ръкавици във всички  2.1 ОБУЧЕНИЕ ситуации, представляващи риск за ръцете. • Не носете шалове, ризи, колиета,  Преди да използвате тази машина, гривни, дрехи с развяващи се части или ...
  • Page 27 Машината може да се обърне, ако едно  • Не изключвайте, не деактивирайте,  от колелата излезе извън границата или,  не сваляйте или не модифицирайте  ако края на машината не издържи. наличните системи за безопасност/ • Обърнете внимание в наклонените терени,  микропревключватели. където се изисква особено внимание, за  да се избегне преобръщане или загуба  2.4 ПОДДРЪЖКА, ПРИБИРАНЕ ЗА на контрола върху машината. Основните  СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ причини за загуба на контрол са: – Липса на сцепление на колелата Извършването на правилна поддръжка  – Прекалена скорост и прибиране за съхранение, запазва  – Неподходящо спиране безопасността на машината и нивото  – Неподходяща за целта машина на нейната производителност. – Липса на познания за последствията,  Никога не използвайте машината които могат да произтичат от  с...
  • Page 28 в полза на гражданското общество  • задействане на инструментите за  и на средата, в която живеем. рязане в участък без трева. • Избягвайте да притеснявате съседите.  Използвайте машината само по разумно  ВАЖНО Неуместното използване на време (не рано сутрин или късно вечер,  машината води до отпадане на гаранцията когато може да обезпокоите хората).  и отхвърляне на каквато и да е отговорност • Следвайте стриктно местните норми  на Производителя, като разходите за изхвърляне на опаковките, маслата,  произтичащи от нанесени щети или горивото, филтрите, износените части или ...
  • Page 29 M. Електрически контакт заменят с нови. Поискайте нови стикери от Вашия сервизен център. 4. МОНТИРАНЕ 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН ЕТИКЕТ ВАЖНО Нормите за безопасност, На идентификационния етикет са  които трябва да се спазват, са описани посочени следните данни (фиг. 1): в гл. 2 Спазвайте стриктно тези указания, с цел предотвратяване на 1.
  • Page 30 4. Повдигнете и положете долната част  4.2.1 Свързваща кука за (фиг. 7.B) на скобата за закачване в  защита на ремъка щифта (фиг. 7.C) от двете страни. 5. Свържете скобата за закачване (фиг. 8.A)  1. Развийте двата предварително  със щифта (фиг. 8.B) от двете страни. монтирани винта (фиг. 4.A) на  предната част на косачката. 4.2.4 Закачване на трансмисионен 2. Позиционирайте опорната връзка  ремък на инструментите за рязане на рамата (фиг. 4.B) и я фиксирайте  като завиете двата винта (фиг. 4.A). • Модели 4WD 4.2.2 Основно регулиране 1. С лявата ръка хванете лоста  на обтегача (фиг. 9.A) и го  Основното регулиране на блока на ...
  • Page 31 Закрепете куката на пружината  5. КОМАНДИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ в съответното място на блока на  инструмента за рязане (фиг. 13.C). 5.1 РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА 4.2.7 Свързване на конектора на НА КОСЕНЕ електрическия кабел Извършете регулиране при Свържете конектора (фиг. 14.B)  спрени инструменти за рязане. в контакта (фиг. 14.A). 5.1.1 Електрическо регулиране 4.3 ОТКАЧВАНЕ НА БЛОКА НА ИНСТРУМЕНТИТЕ ЗА РЯЗАНЕ ОТ на...
  • Page 32 6.1 ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ 6.3 ЗАДЕЙСТВАНЕ / РАБОТА Възможно е да се коси трева по два начина: За следните операции, вижте съответните  • да коси трева, да я раздробява и полага  инструкции в ръководството на косачката  на земята (ефект “мулчиране") със седнал водач и фронтално рязане. • да коси трева и да я разтоварва на  земята откъм задната страна 6.4 СЛЕД УПОТРЕБА В момента на доставката, блока  на инструментите за рязане е  • Извършете почистване (пар. 7.4). настроен за “мулчиране”. • Проверете дали по машината няма  повреждания. Ако е необходимо, се  За разтоварване на тревата откъм задната  свържете се с оторизиран сервизен център. част на блока на инструментите за рязане: • разхлабете и свалете дръжката (фиг. 15.A),  която фиксира дефлектора (фиг. 15.B) 7. ОБИКНОВЕНА ПОДДРЪЖКА • Свалете дефлектора (фиг. 15.B). • Запазете ръчката и дефлектора  за следващо използване.
  • Page 33 в ръководството на косачката със седнал  12. Свържете конектора (фиг. 14.B)  водач и фронтално рязане/косене). в контакта (фиг. 14.A). 2. Регулирайте височината на рязане в  междинно положение на рязане/косене  7.3 ФИКСИРАЩИ ГАЙКИ И ВИНТОВЕ или в горно положение (пар. 5.1). 3. Разкачете конектора на електрическия  • Поддържайте затегнати гайките  кабел на машината (фиг. 14.А). и винтовете, за да сте сигурни, че  4. Откачете задната част на блока  машината се намира винаги в състояние  на инструментите за рязане: да функционира безопасно. – Хванете го като го държите в указаното  • Проверявайте редовно дали  място (фиг. 16.A) и го повдигнете леко. фиксиращите гайки на улея за  – Завъртете навън ръчката “Quick Flip”  разтоварване са затегнати правилно. (фиг. 16.B) и снижете бавно блока  на инструментите за рязане. 7.4 ПОЧИСТВАНЕ – Извършете операцията от двете страни. 5.
  • Page 34 които не са описани в това ръководство,  ВАЖНО Добре е инструментите за рязане трябва да бъдат извършвани при Вашия  да се сменят по двойки, особено когато дистрибутор или в специализиран център  има чувствителна разлика в износването. за обслужване, който разполага с  ВАЖНО Използвайте винаги оригинални необходимите познания и инструменти  инструменти за рязане, носещи кода, който за правилното извършване на работата,  е указан в таблицата “Технически данни”. като се запази степента на безопасност и ...
  • Page 35 Гаранцията не покрива вреди/ • Нормалното износване на предавателни  щети дължащи се на: ремъци, фарове, колела, ножове,  • Непознаване на придружаващата  предпазни болтове и кабели. документация. • Нормалното износване. • Невнимание. • Мотори. Тези последните са покрити от  • Неправилно използване и монтаж  гаранциите на производителя на мотора  или несвойствено използване. съгласно посочените условия и срокове. • Използване на неоригинални  резервни части. Потребителят е защитен от действащото  • Използване на принадлежности, които  национално законодателство. Правата на  не са доставени или такива, които не  потребителя предвидени от действащото  са одобрени от производителя. национално законодателство по  Освен това, гаранцията не покрива: никакъв начин не се ограничават  от настоящата гаранция. 13. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ПОДДРЪЖКАТА Операция...
  • Page 37 PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1.  OPĆE INFORMACIJE ........1 2.  SIGURNOSNI PROPISI ........ 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   2.4  Održavanje, skladištenje i transport ..3 3.  UPOZNAVANJE S MAŠINOM ...... 3 U priručniku neki paragrafi koji sadrže    3.1  Opis mašine i predviđena upotreba..3 informacije od posebnog značaja za ...
  • Page 38 zakačiti za mašinu ili predmete i materijal  2. SIGURNOSNI PROPISI koji se nalazi na radnom mjestu.  • Prikladno vezati dugu kosu. 2.1 OBUKA Radni prostor / Mašina • Detaljno pregledajte čitavu radnu površinu  Prije nego što počnete koristitI ovu i uklonite sve što bi mašina mogla izbaciti  mašinu, pažljivo pročitajte priručnik ili što bi moglo oštetiti reznu glavu/okretne  s uputstvima za upotrebu iste. dijelove (kamenje, granje, žica, kosti, itd). Ovo poglavlje o Sigurnosnim propisima odnosi se samo na opremu koja se 2.3 ZA VRIJEME UPOTREBE međusobno može zamijeniti.
  • Page 39 – Za vrijeme pomicanja između  – postavite mašinu tako da ona ne  radnih površina predstavlja opasnost ni za koga  – Prilikom prelaska preko  – blokirate čvrsto mašinu za prijevozno  netravnatnih površina sredstvo pomoću sajli ili lanaca  kako se ona ne bi prevrnula •  U slučaju kvara ili nezgode za vrijeme  rada, odmah isključite motor i udaljite  2.5 ZAŠTITA OKOLICE mašinu kako ne bi nastala dalja oštećenja;  ako povrijedite sebe ili druge osobe, odmah  Zaštita okolice mora biti važan i prioritetan  primjenite mjere prve pomoći koje su  aspekt pri korištenju mašine, uz poštovanje  najprikladnije situaciji koja je nastala i obratite  susjedstva i okruženja u kojem živimo. se zdravstvenoj ustanovi radi potrebnog  • Nemojte uznemiravati susjede. Koristite  liječenja. Pažljivo uklonite sve eventualne  mašinu samo u dogledno vrijeme (ne  otpatke koji bi mogli oštetiti ili povrijediti osobe  rano ujutru niti kasno uveče jer biste  ili životinje u slučaju da ih niko ne nadzire. tada mogli uznemiriti osobe).  • Strogo slijedite lokalne propise za  Ograničenja u upotrebi zbrinjavanje ambalaže, ulja, goriva, filtera, ...
  • Page 40 U neprimjerenu upotrebu spadaju  VAŽNO Oštećene ili nečitljive naljepnice (navodimo samo nekoliko primjera): moraju se zamijeniti. Zatražite nove • Prijevoz na mašini osoba, djece ili životinja; naljepnice od ovlaštene servisne službe. • Guranje tereta; • Uključivanje reznih glava na  3.3 IDENTIFIKACIJSKA NALJEPNICA netravnatim površinama. Na identifikacijskoj naljepnici nalaze  VAŽNO Neprimjerena upotreba dovodi do se slijedeći podaci (sl. 1): prestanka važenja garancije, a proizvođač neće snositi nikakvu odgovornost, već...
  • Page 41 4. MONTAŽA 4.2.1 Kačenje priključnog mehanizma za zaštitu kaiša VAŽNO Sigurnosni propisi kojih 1. Odvijte dva vijka (sl. 4.A) koji su već  se treba pridržavati opisani su u namontirani na prednji dio kosilice. pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih propisa 2. Postavite priključni mehanizam  kako ne bi nastali rizici ili opasnosti. potpornog okvira (sl. 4.B) i fiksirajte  ga zavrtanjem dva vijka (sl. 4.A). Za potrebe skladištenja i transporta, neki ...
  • Page 42 1. Otkačite kabel s mašine (sl. 14.B). 4.2.4 Kačenje prijenosnog 2. Otkačite lanac s "poluge za dizanje  kaiša reznih glava dodataka" (sl. 13.A) na način što ćete  otkačiti kuku za kačenje (sl. 13.B). • Modeli 4WD 3. Skinite zaštitno platno odvrtanjem  1. Lijevom rukom uhvatite polugu  vijaka (sl. 12.C) zatezača (sl. 9.A) i povucite ga vani. 4. Otkačite utikač ili rascjepku (sl. 8.D) i  2. Desnom rukom provucite  okrnite nosače s brzim otkačvanjem  kaiš na kotur (sl. 9.B). u položaj otvoreno (sl. 7.A). 3. Provucite kaiš na kotur (sl. 9.C)  5. Olabavite i otkačit prijenosni kaiš kako slijedi: zatezača dok lagano zatežete isti. • Modeli 4WD – Lijevom rukom uhvatite polugu  • Modeli 2WD zatezača (sl. 9.A) i povucite ga vani.
  • Page 43 5.2 RUČICE “QUICK FLIP” Predmet Rezultat Zaštitno platno Mora biti ispravno  Ručice “Quick Flip” (sl. 1.E) omogućavaju da  postavljeno se otkači stražnja strana sklopa reznih glava  Probna vožnja s  Ne smije biti  sa potpornih krakova i da se sklop spusti. uključenim reznim  nepravilnih vibracija. Iz ovog položaja moguće je podići sklop reznih  glavama (pogledajte  Ne smiju se čuti  glava u poožaj za pranje i održavanje (pogl. 7.2). odgovarajuća uputstva  čudni zvuci. sadržana u priručniku  za mašinu) 5.3 POLUGICE ZA OTKAČIVANJE “QUICK FLIP” 6.2.2 Test rada mašine Polugice za otkačivanje “Quick Flip” (sl. 1.F)  Za naredne operacije pogledajte odgovarajuća  omogućavaju da se brzo spusti sklop reznih glava  uputstva koja se nalaze u priručniku traktorske  iz položaja za održavanje i pranje (pogl. 7.2). kosilice s košenjem na prednjoj strani. 6.3 PUŠTANJE U POGON / RAD 6.
  • Page 44 • Redovno provjeravajte jesu li matice  priručniku, mora izvršiti ovlašteni zastupnik kod za fiksiranje tunela za izbacivanje  kojega ste kupili mašinu ili specijalizirani servis. trave ispravno pričvršćene. 7.2 POLOŽAJ ZA PRANJE I ODRŽAVANJE 7.4 ČIŠĆENJE 1. Uvijek aktivirajte parkirnu kočnicu da  • Postavite sklop reznih glava u položaj za pranje. se mašina ne bi pomakla (pogledajte i  • Pažljivo očistite donji dio sklopa  uputstva sadržana u priručniku za traktorsku  reznih glava vodom i četkom. kosilicu s košenjem na prednjoj strani. 2. Podesite visinu košenja u središnji  VAŽNO Nikada nemojte koristiti ili visoki položaj (par. 5.1).
  • Page 45 • Originalne rezervne dijelove isporučuju  9. SKLADIŠTENJE ovlašćeni servisi i ovlašteni zastupnici. • Preporučuje se da povjerite mašinu  Kada mašinu trebate uskladištiti  jednom godišnje ovlaštenom servisu  na više od 30 dana: koji treba izvršiti održavanje, asistenciju  i kontrolu sigurnosnih uređaja. 1. Dobro očstite dodatak. 2. Provjerite da dodatak nije oštećen.  Ako je potrebno, izvršite popravku. 11. ODRŽAVANJE I TRANSPORT 3. Ako je farba oštećena, popravite  je da ne dođe do rđanja. Kada pomičete ili prevozite dodatak potrebno je: 4. Zaštitie meltane površine izložene rđi. • Zaustaviti mašinu 5. Odložite dodatak u zatvorenu  • Sačekati da se rezne glave do kraja zaustave prostoriju, ako je moguće. • Podesiti minimalnu visinu košenja (par. 5.1). 6. Savetujemo da odložite mašinu tako  • Otkačite sklop reznih glava s traktorske kosilice  što će sklop reznih glava biti u radnom ...
  • Page 46 Intervencija Učestalost Paragraf Prvi put Potom nakon svakih Generalno čišćenje i kontrola  Svaki put na kraju upotrebe Kontrola istrošenosti reznih glava Svaki put prije upotrebe Kontrola istrošenosti prijenosnog kaiša 5 sati 25 sati 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Nepravilne vibracije  Olabavljeni dijelovi ili Pritegnite sve elemente za fiksiranje.  za vrijeme rada oštećene rezne glave. Zamijenite oštećene dijelove u  ovlaštenom servisnom centru. Sklop reznih glava je pun trave Očistite sklop reznih glava 2. Nepravilno košenje. Rezne glave neefikasne Pozovite Ovlaštenog Zastupnika Brzina kretanja je prevelika u odnosu ...
  • Page 47 UPOZORNĚNÍ!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.  VŠEOBECNÉ INFORMACE ......1 2.  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......2 1.1 JAK ČÍST NÁVOD   2.4  Údržba, skladování a přeprava ....3 3.  SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......3 V textu návodu se nacházejí některé   ...
  • Page 48 zkratky kap. nebo odst. a příslušného  mohly zachytit do stroje nebo do předmětů a  čísla. Příklad: „kap. 2“ nebo „odst. 2.1“. materiálů, které se nacházejí na pracovišti.  • Dlouhé vlasy vhodným způsobem sepněte. 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pracovní prostor / Stroj • Důkladně prohlédněte celý pracovní prostor  a odstraňte z něj vše, co by mohlo být  2.1 INSTRUKTÁŽ vymrštěno strojem nebo by mohlo poškodit  sekací zařízení/otáčející se součásti (kameny,  Před použitím tohoto stroje si větve, železné dráty, kosti apod.). pozorně přečtěte návod k použití stroje, na který bude namontován. 2.3 BĚHEM POUŽITÍ Tato kapitola s názvem Bezpečnostní pokyny se týká...
  • Page 49 • Věnujte pozornost montážnímu celku sekacího  Manipulace a přeprava zařízení s více než jedním sekacím zařízením,  • Při převozu stroje na kamionu nebo přívěsném  protože jedno otáčející se sekací zařízení může  vozíku použijte přístupové rampy, které  způsobit otáčení ostatních sekacích zařízení. jsou odolné, dostatečně široké a dlouhé. • Vyřaďte sekací zařízení nebo vývodový hřídel a  • Při přepravě stroje na kamionu je třeba: přemístěte sekací zařízení do nejvyšší polohy: – naložit stroj jeho zatlačením s  – během přesunů mezi jednotlivými  použitím přiměřeného počtu osob. pracovními prostory; – umístit stroj tak, aby nepředstavoval  – při překonávání netravnatých povrchů; pro nikoho nebezpečí;  – řádně jej připevnit k přepravnímu prostředku  •  V případě poruchy nebo nehody během  lany nebo řetězy, aby se zabránilo jeho  pracovní činnosti okamžitě zastavte motor  převrácení a možnému poškození. a přesuňte stroj, aby se zabránilo dalším  škodám; v případě nehod s ublížením na  2.5 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ zdraví třetím osobám okamžitě uveďte do ...
  • Page 50 • Sekání trávy a její vyhazování  UPOZORNĚNÍ! Před provedením  na zem ze zadní části jakékoli údržby nebo opravy  vyjměte klíč a přečtěte si pokyny. 3.1.2 Nevhodné použití Jakékoli použití, které se liší od výše  uvedených použití, může být nebezpečné  UPOZORNĚNÍ! Nevkládejte  a může způsobit ublížení na zdraví osob a/ ruce ani nohy pod ochranný  nebo škody na majetku. Do nevhodného  kryt, když je stroj v činnosti. použití patří (například, ale nejen): • Převážení dalších osob, dětí  nebo zvířat na stroji; • Tlačení břemen; • Aktivace sekacích zařízení na  úsecích bez travnatého porostu. DŮLEŽITÁ INF. Poškozené výstražné štítky nebo výstražné štítky, které již nejsou čitelné, je třeba vyměnit. Požádejte o nové štítky ve DŮLEŽITÁ...
  • Page 51 H. Indikátor výšky sekání • opěrného rámu plátěného ochranného krytu. Konektor elektrického kabelu Sekací zařízení 4.2.1 Uchycení spojovacího rozhraní na ochranu řemene Komponenty na sekačce se sedícím řidičem a čelním sečením: 1. Odšroubujte dva šrouby (obr. 4.A),  K. Držáky s rychlým odpojením předmontované na čelní části sekačky. L. Hák pro zvedání příslušenství 2. Umístěte rozhraní držáku rámu (obr. 4.B)  M. Elektrická zásuvka a připevněte jej dvěma šrouby (obr. 4.A). 4.2.2 Základní nastavení 4. MONTÁŽ Základní nastavení montážního celku  sekacích zařízení spočívá v nadzvednutí ...
  • Page 52 4.2.4 Uchycení převodového 4.3 ODPOJENÍ MONTÁŽNÍHO řemene sekacích zařízení CELKU SEKACÍCH ZAŘÍZENÍ ZE SEKAČKY SE SEDÍCÍM ŘIDIČEM • Modely 4WD Za účelem provedení správné montáže  1. Levou rukou uchopte páku napínáku  postupujte níže uvedeným způsobem. (obr. 9.A) a potáhněte ji směrem ven. 1. Odpojte kabel stroje (obr. 14.B). 2. Pravou rukou nasaďte řemen  2. Odpojte řetěz z „páky pro zvedání  na řemenici (obr. 9.B). příslušenství“ (obr. 13.A) odpojením  3. Nasaďte řemen na řemenici (obr.  zacvakávacího háčku (obr. 13.B). 9.C) napínáku, zatímco jej pomalu  3. Odmontujte plátěný ochranný kryt  povolujete a uvolňujete. odšroubováním šroubů (obr. 12.C) 4.
  • Page 53 DŮLEŽITÁ INF. Pro aktivaci elektrického 6.2.1 Celková kontrola nastavení je třeba připojit konektor elektrického kabelu montážního celku sekacích Předmět Výsledek zařízení do zásuvky (obr. 14.A) sekačky Elektrické kabely. Nedotčená kompletní  se sedícím řidičem a čelním sečením. izolace.  Žádné mechanické  5.2 KRUHOVÉ RUKOJETI „QUICK FLIP“ poškození.
  • Page 54 • Intervaly údržby a jednotlivé úkony jsou  10. Uchyťte zadní část montážního celku  shrnuty v tabulce „Tabulka údržby“. Níže  sekacích zařízení, mírně ji nadzvedněte  uvedená tabulka má za úkol vám pomoci  po uchopení za rukojeť (obr. 20.A), abyste  při udržování účinnosti a bezpečnosti  umožnili kruhovým rukojetím „Quick Flip“  vašeho stroje. Jsou v ní uvedeny základní  uchytit se o opěrná ramena (obr. 20.B).  úkony a interval, po kterém má být každý  Proveďte uvedený úkon na obou stranách. z nich proveden. Proveďte příslušný úkon  11. Po očištění vodou uveďte do činnosti  podle toho, který ze dvou termínů pro  stroj i sekací zařízení, aby se odstranila  provedení údržby nastane jako první. voda, která by jinak mohla vniknout  do ložisek a způsobit škody. 12. Připojte konektor (obr. 14.B)  DŮLEŽITÁ INF. Všechny úkony údržby do zásuvky (obr. 14.A). a seřizování, které nejsou popsány v tomto návodu, musí být provedeny vaším Prodejcem 7.3 UPEVŇOVACÍ...
  • Page 55 Úkony prováděné u neautorizovaných  DŮLEŽITÁ INF. Je vhodné, aby byla organizací nebo úkony prováděné  sekací zařízení měněna ve dvojici, zejména nekvalifikovaným personálem způsobí  v případě výrazných rozdílů v opotřebení. propadnutí jakékoli formy záruky a jakékoli  DŮLEŽITÁ INF. Vždy používejte originální povinnosti nebo odpovědnosti Výrobce. sekací zařízení, označené kódem uvedeným v tabulce „Technické parametry“. • Opravy a údržbu v záruce mohou provádět  výhradně autorizované servisní dílny.  Vzhledem k vývoji výrobku by mohla ...
  • Page 56 Kupující je chráněn vlastními národními zákony.  Práva kupujícího vyplývající z vlastních národních  zákonů nejsou nijak omezena touto zárukou. 13. TABULKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Odstavec Poprvé Poté každých STROJ Kontrola všech upevnění Před každým použitím Bezpečnostní kontroly / Ověření  Před každým použitím funkčnosti ovládacích prvků Celkové vyčištění a kontrola  Po každém použití Kontrola opotřebení sekacích zařízení Před každým použitím Kontrola opotřebení převodového řemene 5 hodin 25 hodin 14. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 1. Vibrace během činnosti Povolené součásti nebo  Dotáhněte všechny upevňovací prvky.  poškozené sekací zařízení. Nechte vyměnit poškozené součásti v ...
  • Page 57 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1.  GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2.  SIKKERHEDSFORSKRIFTER ..... 2 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN   2.4  Vedligeholdelse, opmagasinering og  transport ..........3 Visse afsnit i manualen indeholder  3. ...
  • Page 58 er angivet med forkortelserne kap. eller  • Bær ikke halstørklæder, skjorter, halskæder,  afsn. og deres tilhørende nummer.  armbånd, løstsiddende tøj eller tøj med snører  Eksempel: “kap. 2” eller “afsn. 2.1”. eller slips og under ingen omstændigheder  hængende eller brede tilbehør, som kan sætte  sig fast i maskinen eller i genstande eller  materialer, der forefindes på arbejdspladsen.  2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER • Langt hår skal holdes forsvarligt samlet. Arbejdsområde / maskine 2.1 TRÆNING • Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt,  og fjern alt det, som kan slynges  Før anordningen benyttes skal ud af maskinen eller kan beskadige  brugsanvisningen for maskinen, hvorpå klippeanordningen/de roterende dele  den monteres, læses grundigt. (sten, grene, ståltråd, knogler osv.). Dette kapitel med sikkerhedsforskrifter gælder kun for ekstraudstyret.
  • Page 59 • Vær specielt opmærksom, hvis rotorhuset  indeholder mere end én skæreanordning,  Flytning og Transport da disse kan være indbyrdes forbundet. • Hvis maskinen skal transporteres  • Deaktiver skæreanordningen eller  på en lastbil eller en anhænger, skal  kraftoverførslen og anbring anordningen  der anvendes tilkørselsramper med  i sin højeste klippeposition: passende styrke, bredde og længde. – Under flytning fra det ene  • Når maskinen transporteres i bil skal man: arbejdsområde til det andet – laste maskinen ved at skubbe  – Ved kørsel hen over ikke  den; sørg for at der er et passende  græsbeklædte overflader antal personer til at skubbe; – anbringe den, så den ikke  •  Stands straks motoren i tilfælde af  udgør en risiko for nogen.  brud eller ulykker under arbejdet, og flyt  – fastgøre den omhyggeligt til transportmidlet  maskinen væk fra stedet for at undgå  med reb eller kæder for at undgå at den  yderligere skader eller kvæstelser på sig  vælter med risiko for at den bliver beskadiget. selv eller andre personer. Yd straks den ...
  • Page 60 ADVARSEL! Vær opmærksom  3.1.1 Tilsigtet brug på eventuelle spredte objekter.  Vær opmærksom på eventuelle  Maskinen som er en "samling af  personer, der befinder sig på stedet. skæreanordninger", er designet og  fremstillet til klipning af græs. Generelt kan denne maskine: ADVARSEL! Fjern tændingsnøglen  • skære græsset, snitte det og lægge  og læs anvisningerne inden det på terrænet (”multiclip”) udførelse af vedligeholdelse  • skære græsset og kaste det ud fra bagenden eller reparationer. 3.1.2 Utilsigtet brug ADVARSEL! Stik aldrig  Enhver brug end den ovenfor beskrevne kan  hænder eller fødder under  være farlig og risikere at medføre kvæstelser  beskyttelsespanelerne,  og/eller materielle skader. Uegnet brug er for  mens maskinen arbejder. eksempel følgende (men ikke udelukkende): • At transportere andre personer,  børn eller dyr på maskinen • At skubbe laste •...
  • Page 61 B. Beskyttende dug 4.2 PÅSÆTNING AF SAMLINGEN AF C. Understøttende  struktur  til  den  beskyttende  SKÆREANORDNINGER PÅ DEN SELVKØRENDE PLÆNEKLIPPER D. Hjul MED TRAKTORSÆDE E. Frigørelseshåndtag af typen “Quick Flip” Frigørelseshåndtag af typen “Quick Flip” Samlingen af skæreanordninger  G. Transmissionsrem til skæreanordning påsættes plæneklipperen, mens føreren  H. Indikator til klippehøjde sidder på maskinen, ved hjælp af: Stik til elledning • støtteenhederne fastgjort på forhjulene Skæreanordninger • klemmen med kæde, der fastgøres  til tilbehørets løftegreb Komponenter på den •...
  • Page 62 1. Kontroller at støtteanordningerne  Samlingen af skæreanordninger kobles  til hurtig frikobling er installeret på  til krogen til hævning af tilbehøret (fig.  maskinen og på armene sammen  13.A) på hovedmaskinen ved hjælp af en  med samlingen af klippeenheder. klemme med kæde og en låsekrog. 2. Placer samlingen af klippeenheder  Karabinhagen (fig. 13.B) benyttes til  foran plæneklipperen. arbejdspositionen og kan flyttes gennem  3. Drej støtteanordningerne til hurtig frikobling  kædeleddene for at regulere hævekraften. over i deres åbne position (fig. 7.A). Fastgør klemmens krog i den tilhørende  4. Løft og placer den nederste del (fig. 7.B)  leje i skæreanordningen (fig. 13.C). af samlebeslaget op til holdetappen  (fig. 7.C) på begge sider. 4.2.7 Strømtilslutning 5. Sæt samlebeslaget (fig. 8.A) på  holdetappen (fig. 8.B) i begge sider. Sæt stikket (fig. 14.B) i stikkontakten (fig. 14.A). 4.2.4 Påsætning af transmissionsrem 4.3 FRAKOBLING AF SAMLINGEN AF til skæreanordning SKÆREANORDNINGER FRA DEN SELVKØRENDE PLÆNEKLIPPER MED TRAKTORSÆDE...
  • Page 63 • skære græsset og kaste det ud fra bagenden 5. BETJENINGSORGANER På købstidspunktet vil samlingen af  skæreanordninger være indstillet til ”multiclip”. 5.1 JUSTERING AF KLIPPEHØJDE For at kaste græsset ud fra den bagerste  del af samlingen af skæreanordninger Udfør alle justeringer mens • Løsnes og fjernes knoppen (fig. 15.A)  skæreenhederne står stille. som holder ledepladen (fig. 15.B) • Fjern ledepladen (fig. 15.B). • Gem knoppen og ledepladen  5.1.1 Elektrisk justering af klippehøjde til eventuel senere brug. Klippehøjden kan justeres meget præcist ved at  6.2 SIKKERHEDSKONTROLLER aktivere den elektriske regulering af klippehøjden,  som findes på den selvkørende plæneklipper. Udfør de følgende sikkerhedskontroller ...
  • Page 64 forbliver blokeret i positionen til rengøring  7. ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE og vedligeholdelse (fig. 18). 6. Sørg for, at samlingen af  skæreanordninger sidder stabilt. 7.1 GENERELLE OPLYSNINGER 7. Udfør vedligeholdelse på skæreenhederne. VIGTIGT Sikkerhedsreglerne som skal følges Maskinen er udstyret med et er beskrevet i kap. 2. Disse forskrifter skal følges sikkerhedssystem, der ikke tillader aktivering nøje for at undgå alvorlige risici eller farer. af skæreenhederne, når de er i positionen til rengøring og vedligeholdelse.
  • Page 65 4. Beskyt metaloverfladerne mod rust. 8. EKSTRAORDINÆR 5. Opmagasiner tilbehøret i et  VEDLIGEHOLDELSE lukket rum, hvis muligt. 6. Det anbefales at opmagasinere maskinen  med samlingen af skæreanordninger i  8.1 KONTROL OG UDSKIFTNING AF arbejds- eller transportpositionen for at DRIVREM TIL SKÆREANORDNING undgå skader på remtransmissionen  (se også instrukserne i manualen til  BEMÆRK En sløv skæreanordning plæneklipperen med traktorsæde). hiver græsset op og medfører at græsplænen bliver gullig. Samtlige handlinger, der involverer 10.
  • Page 66 Garantien dækker heller ikke: 12. GARANTIDÆKNING • Normal slitage af forbrugsmaterialer,  såsom transmissionsremme, lygter, hjul,  Garantien dækker alle materiale- og  knive, sikkerhedsmøtrikker og ledninger. fabrikationsfejl. Brugeren bør nøje følge alle  • Normal slitage. anvisninger i den vedlagte dokumentation. • Motorer. Disse er dækket af  Garantien dækker ikke skader som følge af: producentens garanti i henhold til  • Manglende kendskab til den  de specificerede betingelser. medfølgende dokumentation. • Uagtsomhed. Køber er beskyttet af den nationale  • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage. lovgivning. Købers rettigheder i henhold til  • Anvendelse af uoriginale reservedele. den nationale lovgivning er ikke på nogen  • Anvendelse af tilbehør, som ikke er  måde begrænset af denne garanti. leveret eller godkendt af fabrikanten. 13. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Indgreb Hyppighed Afsnit...
  • Page 67 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINES 1.  ALLGEMEINES ..........1 2.  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN   2.4  Wartung, Unterstellung und Transport ... 3 3.  DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 4 Abschnitte mit besonders wichtigen ...
  • Page 68 ist ein Untertitel von “2. Sicherheitsnormen”.  2.2 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Die Referenzen von Titeln und Absätzen sind  mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und der  Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) entsprechenden Nummer gekennzeichnet.  • Angemessene Kleidung tragen: Robuste  Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. Arbeitsschuhe mit rutschfester Sohle  und lange Hosen. Mähen Sie nicht  barfüßig oder mit leichten Sandalen  2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN bekleidet. Gehörschutz tragen. • In allen Situationen, die Gefahren für die Hände  mit sich bringen, Arbeitshandschuhe tragen. 2.1 SCHULUNG • Keine Schals, Hemden, Halsketten,  Armbänder, Kleidungsstücke mit fliegenden  Vor Inbetriebnahme dieser Maschine, Teilen oder mit Bändern oder Krawatten  die Gebrauchsanleitung der Maschine, auf und andere lose hängende Accessoires  die sie montiert wird, aufmerksam lesen. tragen, die sich in der Maschine oder in ...
  • Page 69 Maschine zu vermeiden. Die wesentlichen  sind. Schadhafte oder abgenutzte Teile sind zu ersetzen und dürfen nicht Gründe für den Verlust der Kontrolle sind: repariert werden. Nur Original-Ersatzteile – Mangelnde Bodenhaftung der Räder verwenden: Die Verwendung von nicht – Zu schnelles Fahren Original-Ersatzteilen und/oder nicht korrekt – Unangemessenes Bremsen montierten Ersatzteilen beeinträchtigt – Die Maschine ist für den  die Sicherheit des Fahrzeugs, kann Einsatz nicht geeignet Unfälle und Verletzungen an Personen –...
  • Page 70 • Bei der Außerbetriebnahme darf die Maschine  WICHTIG Die Maschine darf nur von einem nicht einfach in der Umwelt abgestellt werden,  einzigen Maschinenbediener verwendet werden. sondern muss gemäß der örtlichen Vorschriften  an einen Wertstoffhof übergeben werden. 3.2 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG Auf der Maschine erscheinen verschiedene  3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN Symbole(Abb. 3). Ihre Funktion besteht darin,  dem Bediener an die Verhaltensweisen zu  erinnern, um die Maschine mit der notwendigen  3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG Achtsamkeit und Vorsicht zu verwenden. UND VERWENDUNGSZWECK Bedeutung der Symbole: ACHTUNG! Bevor Sie die Maschine  Diese Maschine ist eine austauschbare verwenden, lesen Sie bitte diese  Ausrüstung, genauer gesagt eine Gebrauchsanleitung durch.
  • Page 71 Die Daten zur Identifizierung der Maschine  werden. Die Maschine nicht verwenden, bevor die Anweisungen des Abschnitts in die entsprechenden Räume auf der  “MONTAGE” ausgeführt wurden. Etikette schreiben, die auf der Rückseite  des Deckblatts wiedergegeben ist. Tragen Sie Arbeitshandschuhe WICHTIG Die auf dem Schild wiedergegebenen Kennungsdaten zur 4.1 AUSPACKVORGANG Identifizierung des Produkts immer dann verwenden, wenn man die 1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei  autorisierte Werkstatt kontaktiert.
  • Page 72 Stift (Abb. 5.C) vormontieren und hierzu  6. Zum Schluss die Schnellbefestigungen  einen Schraubenzieher verwenden. mit einem Fuß in die Schließposition  3. Die Höhe des Zapfens regeln und die  (Abb. 8.C) drehen und den Stift oder  Unterlegscheibe und den Splint in eine der  den Splint (Abb. 8.D) einsetzen. vorgesehenen Öffnungen (Abb. 6.A) einfügen  und wie abgebildet (Abb. 6.B) positionieren: 4.2.5 Montage der Schutzabdeckung – Für Maschinen mit 17-Zoll- aus Stoff Rädern: Die Splinte in das obere  Loch des Zapfens einfügen. 1. Die zwei Befestigungen (Abb. 11.A) an  – Für Maschinen mit 16-Zoll-Rädern:  den Enden des Stützrahmens (Abb.  Die Splinte in das mittlere Loch  11.B) in die Stifte (Abb. 11.C) einfügen. des Zapfens einfügen. 2. Den Stützrahmen (Abb. 12.A) unter  4. Die Einstellung auf beiden Stützarmen der  dem Anbaugerätehalter (Abb. 12.B)  Schneidwerkzeugbaugruppe durchführen. anbringen und ihn befestigen, indem  man die zwei vormontierten Schrauben  4.2.3 Einhängen an den (Abb. 12.C) festschraubt.
  • Page 73 5.3 ENTRIEGELUNGSHEBEL • 4WD-Modelle „QUICK FLIP“ – Mit der linken Hand den Hebel  des Spanners (Abb. 9.A) greifen  Die Entriegelungshebel „Quick Flip“ (Abb. 1.F)  und nach außen ziehen. ermöglichen es, die Schneidwerkzeugbaugruppe  – Mit der rechten Hand den Riemen von  schnell aus der Wartungs- und  der Riemenscheibe (Abb. 9.C) lösen. Reinigungsstellung abzusenken (Kap. 7.2). – Den Riemen von der Riemenscheibe  (Abb. 9.B) der Maschine abziehen. 6. GEBRAUCH DER MASCHINE • 2WD-Modelle – Mit der linken Hand den Hebel  des Spanners (Abb. 10.A) greifen  WICHTIG Die zu befolgenden Normen und nach außen ziehen. sind im Kap. 2. beschrieben. Diese Angaben –...
  • Page 74 Gegenstand Ergebnis WICHTIG Alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Wartungs- Probefahrt mit  Keine anormale Vibration. und Einstellungsarbeitsschritte müssen angekuppeltem  Kein anormales  von Ihrem Händler oder von einem Schneidwerkzeug  Geräusch. (Siehe entsprechende  Fachzentrum ausgeführt werden. Anleitungen im Handbuch  der Maschine) 7.2 REINIGUNGS- UND WARTUNGSSTELLUNG 6.2.2 Betriebstests der Maschine 1. Stets die Feststellbremse anziehen, damit  Für die folgenden Arbeitsschritte siehe die ...
  • Page 75 10. Den hinteren Teil der Die abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeugbaugruppe anhaken,  Schneidwerkzeuge und Schrauben müssen indem sie leicht durch Greifen am Griff (Abb.  immer alle zusammen ausgetauscht werden, 20.A) angehoben wird. So können sich  damit die Auswuchtung erhalten bleibt. die “Quick Flip”-Griffe an den Stützarmen  (Abb. 20.B) anhaken. Diesen Arbeitsgang  WICHTIG Die Schneidwerkzeuge sollten auf beiden Seiten durchführen. paarweise ersetzt werden, vor allem bei 11. Nach der Reinigung mit Wasser die Maschine  großen Verschleißunterschieden.
  • Page 76 vom Benutzer ausgeführt werden kann. Alle  • Die Maschine anhalten Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in  • Abwarten, bis die Schneidwerkzeuge  diesem Handbuch beschrieben sind, müssen  völlig stillstehen von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb  • Die Mindestschnitthöhe einstellen (Abs. 5.1). ausgeführt werden, die über das Wissen  • Die Schneidwerkzeugbaugruppe  und die erforderlichen Werkzeuge für eine  vom Aufsitzmäher mit Frontmähwerk  korrekte Arbeitsausführung verfügen, um  trennen (Kap. 4.3) die ursprünglichen Sicherheitsbedingungen  • Sie auf den Rädern rollen lassen (Abb. 1.D). der Maschine beizubehalten. Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder  von unqualifiziertem Personal ausgeführt  12. DECKUNG DER GARANTIE werden, haben grundsätzlich den Verfall  der Garantie und jeglicher Haftung oder  Die Garantie deckt alle Material- und  Verantwortung des Herstellers zur Folge. Fabrikationsfehler. Der Benutzer muss alle  in den beigefügten Unterlagen enthaltenen  • Nur autorisierte Servicewerkstätten  Anleitungen genau beachten. können Reparaturen und Wartung  Die Garantie deckt keine Schäden bei: in Garantie ausführen.  •...
  • Page 77 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Nicht normale  Lockere Teile oder  Alle Befestigungsvorrichtungen festziehen.  Vibrationen während  Schneidwerkzeug beschädigt. Die beschädigten Teile von einem  des Betriebs autorisierten Kundendienstzentrum  auswechseln lassen. Die Schneidwerkzeugbaugruppe  Die Schneidwerkzeugbaugruppe reinigen ist voller Gras 2. Schnitt unregelmäßig Schlechter Schnitt der  Wenden Sie sich an Ihren Händler Schneidwerkzeuge Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur  Fahrgeschwindigkeit vermindern und/ Höhe des zu mähenden Grases hoch oder Schnitthöhe anheben (Abs. 5.1) Warten, bis Rasen trocken ist 3. Die Schneidwerkzeuge  Probleme am Kupplungssystem oder  Das autorisierte Kundendienstzentrum  schalten sich nicht zu  am Treibriemen der Schneidwerkzeuge kontaktieren. oder stoppen nicht  schnell genug, wenn sie  ausgekuppelt werden Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren.
  • Page 79 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ 1.  ΓΕΝΙΚΑ ............1 2.  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ........ 2 1.1 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ   2.4  Συντήρηση, αποθήκευση και μεταφορά  3 ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 3.  ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ....4  ...
  • Page 80 "2.1 Εκπαίδευση" είναι υπότιτλος του "2.  σόλες και μακριά παντελόνια. Μη  Κανόνες ασφαλείας". Οι αναφορές σε  χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή  τίτλους ή παραγράφους εμφανίζονται με τη  με ανοιχτά πέδιλα. Φοράτε ωτοασπίδες. συντόμευση κεφ. ή παρ. και τον αντίστοιχο  • Φοράτε γάντια εργασίας σε όλες τις  αριθμό. Παράδειγμα: “κεφ. 2” ή “παρ. 2.1”. περιπτώσεις κινδύνου για τα χέρια. • Μη χρησιμοποιείτε κασκόλ, ποδιές,  μενταγιόν, βραχιόλια, ιματισμό με  αιωρούμενα μέρη, ή με κορδόνια και  2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ γραβάτες που κρέμονται ή είναι φαρδιά και  μπορούν να μπλεχτούν στο μηχάνημα ή σε  αντικείμενα και υλικά στο χώρο εργασίας.  2.1 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ • Δέστε κατάλληλα τα μακριά μαλλιά. Πριν χρησιμοποιήσετε το Ζώνη εργασίας / Μηχάνημα μηχάνημα διαβάστε με προσοχή το • Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας  εγχειρίδιο οδηγιών του μηχανήματος και αφαιρέστε οτιδήποτε θα μπορούσε ...
  • Page 81 – Έλλειψη γνώσης των επιπτώσεων εξ  Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά: η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή/και αιτίας των συνθηκών του εδάφους η λανθασμένη τοποθέτησή τους μπορεί να – Λανθασμένη χρήση ως  επηρεάσει την ασφάλεια του μηχανήματος, όχημα ρυμούλκησης να προκαλέσει πυρκαγιές ή τραυματισμούς και απαλλάσσει τον κατασκευαστή Συμπεριφορές από κάθε υποχρέωση ή ευθύνη. •...
  • Page 82 κέντρο περισυλλογής σύμφωνα  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το μηχάνημα πρέπει να με την ισχύουσα νομοθεσία. χρησιμοποιείται από ένα μόνο χειριστή. 3.2 ΣΗΜΑΝΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3. ΓΝΏΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Στο μηχάνημα εμφανίζονται διάφορα σύμβολα  (εικ. 3). Σκοπός τους είναι να υπενθυμίζουν στο  3.1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ χειριστή τη συμπεριφορά που πρέπει να τηρεί  ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ για την προσεκτική και ασφαλή χρήση του. Σημασία των συμβόλων: Αυτή το μηχάνημα είναι ένας ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε  εναλλάξιμος εξοπλισμός και το μηχάνημα διαβάστε με ...
  • Page 83 Αντιγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης  το μηχάνημα πριν ολοκληρώσετε τις διαδικασίες που προβλέπει το του μηχανήματος στον ειδικό χώρο της  κεφάλαιο “ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ”. ετικέτας, στο πίσω μέρος του εξωφύλλου. Φοράτε προστατευτικά γάντια. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιμοποιείτε τα στοιχεία αναγνώρισης που αναγράφονται στην ετικέτα αναγνώρισης προϊόντος κάθε φορά που 4.1 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. 1. Ανοίξτε τη συσκευασία προσεκτικά  για να μη χαθούν εξαρτήματα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Page 84 2. Αφαιρέστε την κοπίλια (εικ. 5.Α) και  4.2.4 Σύνδεση ιμάντα μετάδοσης τη ροδέλα (εικ. 5.B) που είναι ήδη  των συστημάτων κοπής τοποθετημένες στον πείρο (εικ. 5.C)  βοηθώντας με ένα κατσαβίδι. • Μοντέλα 4Χ4 3. Ρυθμίστε το ύψος του πείρου (εικ.  6.A) και περάστε τη ροδέλα και την  1. Με το αριστερό χέρι πιάστε το  μοχλό του τεντωτήρα (εικ. 9.A)  κοπίλια σε μία από τις προβλεπόμενες  και τραβήξτε τον προς τα έξω. οπές (εικ. 6.Α), τοποθετώντας την  όπως στην εικόνα (εικ. 6.Β). 2. Με το δεξί χέρι περάστε τον  ιμάντα στην τροχαλία (εικ. 9.B). – Για τα μηχανήματα που είναι  3. Περάστε τον ιμάντα στην τροχαλία  εξοπλισμένα με τροχούς 17 ιντσών:  τοποθετήστε τις κοπίλιες μέσα στην  (εικ. 9.C) του τεντωτήρα ενώ  αργά χαλαρώνετε το τέντωμα  ψηλότερη οπή του στροφέα. και τον αφήνετε ελεύθερο. – Για τα μηχανήματα που είναι  εξοπλισμένα με τροχούς 16 ιντσών: ...
  • Page 85 5. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ 4.2.7 Σύνδεση φίσας του ηλεκτρικού καλωδίου Συνδέστε τη φίσα (εικ. 14.Β)  5.1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ στην πρίζα (εικ. 14.Α). Ρυθμίστε με τα συστήματα 4.3 ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΏΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΏΝ κοπής ακινητοποιημένα. ΚΟΠΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΜΕ ΕΠΟΧΟΥΜΕΝΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗ 5.1.1 Ηλεκτρική ρύθμιση του ύψους κοπής Για τη σωστή αποσυναρμολόγηση,  ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα ...
  • Page 86 • Κόψετε τη χλόη, να την ψιλοκόψετε  • Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν  και να την αποθέτετε στο έδαφος  παρουσιάζει βλάβες. Αν απαιτείται,  (λειτουργία "mulching") απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. • Κόψετε τη χλόη και να την αδειάζετε  στο έδαφος από το πίσω μέρος Κατά την παραλαβή, τα συστήματα κοπής  7. ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ είναι ρυθμισμένα για “mulching”. Για να αδειάσετε τη χλόη από το πίσω  7.1 ΓΕΝΙΚΑ μέρος των συστημάτων κοπής • Λασκάρετε και αφαιρέστε τη λαβή (εικ. 15.A)  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι κανόνες ασφαλείας που που στερεώνει τον εκτροπέα (εικ. 15.B) πρέπει να τηρούνται περιγράφονται στο • Αφαιρέστε τον εκτροπέα (εικ. 15.B). κεφ. 2. Τηρείτε αυστηρά αυτές τις οδηγίες •...
  • Page 87 – Τραβήξτε προς τα έξω το μοχλό  7.4 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ απελευθέρωσης “Quick Flip” (εικ. 16.Β) και  κατεβάστε αργά τα συστήματα κοπής. • Επαναφέρετε τα συστήματα  – Εκτελέστε τη διαδικασία και  κοπής στη θέση πλυσίματος. από τις δύο πλευρές. • Καθαρίστε το κάτω μέρος των  5. Πιάστε την μπροστινή πλευρά των  συστημάτων κοπής με προσοχή  συστημάτων κοπής (εικ. 17.A) και σηκώστε  χρησιμοποιώντας νερό και μία βούρτσα. την αργά μέχρι το μέγιστο ύψος, όταν  ακούσετε έναν “κλικ”. Τα συστήματα κοπής  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ παραμένουν μπλοκαρισμένα στη θέση  νερό με υψηλή πίεση. Μπορεί να προκαλέσει πλυσίματος και συντήρησης (εικ. 18). βλάβες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. 6. Βεβαιωθείτε ότι l’τα συστήματα κοπής •...
  • Page 88 • Τα μη γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα  8.2 ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ δεν είναι εγκεκριμένα. Η χρήση μη γνήσιων  ΙΜΑΝΤΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ανταλλακτικών και εξαρτημάτων μπορεί να  ΣΥΣΤΗΜΑΤΏΝ ΚΟΠΗΣ επηρεάσει την ασφάλεια του μηχανήματος  και απαλλάσσει τον κατασκευαστή  Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας είναι ανέπαφος  από κάθε υποχρέωση ή ευθύνη. και δεν έχει σημάδια φθοράς. Αν ο ιμάντας  • Τα γνήσια ανταλλακτικά διατίθενται από τα  έχει πάθει ζημιά ή έχει φθαρεί, πρέπει να  εξουσιοδοτημένα συνεργεία και καταστήματα. τον αντικαταστήσετε. Για την αντικατάσταση  • Συνιστάται να απευθύνεστε στο  απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. εξουσιοδοτημένο συνεργείο μια φορά  το χρόνο για τη συντήρηση και τον  έλεγχο των διατάξεων ασφαλείας. 9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Για αποθήκευση του μηχανήματος  11. ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ μεγαλύτερη των 30 ημερών: Πριν μετακινήσετε ή μεταφέρετε το εξάρτημα: 1. Καθαρίστε καλά το εξάρτημα. • Σβήστε το μηχάνημα 2.
  • Page 89 13. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΕΏΝ Επέμβαση Συχνότητα Παράγραφος Πρώτη Εν συνεχεία φορά κάθε ΜΗΧΑΝΗΜΑ Έλεγχος όλων των συνδέσεων Πριν από κάθε  χρήση Έλεγχοι ασφαλείας / Έλεγχος χειριστηρίων Πριν από κάθε  χρήση Γενικός καθαρισμός και έλεγχος  Μετά από  κάθε χρήση Έλεγχος φθοράς συστημάτων κοπής Πριν από κάθε  χρήση Έλεγχος φθοράς ιμάντα μετάδοσης 5 ώρες 25 ώρες 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 1. Κραδασμοί κατά τη  Λασκαρισμένα εξαρτήματα ή  Σφίξτε όλες τις διατάξεις στερέωσης.  διάρκεια λειτουργίας φθαρμένα συστήματα κοπής. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα εξαρτήματα ...
  • Page 91 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1.  GENERAL INFORMATION ......1 2.  SAFETY REGULATIONS ......2 1.1 HOW TO READ THE MANUAL   2.4  Maintenance, storage and transport..3 3.  GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 3 Some paragraphs in the manual contain ...
  • Page 92 Work area / Machine 2. SAFETY REGULATIONS • Thoroughly inspect the entire work area and  remove anything that could be thrown by the  machine or damage the cutting means/rotating  2.1 TRAINING units (stones, branches, iron wire, bones, etc.). Before using this machine, read the 2.3 DURING OPERATION instruction manual of the machine on which this machine is about to be assembled. Work Area This Safety Regulations chapter only •...
  • Page 93 immediately and move the machine away  2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION to prevent further damage; if an accident  occurs with injuries or third parties are  Safeguarding the environment must be a relevant  injured, carry out the first aid measures  and priority aspect of machine use, of benefit to  most suitable for the situation immediately  the community and the environment we live in. and contact the medical authorities for any  • Avoid being a disturbance to the  necessary health care. Carefully remove  neighbourhood. Use this machine at  any debris which could cause damage or  reasonable times of the day only (not  injury to persons or animals if ignored. early morning or late evening when the  noise could cause disturbance).  Use limitations • Adhere strictly to the local regulations  • Never use the machine with damaged,  governing the disposal of packaging, oil,  missing or incorrectly positioned guards. fuel, filters, damaged parts or any other  • Never disengage, deactivate, remove  element which may have an impact on  or tamper with the safety systems/ the environment; this waste should not be  micro switches installed. disposed of along with standard household  waste, but must be disposed of separately  2.4 MAINTENANCE, STORAGE and sent to special waste disposal ...
  • Page 94 • Using the cutting means on  3.3 IDENTIFICATION LABEL surfaces other than grass. The identification label holds  IMPORTANT Improper use of the machine the following data (fig. 1): will invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from all liability, and the user 1. Trademark will consequently be liable for all and any 2. Manufacturer’s address damage or injury to himself or others. 3.
  • Page 95 For storage and transport purposes, some  To adjust the height of the cutting- components of the machine are not installed  means assembly: in the factory and have to be assembled after  1. Lift the cutting-means assembly slightly to  unpacking. Follow the instructions below. reduce the load on the split pin (fig. 5.A). 2. Remove the split (fig. 5.A) and the  washer (fig. 5.B) preassembled in the  Unpacking and completing the pin (fig. 5.C), using a screwdriver. assembly should be done on a flat and 3. Adjust the height of the rod and insert stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, the washer and the split pin in one of the ...
  • Page 96 6. Complete the coupling by using the  • 4WD models foot to rotate the quick release supports  – Use the left hand to grasp the tensioner  to the closed position (fig. 8.C) and  lever (fig. 9.A) and pull it outwards. insert the plug or split pin (fig. 8.D). – Use the right hand to remove the  belt from the pulley (fig. 9.C). 4.2.5 Assembling the canvas guard – Extract the belt from the  machine pulley (fig. 9.B). 1. Insert the two coupling hooks (fig. 11.A),  found at the ends of the support chassis  • 2WD model (fig. 11.B) inside the guide pins (fig. 11.C). – Use the left hand to grasp the tensioner  2. Position the support chassis (fig. 12.A)  lever (fig. 10.A) and pull it outwards. under the device (fig. 12.B), and fasten  – Use the right hand to remove the  in place with the two screws (fig. 12.C). belt from the pulley (fig. 10.C). – Extract the belt from the  4.2.6 Coupling to the accessory machine pulley (fig. 10.B).
  • Page 97 means assembly to the maintenance  6.2.2 Machine operating test and wash position (chap. 7.2). When performing the operations below,  please read the instructions provided in the  6. USING THE MACHINE ride-on mower with front deck manual. IMPORTANT The safety regulations to 6.3 START-UP / WORKING follow during machine use are described in chapter 2. Strictly comply with these When performing the operations below,  instructions to avoid serious risks or hazards. please read the instructions provided in the ...
  • Page 98 read the instructions provided in the ride- 7.4 CLEANING on mower with front deck manual). 2. Adjust the cutting height to the intermediate  • Bring the cutting-means assembly  or high cutting height (par. 5.1). to the wash position. 3. Disconnect the machine power  • Clean the lower section of the cutting-means  cable connector (fig. 14.A). assembly carefully using water and a brush. 4. Release the rear section of the  cutting-means assembly: IMPORTANT Never use high – Grasp it as seen in (fig. 16.A)  pressure jets of water. This could and lift it slightly. damage the electrical components. – Pull the “Quick Flip” know outwards  (fig. 16.B) and slowly lower the  • If wear and tear has caused scratching  or removal of paint, touch-up the area ...
  • Page 99 • It is advisable to send your machine  9. STORING once a year to an authorized service  workshop for servicing, assistance  When you intend to put your machine  and safety device inspection. away for more than 30 days: 1. Clean the accessory thoroughly. 11. HANDLING AND TRANSPORTATION 2. Check the accessory for any damage.  If necessary, carry out any repairs. When handling or transporting  3. If the paint is damaged, touch-up  the machine, always: the areas to prevent rusting. • Stop the machine 4. Protect all metal surfaces exposed to rust. • Wait for the cutting means to come to a halt 5. Store the accessory in a closed  • Bring it to the minimum cutting height (par. 5.1). environment if possible. • Release the cutting-means assembly from  6.
  • Page 100 Intervention Frequency Paragraph First time And then after every Safety checks/check controls Before each use General cleaning and inspection  After each use Check the condition of the cutting-means Before each use Check the condition of the transmission belt 5 hours 25 hours 14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. Unusual vibrations  Loose parts or damaged  Tighten all fastening devices. Have  while working cutting means. the damaged parts replaced c/o  an authorised service centre. Cutting-means assembly is full of grass Clean the cutting-means assembly 2. Uneven cut Inefficient cutting-means Contact your dealer Forward speed too high ...
  • Page 101 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.  INFORMACIÓN GENERAL ......1 2.  NORMAS DE SEGURIDAD ......2 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL   2.4  Mantenimiento, almacenamiento y  transporte ..........3 En el texto del manual, algunos párrafos  3. ...
  • Page 102 con la abreviación cap. o párr. y el número  • Llevar guantes de trabajo en todas las correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “párr. 2.1”. situaciones de riesgo para las manos. • No lleve bufandas, camisas, collares,  pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas  o accesorios colgantes o anchos que puedan  2. NORMAS DE SEGURIDAD engancharse en la máquina o en objetos y  materiales presentes en el lugar de trabajo.  • Recójase el pelo largo adecuadamente. 2.1 PREPARACIÓN Zona de trabajo / Máquina Antes de utilizar esta máquina, leer • Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y  atentamente el manual de instrucciones eliminar todo lo que podría lanzar la máquina o ...
  • Page 103 • Atención: el elemento de corte sigue  girando durante unos segundos Almacenamiento también después de su desactivación  • Para reducir el riesgo de incendio, no  o después del apagado del motor. dejar contenedores con materiales de  • Prestar atención al grupo de dispositivos de  desecho dentro de una habitación. corte con más de un dispositivo de corte,  pues un dispositivo de corte en rotación  Desplazamiento y Transporte puede determinar la rotación de los demás. • Si la máquina debe ser transportada  • Desconectar el dispositivo de corte o la  en un camión o en un remolque, utilizar  toma de fuerza y colocar el dispositivo  rampas de acceso de resistencia,  de corte en la posición más alta: anchura y longitud adecuadas. – Durante los desplazamientos  • Cuando se transporta la máquina con un  entre las zonas de trabajo medio de transporte, es necesario: – Al atravesar superficies no herbosas – cargar la máquina, empujando y usando  un número adecuado de personas;...
  • Page 104 ¡ATENCIÓN! Prestar atención  3.1.1 Uso previsto a los objetos presentes en la zona de trabajo. Prestar atención  Este equipo de corte se ha proyectado  a las personas presentes y fabricado para el corte de hierba. en las inmediaciones. En general esta máquina puede: • cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla  ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y  en el terreno (efecto «mulching») leer las instrucciones antes de  • cortar la hierba y descargarla en  efectuar cualquier operación de  el suelo por la parte posterior mantenimiento o reparación. 3.1.2 Uso inadecuado ¡ATENCIÓN! No colocar las manos  Cualquier tipo de uso, no conforme con aquellos  ni los pies debajo de la protección  indicados anteriormente, puede ser peligroso ...
  • Page 105 3. Extraer de la caja todos los  3.4 COMPONENTES PRINCIPALES componentes no montados. 4. Extraer la máquina de la caja. La máquina está constituida por los siguientes  5. Eliminar la caja y los embalajes  componentes principales (fig. 1): respetando las normativas locales. A. Brazos de soporte 4.2 ACOPLAMIENTO DEL EQUIPO B. Protección de tela DE DISPOSITIVOS DE CORTE AL C. Bastidor de soporte de la protección de tela TRACTOR CORTACÉSPED D. Ruedas E. Manijas de desenganche «Quick Flip» El equipo de corte se acopla al tractor  Palancas de desenganche «Quick Flip» cortacésped mediante los siguientes elementos. G. Correa de transmisión dispositivos de corte • Los soportes fijados en las ruedas anteriores H.
  • Page 106 El equipo de corte se engancha a la  4.2.3 Enganche a los soportes palanca de elevación de accesorios (fig.  con desenganche rápido 13.A) de la máquina principal a través de  fijados en las ruedas un resorte con cadena y un gancho. El gancho de acoplamiento (fig. 13.B) sirve  IMPORTANTE Para las siguientes para la posición de trabajo y se puede  operaciones, consultar el manual de desplazar por los eslabones de la cadena  instrucciones de la máquina y del soporte. para regular la fuerza de elevación. 1. Comprobar que los soportes con  Fijar el gancho del resorte en la cavidad  desenganche rápido estén instalados en la  correspondiente del equipo de corte (fig. 13.C).
  • Page 107 A la entrega del equipo de corte, este  5. MANDOS DE CONTROL viene preparado para el «mulching» Para descargar la hierba por la parte  5.1 AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE posterior del equipo de corte: • Aflojar y quitar la manija (fig. 15.A)  Realizar las operaciones de ajuste que fija el deflector (fig. 15.B) con los dispositivos de corte detenidos. • Extraer el deflector (fig. 15.B). • Guardar la manija y el deflector  para su futuro uso. 5.1.1 Regulación eléctrica de la altura de corte 6.2 CONTROL DE SEGURIDAD La altura de corte se puede regular de forma ...
  • Page 108 llegar a la altura máxima, momento en  7. MANTENIMIENTO ORDINARIO el que se escuchará un «clic». El equipo  de corte queda bloqueado en posición  de limpieza y mantenimiento (fig. 18). 7.1 INFORMACIÓN GENERAL 6. Asegurarse de que el equipo de corte se encuentre estable en su posición. IMPORTANTE Las normas de 7. Realizar las operaciones de mantenimiento  seguridad que se deben seguir están en los dispositivos de corte. descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones La máquina está dotada de un sistema para evitar riesgos o peligros graves.
  • Page 109 • Si la pintura presentara partes rayadas  1. Limpiar cuidadosamente el accesorio. o desconchadas, repararlas cuando la  2. Comprobar que el accesorio no  superficie esté completamente limpia y seca. presente daños. Llevar a cabo las  reparaciones necesarias. 3. Pintar las partes necesarias cuando  la pintura se encuentre deteriorada  8. MANTENIMIENTO para prevenir la oxidación. EXTRAORDINARIO 4. Proteger las superficies metálicas  expuestas a la oxidación. 5. Guardar el accesorio en ambientes cerrados. 8.1 CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE 6. Se recomienda guardar la máquina  LOS DISPOSITIVOS DE CORTE con el equipo de corte en posición de  trabajo o de transporte para evitar daños  NOTA Un dispositivo de corte mal afilado en la correa de transmisión (consultar ...
  • Page 110 • Parar la máquina • Descuidos. • Esperar hasta que los dispositivos de  • Uso y montaje incorrectos o no permitidos. corte se detengan completamente • Utilización de piezas de recambio no originales. • Regular la altura de corte mínima (párr. 5.1). • Utilización de accesorios no distribuidos  • Desacoplar el equipo de corte  o no aprobados por el fabricante. del tractor (cap. 4.3) La garantía no cubre: • Deslizarlo con las ruedas (fig. 1.D). • El desgaste normal de los materiales  de consumo come correas de  transmisión, faros, ruedas, cuchillas,  pernos de seguridad y cables. 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA • Desgaste normal. • Motores. Están cubiertos por las garantías  La garantía cubre todos los defectos de los  del fabricante del motor en los términos  materiales y de fabricación. El usuario deberá  y en las condiciones especificadas. seguir atentamente todas las instrucciones ...
  • Page 111 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitage juhend edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1.  ÜLDANDMED ..........1 2.  OHUTUSNÕUDED ........2 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA   2.4  Hooldamine, hoidmine ja  transportimine ........3 Kasutusjuhendis on tööohutuse või  3.  MASINAGA TUTVUMINE ......3 kasutamise seisukohalt olulisemad punktid    3.1  Masina kirjeldus ja ettenähtud  järgmise kriteeriumi alusel esile toodud: kasutusotstarve ........
  • Page 112 Tööala / Masin 2. OHUTUSNÕUDED • Vaadake tööala hoolikalt üle ja korjake kokku  kõik, mis võiks masinal alt eemale paiskuda  ning lõikeseadet või liikuvaid masinaosi  2.1 VÄLJAÕPE kahjustada (kivid, oksad, traat, luud, jne.). Enne masina kasutusele võtmist 2.3 KASUTAMISE AJAL lugege hoolikalt läbi juhised masina kohta, mille külge see paigaldatakse. Tööala See ohutusnõuete peatükk käib • Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikus  ainult vahetatava aparatuuri kohta. keskkonnas, tuleohtlike vedelike, gaaside ...
  • Page 113 ja pöörduda vajaliku ravi saamiseks  • Järgige täpselt kohalikke jäätmekäitlusnorme  tervishoiuasutuse poole. Eemaldage hoolikalt  pakendite, õlide, kütuse, filtrite, kahjustatud  võimalikud jäägid, mis võiksid põhjustada  osade või mis tahes muude keskkonnaohtlike  tähelepanuta jäämise korral kahjustusi  elementide kõrvaldamise kohta; neid  või vigastusi inimestele või loomadele. jäätmeid ei tohi visata prügi hulka, vaid  need tuleb eraldada ja viia vastavatesse Kasutuspiirangud kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse  • Kahjustatud, puuduvate või valesti paigaldatud  materjalide ringlussevõtu eest. kaitsetega masina kasutamine on keelatud. • Kui masin kasutusest kõrvaldatakse,  • Masina ohutussüsteeme ei tohi eemaldada,  ärge visake seda loodusesse, vaid viige  välja lülitada, välistada ega manipuleerida. see vastavalt kohalikele kehtivatele  normidele jäätmekäitluspunkti. 2.4 HOOLDAMINE, HOIDMINE JA TRANSPORTIMINE 3. MASINAGA TUTVUMINE Regulaarne hooldamine ja õige ladustamine  tagab masina ohutuse ja jõudluse.
  • Page 114 operaatoritele. Masin on ette  8. Registreerimisnumber  nähtud harrastuskasutuseks. 9. Artiklikood  10. CE Vastavusmärgistus TÄHTIS Masinat peab korraga kasutama ainult üks töötaja. Kirjutage masina identifitseerimisandmed  kaane tagaküljel olevale sildile. 3.2 OHUTUSMÄRGISTUS TÄHTIS Iga kord, kui võtate ühendust Masina peal on kujutatud mitmesugused  volitatud teeninduskeskusega, kasutage masina sümbolid (jn 3). Nende ülesanne on tuletada  identifitseerimiseks andmeid andmesildilt. masinaga töötajale meelde toimimisviise,  mida tuleb järgida masina kasutamiseks  TÄHTIS Vastavusdeklaratsiooni näidis vajaliku hoolikuse ja ettevaatusega.
  • Page 115 4.1 LAHTIPAKKIMINE 4.2.3 Ühendamine ratastele kinnitatud kiirvabastusega tugedega 1. Avage pakend ettevaatlikult, et  komponente mitte kaotada TÄHTIS Järgnevate protseduuride 2. Tutvuge karbis oleva dokumentatsiooniga,  jaoks vaadake vastavaid juhiseid sealhulgas juhendiga. masinajuhendist ja abijuhendist. 3. Võtke kõik pealemonteerimata  1. Kontrollige, kas kiirühendustega  komponendid kastist välja. toed on masinale ja lõikeagregaadi  4. Tõstke masin kastist välja. harudele paigaldatud. 5. Kõrvaldage kast ja pakendid  2. Asetage lõikeagregaat murutraktori ette. vastavalt kohalikele eeskirjadele. 3.
  • Page 116 elektrilise reguleerimise lüliti, mis  4.2.7 Elektripistiku ühendamine asub esilõikusega murutraktoril. Valitud kõrgust näitab lõikekõrguse  Ühendage elektripistik (jn 14.B)  näidik (jn 1.H). pistikupessa (jn 14.A). TÄHTIS elektrilise reguleerimise jaoks peab 4.3 LÕIKEAGREGAADI lõikeagregaadi elektripistik olema ühendatud VABASTAMINE EESTLÕIKAVA eestlõikava murutraktori pistikupesaga (jn 14.A). MURUTRAKTORI KÜLJEST Õigeks lahtiühendamiseks sooritage  5.2 “QUICK FLIP” NUPUD järgmised toimingud näidatud järjekorras. 1. Võtke elektripistik pistikupesast  "Quick Flip" vabastusnupud (jn 1.E) on  välja (jn 14.B). mõeldud lõikeagregaadi tagumise osa  2.
  • Page 117 6.2.1 Üldkontroll TÄHTIS Kõik hooldus- ja reguleerimistööd, mida ei ole käesolevas juhendis Objekt Tulemus kirjeldatud, tuleb lasta teha edasimüüjal Elektrijuhtmed. Kõik isolatsioon on terve.  või spetsiaalses teeninduskeskuses. Mehaanilisi  kahjustusi ei ole. 7.2 PESEMIS- JA HOOLDUSASEND Agregaadi ja Korralikult kinni  lõikeaparaadi kruvid. (mitte lõdvad) 1. Rakendage alati seisupidur, et vältida  Puldankaitse Õigesti paigutatud masina paigaltliikumist (vt ka eestlõikava  Proovisõit sisselülitatud ...
  • Page 118 • Kontrollige regulaarselt, et väljaviskerenni  9. HOIDMINE kinnitusmutrid oleksid korralikult kinni. Kui masin tuleb seisma panna  7.4 PUHASTAMINE kauemaks kui 30 päeva: • Tõstke lõikeagregaat pesemisasendisse. 1. Puhastage seade korralikult. • Puhastage põhjalikult lõikeagregaadi  2. Kontrollige, et seadmel ei oleks kahjustusi.  alumine osa. Kasutage vett ja harja. Vajadusel sooritage parandustoimingud. 3. Parandage kahjustada saanud värvitud  kohad, et vältida roostetamist. TÄHTIS Ärge kunagi kasutage 4. Kaitske metallpindu, mis võivad roostetada. kõrgsurvepesurit. See võib 5. Paigutage seade võimalusel suletud ruumi. kahjustada elektrilisi osi. 6. Soovitav on masina hoiule panemisel jätta  • Kui kasutamise käigus on värv saanud  lõikeagregaat töö- või transpordiasendisse, ...
  • Page 119 Garantii ei kata ka: 12. GARANTII KATE • Kuluvate materjalide, nagu ülekanderihmad,  puurid, esituled, rattad, terad, ohutuspoldid  Garantii katab kõik materjali-ja tootmisdefektid.  ja juhtmed, normaalne kulumine. Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud  • Normaalne kulumine. dokumentatsioonis antud juhiseid. • Mootorid. Need on kaetud mootori tootja  Garantii ei kata kahjusid, mille põhjuseks on: garantiiga vastavalt nende garantiides • kaasasolevate dokumentidega  kindlaks määratud tingimustele. tutvumata jätmine • tähelepanematus Ostjat kaitsevad tema riigi seadused. Käesolev  • ebaõige või lubamatu kasutus ja monteerimine garantii ei piira mingil moel ostja oma maa  • mitte-originaal varuosade kasutamine seadustega talle ette nähtud õigusi. • selliste lisatarvikute kasutamine, mida tootja  ei ole kaasa andnud ega heaks kiitnud. 13. HOOLDUSTÖÖDE TABEL Töö Sagedus Punkt 1.
  • Page 121 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1.  YLEISTÄ ............1 2.  TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....2 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN   2.4  Huolto, varastointi ja kuljetus ....3 3.  LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN....3 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka    3.1  Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..3 sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta    3.2  Turvamerkinnät ........4 tai toimintaa koskevaa tietoa, on merkitty ...
  • Page 122 Työalue / Laite 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Tarkista työskentelyalue ja poista kaikki  asiat, jotka laite voisi singota tai jotka voisivat  vahingoittaa leikkuuvälinettä/pyöriviä osia  2.1 KOULUTUS (kivet, oksat, rautalangat, luut jne.). Ennen tämän laitteen käyttöä 2.3 KÄYTÖN AIKANA lue laitteen käyttöopas huolella johon se asennetaan. Työalue Tämä luku turvallisuusmääräykset • Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa  koskee yksinomaan vaihdettavaa ympäristössä, syttyvien nesteiden,  varustusta. Päältäajettavan etuleikkurin kaasujen tai pölyn lähettyvillä.  turvallisuusmääräyksiä...
  • Page 123 – Liikuttaessa työskentelyalueiden välillä 2.5 YMPÄRISTÖNSUOJELU – Kun ylitetään alueita joilla ei kasva ruohoa Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä  •  Jos työskentelyn aikana osia menee  sijalla käytettäessä laitetta. rikki tai tapahtuu onnettomuus, pysäytä  • Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille.  heti moottori ja mene pois laitteen läheltä  Käytä laitetta vain järkevään aikaan (älä  lisävahinkojen välttämiseksi. Jos tapahtuu  käytä sitä aikaisin aamulla tai myöhään  loukkaantuminen, ryhdy tarvittaviin  illalla, sillä voi häiritä henkilöitä).  ensiaputoimenpiteisiin ja ota yhteyttä  • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä,  sairaanhoitohenkilökuntaan. Poista huolellisesti  koskien pakkausten, öljyn, polttoaineen,  mahdolliset jätteet, jotka saattavat vahingoittaa  suodattimien, kuluneiden osien tai minkä  henkilöitä tai eläimiä, jos niitä ei huomaa. tahansa ongelmajätteen hävitystä. Näitä  jätteitä ei saa heittää tavallisen sekajätteen  Käytön rajoitukset joukkoon, vaan ne on kerättävä talteen  • Älä koskaan käytä laitetta jos suojukset  erikseen ja vietävä niitä varten olevaan  ovat vahingoittuneet, ne puuttuvat  erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa  tai niitä ei ole asemoitu oikein. niiden kierrätyksestä huolehditaan. • Älä kytke pois, deaktivoi, irrota tai peukaloi  •...
  • Page 124 TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö 3.3 TUNNISTUSTARRA saa takuun raukeamaan ja vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta siirtämällä Tunnistustarrassa annetaan käyttäjälle kaikki omista tai kolmansille seuraavat tiedot (kuva 1): osapuolille koituvista vahingoista tai loukkaantumisista siirtyvän vastuun. 1. Merkki 2. Valmistajan osoite 3. Malli 3.1.3 Käyttäjätyyppi 4. Laitetyyppi 5.
  • Page 125 Kuljetus- ja varastointiteknisistä syistä  1. Nosta kevyesti leikkuuvälinettä, jotta sokkaan  jotkin laitteen osat toimitetaan purettuina ja  kohdistuva kuormitus vähenee (kuva 5.A). ne tulee koota pakkauksesta purkamisen  2. Irrota sokka (kuva 5.A) ja aluslaatta  jälkeen, seuraavia ohjeita noudattaen. (kuva 5 B), jotka on esiasennettu tappiin  (kuva 5.C), ruuvimeisselin avulla. 3. Säädä tapin korkeutta ja työnnä aluslaatta  Pakkauksesta purkaminen ja ja sokka yhteen määrätyistä aukoista  laitteen asentaminen on suoritettava (kuva 6.A), asemoimalla se kuvassa  tasaisella ja kiinteällä tasolla, jossa on riittävästi tilaa laitteen ja pakkausten osoitettuun tapaan (kuva 6.B). liikuttamiseen, käyttämällä aina – 17 tuuman pyörillä varustetuissa  tarkoituksenmukaisia välineitä. Älä käytä laitteissa: aseta sokat korkeimpaan ...
  • Page 126 6. Suorita kiinnitys kääntämällä pikatuet  • Mallit 4WD jalalla sulkuasentoon (kuva 8.C) ja  – Tartu vasemmalla kädellä kiinni  asenna tappi tai sokka (kuva 8.D). vetotangon vivusta (kuva 9.A)  ja vedä sitä ulospäin. 4.2.5 Kangassuojuksen asennus – Oikealla kädellä irrota hihna  väkipyörästä (kuva 9.C). 1. Aseta tukirungon laidoissa (kuva  – Irrota hihna koneen  11.B) olevat kaksi koukkua (kuva  väkipyörästä (kuva 9.B). 11.A) tappeihin (kuva 11.C). 2. Asemoi tukirunko (kuva 12.A) liitoslevyn alle  • Mallit 2WD (kuva 12.B) ja kiinnitä se ruuvaamalla kaksi  – Tartu vasemmalla kädellä  esiasennettua ruuvia kiinni (kuva 12.C). kiinni vetotangon vivusta (kuva  10.A) ja vedä sitä ulospäin. 4.2.6 Kiinnitys lisävarusteiden – Oikealla kädellä irrota hihna  nostolaitteeseen väkipyörästä (kuva 10.C).
  • Page 127 5.3 “QUICK FLIP” -AVAUSVIVUT 6.2.2 Laitteen toimintatesti “Quick Flip” -avausvipujen kautta (kuva 1.F)  Seuraavia toimenpiteitä varten, ks.  leikkuulaitteiden kokonaisuus voidaan laskea  asianmukaiset päältäajettavan etuleikkurin  nopeasti alas huolto- ja pesuasennosta (luku 7.2). käyttöohjeet käyttöoppaasta. 6.3 KÄYNNISTYS / TYÖ 6. LAITTEEN KÄYTTÖ Seuraavia toimenpiteitä varten, ks.  asianmukaiset päältäajettavan etuleikkurin  TÄRKEÄÄ Noudatettavat käyttöohjeet käyttöoppaasta. turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita 6.4 KÄYTÖN JÄLKEEN estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. •...
  • Page 128 7.2 PESU- JA HUOLTOASENTO 7.4 PUHDISTUS 1. Aseta seisontajarru aina päälle  • Vie leikkuulaitteiden kokonaisuus työasentoon. laitteen liikkumisen estämiseksi (Katso  • Puhdista leikkuulaitteen kokonaisuuden  myös päältäajettavan etuleikkurin  alaosa huolella käyttämällä vettä ja harjaa. käyttöoppaassa annetut ohjeet). 2. Säädä leikkuukorkeus keski- tai  TÄRKEÄÄ Älä koskaan käytä korkeapaineista korkeaan asentoon (kappale 5.1). vettä. Se voi vahingoittaa sähköosia. 3. Kytke virtajohdon liitin irti  • Jos maalipinta on naarmuuntunut tai  laitteesta (kuva 14.A). irronnut joistakin osista, korjaa sitä kun  4. Irrota leikkuulaitteiden  pinnat ovat täysin kuivia ja puhtaita. kokonaisuuden takaosa: – Tartu siitä kiinni kohdasta (kuva  16.A) ja nosta kevyesti.
  • Page 129 • Alkuperäiset varaosat toimitetaan  9. VARASTOINTI huoltokorjaamoiden ja valtuutettujen  jälleenmyyjien toimista. Kun laitetta on varastoitava yli 30 vuorokautta: • On hyvä jättää laite kerran vuodessa  valtuutettuun huoltokeskukseen turvalaitteiden  1. Puhdista varuste huolella. huoltoa, apua ja tarkastusta varten. 2. Tarkista, ettei varusteessa esiinny  vahinkoja. Suorita korjaustoimenpiteet  tarpeen vaatiessa. 11. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS 3. Jos maalipinta on vahingoittunut,  korjaa pinnat estääksesi  Kun varustetta liikutetaan tai kuljetetaan: ruostumisen muodostumista. • Pysäytä laite 4. Suojaa ruostumiselle altistuvat metallipinnat. • Odota, että leikkuulaitteet ovat  5. Varastoi varuste suljettuun  täysin pysähdyksissä tilaan, jos mahdollista. • Säädä minimileikkuukorkeus (kappale 5.1). 6.
  • Page 130 Toimenpide Tiheys Kappale Ensimmäi- Tulevat kerrat nen kerta Yleinen puhdistus ja tarkastus  Jokaisen käytön jälkeen Leikkuulaitteiden kulumisen tarkastus Ennen jokaista käyttöä Voimansiirtohihnan kunnon tarkastus 5 tuntia 25 tuntia 14. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1. Epänormaalia tärinää  Löystyneet osat tai leikkuulaitteet  Kiristä kaikki kiinnityslaitteet. Vaihda  toiminnan aikana vahingoittuneet. vahingoittuneet osat valtuutetussa huoltokeskuksessa. Leikkuulaitteiden kokonaisuus  Puhdista leikkuulaitteiden kokonaisuus on täynnä ruohoa 2. Epätasainen  Leikkuulaitteiden toiminta on huono Ota yhteyttä jälleenmyyjään leikkaustulos Etenemisnopeus on korkea leikattavan ...
  • Page 131 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1.  GÉNÉRALITÉS ..........1 2.  NORMES DE SÉCURITÉ ......2 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL   2.4  Entretien, stockage et transport .... 3 3.  CONNAÎTRE LA MACHINE ......4 Dans le texte de ce manuel, certains ...
  • Page 132 paragraphes sont signalées par l'abréviation  machine pieds nus ou avec des chaussures  chap. ou par. suivie du numéro correspondant.  ouvertes. Porter des protecteurs d'ouïe. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». • Porter des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers,  colliers, bracelets, vêtements flottants,  2. NORMES DE SÉCURITÉ ou munis de lacets ou de cravates et de  toute façon tout accessoire pendant ou  long susceptible de s'accrocher dans  2.1 FORMATION la machine ou dans des objets et des  matériaux présents sur le lieu de travail.  Avant d’utiliser cette machine, lire • Serrer adéquatement les cheveux longs. attentivement le manuel de consignes de la machine sur laquelle elle sera installée.
  • Page 133 et/ou montées de manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut Comportements provoquer des accidents ou des lésions • Toujours tenir les mains et les pieds  personnelles et soulève le constructeur éloignés de l'organe de coupe, tant  de toute obligation ou responsabilité. pendant le démarrage du moteur que  pendant l'utilisation de la machine. Entretien • Attention : l'élément de coupe continue  • Pendant les opérations de réglage de la  à tourner pendant quelques secondes  machine, faire attention afin d'éviter de se ...
  • Page 134 les comportements à suivre pour l'utiliser avec  3. CONNAÎTRE LA MACHINE l’attention et les précautions nécessaires. Signification des symboles : ATTENTION ! Avant d’utiliser  3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE la machine, lire attentivement  ET UTILISATION PRÉVUE le manuel d’utilisation. Cette machine est un équipement interchangeable et, plus précisément un ensemble d’organes de coupe. Il s’agit d’un équipement interchangeable  ATTENTION ! Faire attention aux  qui doit être fixé sur une autre machine, une  éventuels objets éparpillés sur les  tondeuse autoportée à coupe frontal, qui  lieux. Faire attention aux éventuelles  lui fournira la motorisation et le support.
  • Page 135 d'identification du produit toutes les fois 4.1 DÉBALLAGE que l’on contacte l'atelier autorisé. 1. Ouvrir l'emballage avec attention en  veillant à ne pas perdre de composants IMPORTANT L'exemple de la déclaration de 2. Consulter la documentation inclue dans la  conformité se trouve dans les dernières pages du boîte, y compris le présent mode d’emploi. manuel. 3. Extraire de la boîte tous les éléments  qui ne sont pas montés. 4. Extraire la machine de la boîte. 3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS 5.
  • Page 136 – Pour des machines dotées de roues  2. Positionner le support (fig. 12.A) sous  de 16 pouces : placer les goupilles  l’interface (fig. 12.B) et fixer en vissant  dans le trou central de l’axe. les deux vis pré-installées (fig. 12.C). 4. Effectuer le réglage sur les deux bras de  support de l’ensemble des organes de coupe. 4.2.6 Fixation au système de levage des accessoires 4.2.3 Fixation sur supports à décrochage rapide au niveau des roues L’ensemble de l’organe de coupe est accroché  sur le levier de levage des accessoires  (fig. 13.A) de la machine principale à l’aide  IMPORTANT Pour les opérations d’un ressort avec chaîne et d’un clip. suivantes, consulter les consignes Le clip (fig. 13.B) sert à régler la position de ...
  • Page 137 l’ensemble des organes de coupe de la  6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES tondeuse autoportée à coupe frontale. Il est possible de couper l’herbe de  deux manières différentes : 5. COMMANDES DE CONTRÔLE • Couper l'herbe, la broyer et la déposer  sur le terrain (effet “mulching”) • Couper l'herbe et l'éjecter au sol par l'arrière 5.1 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Au moment de la livraison, l’ensemble  des organes de coupe est programmé  Effectuer le réglage lorsque les pour le « mulching ». organes de coupe sont à l’arrêt. Pour décharger l’herbe de la partie postérieure  de l’ensemble des organes de coupe 5.1.1 Réglage électrique de la •...
  • Page 138 – Tirer vers l’extérieur la poignée « Quick  6.4 APRÈS L'UTILISATION Flip » (fig. 16.B) et baisser lentement  l'ensemble des organes de coupe. • Effectuer le nettoyage (par. 7.4). – Effectuer l’opération sur les deux côtés. • Vérifier que la machine n’est pas  5. Saisir la partie avant de l’ensemble  endommagée. Si nécessaire, contacter  des organes de coupe (fig. 17.A) et la  le centre d'assistance agréé. soulever lentement jusqu’à atteindre  la hauteur maximale, signalée par  un « clic ». L’ensemble des organes  7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE de coupe reste bloqué en position  de lavage et d’entretien (fig. 18). 6. Vérifier que l’ensemble des organes  7.1 GÉNÉRALITÉS de coupe est en position stable. 7. Effectuer l’entretien sur les organes de coupe. IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap.
  • Page 139 • Nettoyer avec précaution la partie  9. STOCKAGE intérieure de l’ensemble des organes de  coupe avec de l’eau et une brosse. Lorsque la machine doit être stockée  pendant plus de 30 jours : IMPORTANT Ne jamais utiliser un 1. Nettoyer soigneusement l’accessoire. jet d’eau à haute pression. Elle pourrait 2. Vérifier que l’accessoire n’est  endommager les composants électriques. pas endommagé. Si nécessaire,  • Si la peinture est rayée ou manquante  effectuer les réparations. sur certaines parties, procéder aux  3. Si la peinture est endommagée, faire les  retouches quand la surface est ...
  • Page 140 agréé pour l'entretien, l'assistance et le  suivre attentivement toutes les instructions  contrôle des dispositifs de sécurité. fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à : • Manque de connaissance des  documents d’accompagnement. 11. MANUTENTION ET TRANSPORT • Distraction. • Emploi et montage impropres ou non autorisés. En cas de déplacement ou de  • Emploi de pièces de rechange non originales. transport de l’accessoire, il faut : • Emploi d’accessoires non fournis ou  • Arrêter la machine non approuvés par le fabricant. • Attendre que l’ensemble des organes  La garantie ne couvre pas non plus : de coupe soit complètement à l’arrêt • L’usure normale des consommables comme  • Régler la hauteur de coupe minime (par. 5.1). les courroies de transmission, phares,  • Détacher l’ensemble des organes  roues, lames, boulons de sécurité et fils. de coupe de la tondeuse autoportée  • L’usure normale. à coupe frontale (chap. 4.3) •...
  • Page 141 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 3. Les organes de coupe  Problème sur le lanceur ou la courroie  Contacter le centre d'assistance agréé. ne s’enclenchent pas,  de transmission des organes de coupe ou ne s’arrêtent pas  immédiatement dès  qu’on les débraie Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. FR - 11...
  • Page 143 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1.  OPĆENITO ........... 1 2.  SIGURNOSNE UPUTE......... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   2.4  Održavanje, skladištenje i prijevoz ..3 3.  POZNAVANJE STROJA ....... 3 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji    3.1  Opis stroja i predviđena uporaba ..3 sadrže informacije od posebnog značaja ...
  • Page 144 • Dugu kosu treba povezati na  2. SIGURNOSNE UPUTE odgovarajući način. Radno područje/stroj 2.1 OSPOSOBLJAVANJE • Podrobno pregledajte cijelo radno područje  i odstranite sve što bi stroj mogao odbaciti  Prije uporabe ovog stroja pažljivo ili što bi moglo oštetiti nož/rotirajuće dijelove  pročitajte priručnik s uputama za (kamenje, granje, željezne žice, kosti itd.). stroj na koji ćete ga montirati. Ovo poglavlje Sigurnosne upute odnosi se 2.3 TIJEKOM UPORABE samo na zamjenjivi alat.
  • Page 145 2.5 ZAŠTITA OKOLIŠA •  U slučaju lomova ili nesreća za vrijeme  rada, odmah zaustavite motor i udaljite  Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i  stroj kako ne bi prouzročio još veću štetu;  prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog  u slučaju nesreća s osobnim ozljedama  suživota kao i okoliša u kojem živimo. ili ozljeda trećih, odmah se pobrinite za  • Izbjegavajte ometanje susjeda. Stroj  pružanje prve pomoći najprimjerenije  koristite samo u razumnim satima  situaciji i obratite se zdravstvenoj ustanovi  (ne rano ujutro ili kasno navečer, kad  radi potrebnog liječenja. Temeljito uklonite  biste mogli ometati druge osobe).  eventualne trunke koji bi – ako ostanu  • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o  neprimijećeni – mogli prouzročiti oštećenja  odlaganju ambalaže, ulja, goriva, filtera,  ili nanijeti ozljede osobama ili životinjama. propalih dijelova ili bilo kojeg drugog elementa  štetnog za okoliš: te otpatke se ne smije bacati  Ograničenja u uporabi u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati  • Nemojte nikad koristiti stroj ako  odgovarajućim centrima za sakupljanje koji  su zaštite oštećene, nedostaju ili  će se pobrinuti za recikliranje materijala. nisu pravilno namještene. • U trenutku rashodovanja nemojte  •...
  • Page 146 2. Adresa proizvođača odgovornosti proizvođača, čime svi troškovi 3. Model nastali uslijed oštećenja ili ozljeda samog 4. Vrsta stroja korisnika ili trećih prelaze na teret korisnika. 5. Definicija dijela dodatne opreme 6. Težina u kg 3.1.3 Tip korisnika 7. Godina proizvodnje  8. Serijski broj  Ovaj stroj je namijenjen uporabi od  9. Šifra artikla  strane potrošača, odnosno operatera  10. Oznaka sukladnosti CE koji nisu profesionalci. Namijenjen ...
  • Page 147 3. Podesite visinu osovine pa uvucite podlošku  Raspakiravanje i dovršavanje montaže i rascjepku u jedan od predviđenih otvora (sl.  treba izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, 6.A), namještajući je kao na slici (sl. 6. B). s dovoljno prostora za pomicanje stroja i – Kod strojeva koji imaju kotače  ambalaže te služeći se uvijek prikladnim 17 inča – namjestite rascjepke  alatom. Nemojte se služiti strojem prije u najviši otvor na osovini. nego što ste završili s obavljanjem svih –...
  • Page 148 6. Podignite podupirače za prikačivanje  4.2.5 Montiranje platnene zaštite spojeva na brzo otpuštanje (sl. 7.B) i odvojite  sustav noževa od sjedeće kosilice trave s  1. Uvucite dvije kukice (sl. 11.A) koje se  operaterom i reznim kućištem sprijeda. nalaze na krajevima nosivog okvira  (sl. 11.B) u klinove (sl. 11.C). 2. Namjestite nosivi okvir (sl. 12.A) ispod  5. UPRAVLJAČKI ELEMENTI sučelja (sl. 12.B) i pričvrstite ga navijanjem  dvaju predmontiranih vijaka (sl. 12.C). 5.1 PODEŠAVANJE VISINE KOŠNJE 4.2.6 Prikačivanje na podizač dodatne opreme Podešavanje obavljajte dok su noževi zaustavljeni. Sustav noža kači se na ručicu za podizanje  dodatne opreme (sl. 13.A) glavnog stroja putem  jedne opruge s lancem i jedne sigurnosne kuke. 5.1.1 Električno podešavanje Sigurnosna kuka (sl. 13.B) služi za radni ...
  • Page 149 • kositi travu, usitnjavati je i ostavljati  • Provjerite da na stroju nema oštećenja. Ako  na tlu (učinak "malčiranja") treba, kontaktirajte ovlašteni servisni centar. • kositi travu i izbacivati je na  zemlju sa stražnje strane U trenutku isporuke sustav noževa  7. REDOVNO ODRŽAVANJE je pripremljen za "malčiranje". Za izbacivanje trave iz stražnjeg  7.1 OPĆENITO dijela sustava noževa • popustite i izvadite gumb (sl. 15.A) koji  VAŽNO Sigurnosne upute koje treba pričvršćuje usmjerivač (sl. 15.B) slijediti navode se u 2. pog. Strogo poštujte • skinite usmjerivač (sl. 15.B). te naznake kako se ne biste suočili s •...
  • Page 150 7. Obavite održavanje noževa. su zahtjevni poslovi za koje je, osim uporabe posebnog alata, potrebna i specifična stručnost; stoga ih, iz sigurnosnih razloga, Stroj ima jedan sigurnosni sustav koje mora uvijek obavljati specijalizirani centar. ne dopušta uključivanje noževa dok se oni nalaze u položaju za pranje i održavanje. Oštećene, iskrivljene ili istrošene Apsolutno je zabranjeno pokušavati noževe dajte uvijek zamijeniti u bloku,...
  • Page 151 osiguralo pravilno izvršavanje posla i očuvali  • Kliznite ga po kotačima (sl. 1.D). prvobitni stupanj sigurnosti i stanja stroja. Zahvati izvršeni u neprimjerenim strukturama  ili od strane nekvalificiranog osoblja  12. ŠTO JAMSTVO POKRIVA poništavaju bilo koji oblik jamstva i bilo kakve  obaveze ili odgovornosti proizvođača. Jamstvo pokriva sve greške u materijalu i u  proizvodnji. Korisnik mora pažljivo slijediti sve  • Samo ovlaštene servisne radionice mogu  upute koje se daju u priloženoj dokumentaciji. vršiti popravke i održavanje pod jamstvom.  Jamstvo ne pokriva oštećenja  • Neoriginalni rezervni dijelovi i dodatna  do kojih je došlo zbog: oprema nisu odobreni; primjena neoriginalnih  • Nepoznavanja popratne dokumentacije. rezervnih dijelova i dodatne opreme ugrožava  • Nepažnje. sigurnost stroja i oslobađa Proizvođača  • Neprimjerene ili nedopuštene  od bilo kakve obaveze ili odgovornosti. uporabe i montaže. • Originalne rezervne dijelove možete  •...
  • Page 152 NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 2. Nepravilno rezanje Neučinkovitost noževa Kontaktirajte svog prodavača Brzina napredovanja je  Smanjite brzinu napredovanja i/ili  prevelika u odnosu na visinu  povećajte visinu košnje (odl. 5.1) trave koju treba pokositi Pričekajte da se trava osuši 3. Noževi se ne uključuju ili  Problemi u sustavu uključivanja ili  Kontaktirajte ovlašteni servisni centar. se prilikom isključivanja  na pogonskom remenu noževa ne zaustave odmah Ako nepogodnosti ustraju i nakon primjene opisanih rješenja, kontaktirajte svog prodavača. HR – 10...
  • Page 153 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1.  ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......1 2.  BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ......2 1.1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI   2.4  Karbantartás, tárolás és szállítás ..3 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI 3. ...
  • Page 154 a számozott szak. illetve fej. rövidítések  • Viseljen védőkesztyűt az összes  jelölik. Például: “2. fej.” vagy “ 2.1. szak.”. olyan helyzetben, mikor a keze  veszélynek van kitéve! • Ne viseljen sálat, köpenyt, nyakláncot, karkötőt,  olyan ruházatot, melyen nyakkendő, lobogó  2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK részek, szalagok vannak, illetve vagy bármilyen  lelógó vagy széles kellékeket, melyek  beakadhatnak a gépbe, vagy a munkavégzés  2.1 BETANÍTÁS helyén lévő egyéb tárgyakba, anyagokba.  • Ha hosszú a haja, kösse megfelelően össze. Mielőtt használatba venné ezt a gépet, olvassa el annak a gépnek a használati Munkaterület / Gép utasítását, amelyre felszerelésre kerül. •...
  • Page 155 A helyes viselkedésre vonatkozó Karbantartás figyelmeztetések • A gép beállítási műveletei során ügyeljen  • Tartsa mindig távol a kezét és a lábát  arra, hogy az ujjai ne szoruljanak be a forgó  a vágóegységtől az elindításkor és a  vágóegység és a gép rögzített részei közé. gép használata során egyaránt. • Figyelem: a vágóelem a kikapcsolása  Tárolás után vagy a motor kikapcsolása után is  • A tűzveszély csökkentése céljából ne  tovább forog néhány másodpercig. hagyja a munka melléktermékeit tartalmazó  • Ügyeljen az egynél több vágóegységgel  tárolóedényeket a helyiségben. felszerelt vágócsoport esetében arra,  hogy az egyik forgó vágóegység  A gép mozgatása és szállítása a többi forgását is okozhatja. • Amennyiben a gépet teherautóval  • Kapcsolja ki a vágóegységet vagy a  vagy utánfutóval kell szállítani,  kihajtást, és állítsa a vágóegységet  használjon megfelelő teherbírású,  a legmagasabb helyzetbe;...
  • Page 156 fűnyírógéphez kell csatlakoztatni, ez utóbbi  3.1.3 Felhasználói célcsoport biztosítja a hajtását és megtartását. Ez a gép fogyasztói, azaz nem  3.1.1 Rendeltetésszerű használat professzionális használatra készült.  Hobbikertészeti alkalmazásra készült. A „vágóasztal” gépet fűnyírás céljára  terveztük és készítettük. FONTOS A gépet a kezelő egyedül használja! Általánosan ez a gép alkalmas az alábbiakra: 3.2 BIZTONSÁGI JELZÉSEK • Fűnyírás, a fű felaprítása és a  talajra terítése (mulcsozás) A gépen különféle szimbólumok  • Fűnyírás és a fű ürítése a talajra  láthatók (3. ábra). Funkciójuk az, hogy  a gép hátsó oldalán felhívják a gépkezelő figyelmét a gép  körültekintő és óvatos használatára. 3.1.2 Nem rendeltetésszerű használat A jelölések jelentése: FIGYELEM! Mielőtt használatba  A fentiektől eltérő bármilyen más ...
  • Page 157 FIGYELEM! Ne nyúljon be  L. Tartozékszerszám-emelő csatlakozó kézzel vagy lábbal a védőelem  M. Csatlakozóaljzat alá, amikor a gép működik. 4. ÖSSZESZERELÉS FONTOS A betartandó biztonsági előírásokat a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan tartsa FONTOS A megrongálódott vagy be az előírásokat a súlyos kockázatok olvashatatlan címkéket ki kell cserélni! vagy veszélyek elkerülése érdekében. Kérjen új címkéket a szerviztől. Tárolási és szállítási okok miatt a gép néhány ...
  • Page 158 2. Helyezze el a váz illesztő elemét (4.B ábra)  4.2.4 A vágóegységek erőátviteli és rögzítse a két csavarral (4.A ábra). szíjának csatlakoztatása 4.2.2 Alapbeállítások • 4WD típusok 1. Bal kézzel fogja meg a feszítő kart  A vágóasztal alapbeállításainak  (9.A ábra) és húzza kifelé. megfelelően a hátsó pereme 5 mm-rel  2. Jobb kézzel vezesse át a szíjat  magasabban van az elülső peremnél. a tárcsán (9.B ábra). Ez azt jelenti, hogy a vágóasztal előre dől. 3. Vezesse át a szíjat a feszítő tárcsáján  (9.C ábra), eközben lassan engedje el. A vágóasztal magasságának beállításához: 1. Emelje fel kissé a vágóegységet, hogy  • 2WD típusok csökkenjen a zárószeg terhelése (5.A ábra). 1. Bal kézzel fogja meg a feszítő kart  2. Távolítsa el a csapra (5.C ábra) gyárilag  (9.A ábra) és húzza kifelé. felszerelt zárószeget (5.A ábra) és alátétet  2.
  • Page 159 1. Bontsa a kábel csatlakozását  5.2 „QUICK FLIP” GOMBOK a gépről (14.B ábra). 2. Kapcsolja le a láncot a „tartozékszerszám- A „Quick Flip” gombok (1.E ábra) lehetővé  emelő karról” (13.A ábra) a kapocs  teszik a vágóasztal hátsó részének  kioldásával (13.B ábra). lekapcsolását a tartókarokról és leengedését. 3. Szerelje le a vászon védőelemet a  Ebben a helyzetben a vágóasztal felemelhető  csavarok kicsavarásával (12.C ábra) karbantartási és mosási állásba (7.2. fej.). 4. Vegye ki a tüskét vagy a zárószeget  (8.D ábra) és fordítsa el a gyorskioldó  5.3 „QUICK FLIP” KIOLDÓ KAROK tartóelemeket nyitott állásba (7.A ábra). 5. Lazítsa meg és oldja ki az erőátviteli  A „Quick Flip” kioldó karok (1.F ábra)  szíjat az alábbiak szerint: révén a vágóasztal gyorsan leengedhető a  karbantartási és mosási állásból (7.2. fej.). • 4WD típusok – Bal kézzel fogja meg a feszítő  kart (9.A ábra) és húzza kifelé. 6.
  • Page 160 gyakoriságát. A műveleteket az elsőként  Tárgy Eredmény aktuálissá váló alkalommal végezze el. A tartozékon és  Jól rögzülnek (nem lazák) a vágóegységen  FONTOS A használati utasításban le nem levő csavarok írt összes beállítást, valamint karbantartási Vászon védőelem Megfelelően fel  műveletet márkakereskedőjénél vagy van szerelve egy szakszervizben kell elvégeztetni. Próbavezetés bekapcsolt  Nincs rendellenes  vágóegységekkel  vibrálás. (lásd a gép használati  Nincs rendellenes zaj 7.2 MOSÁSI ÉS KARBANTARTÁSI ÁLLÁS utasításában található ...
  • Page 161 7.3 RÖGZÍTŐ CSAVAROK ÉS ANYÁK 8.2 A VÁGÓEGYSÉGEK ERŐÁTVITELI SZÍJÁNAK • A csavarokat és a csavaranyákat  ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE mindig tartsa meghúzva, hogy a  gép mindig üzembiztos legyen. Ellenőrizze, hogy a szíj ép-e és nincsenek-e  • Rendszeresen ellenőrizze, hogy a  rajta kopás jelei. Ha a szíj károsodott  kidobó cső rögzítő anyái megfelelően  vagy kopott, ki kell cserélni. A cseréhez  meg vannak-e szorítva. forduljon a márkaszervizhez. 7.4 TISZTÍTÁS 9. TÁROLÁS • Állítsa a vágóasztalt mosási állásba. • Tisztítsa meg óvatosan a vágóasztal  A gép 30 napot meghaladó tárolásához: alsó részét vízzel és kefével. 1. Tisztítsa meg gondosan a tartozékot. 2. Ellenőrizze, hogy a tartozék nem  FONTOS Soha ne használjon nagynyomású károsodott-e. Ha szükséges, ...
  • Page 162 • Az eredeti cserealkatrészek az  12. A JÓTÁLLÁS ÉRVÉNYESSÉGE engedéllyel rendelkező szervizektől és  viszonteladóktól szerezhetők be. A jótállás minden gyártási- és  • Ajánlatos a gépet évente egyszer elvinni  anyaghibára vonatkozik. A felhasználó  egy engedéllyel rendelkező szervizbe az  köteles szigorúan betartani a mellékelt  általános felülvizsgálat, karbantartás és a  dokumentációba foglalt utasításokat. biztonsági egységek ellenőrzése céljából. A jótállás nem vonatkozik az alábbi  okok miatt keletkező károkra: • A kísérő dokumentáció hiányos ismerete. 11. A GÉP MOZGATÁSA • Figyelmetlenség. ÉS SZÁLLÍTÁSA • Helytelen vagy nem megengedett  használat és összeszerelés. A tartozék szerszám mozgatása  • Nem eredeti cserealkatrészek használata. és szállítása alatt: • Nem a gyártó által szállított vagy  • Állítsa le a gépet engedélyezett tartozékok használata.
  • Page 163 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 2. Szabálytalan fűnyírás A vágóegységek nem hatékonyak Forduljon a Márkakereskedőhöz A vágási magassághoz képest  Csökkentse a sebességet és/vagy emelje  nagy a haladási sebesség meg a vágási magasságot (5.1. szak.). Várja meg, hogy a fű megszáradjon 3. A vágóegységeket  Probléma a bekapcsoló rendszerrel  Forduljon a márkaszervizhez. nem lehet bekapcsolni  vagy a vágóegység erőátviteli szíjával vagy kikapcsolásukkor  nem állnak le azonnal. Amennyiben  a  fent  leírt  műveletek  elvégzése  után  a  problémák  továbbra  is  fennállnak,  forduljon  a  márkakereskedőhöz. HU - 11...
  • Page 165 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA 1.  BENDRA INFORMACIJA......1 2.  SAUGOS REIKALAVIMAI ......2 1.1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ   2.4  Techninė priežiūra, sandėliavimas ir  transportavimas ........3 Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs  3.  PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ......3 paragrafai, susiję su įrenginio sauga ar   ...
  • Page 166 kurie galėtu įsipainioti į įrenginį ar į darbo  2. SAUGOS REIKALAVIMAI vietoje esančius daiktus ir medžiagas.  • Tinkamai susišukuoti ilgus plaukus. 2.1 APMOKYMAS Darbo teritorija / Įrenginys • Kruopščiai apžiūrėti visą darbo lauką  Prieš naudojant šią įrangą, atidžiai ir pašalinti viską, ką įrenginys galėtų  perskaityti įrenginio, ant kurio ji bus nusviesti arba kas galėtų sugadinti jo  sumontuota, instrukcijų vadovą. pjovimo įtaisą /besisukančias detales  (akmenis, šakas, vielą, kaulus ir t.t.). Šis skyrius Saugos reikalavimai yra susijęs tik su keičiama įranga. Informacijos apie priekinio pjovimo balninės 2.3 EKSPLOATAVIMO METU vejapjovės saugos reikalavimus ieškoti...
  • Page 167 • Išjungti pjovimo įtaisą arba maitinimo lizdą ir  – jį pastatyti taip, kad niekam nekeltų pavojaus  nustatyti pjovimo įtaisą aukštesnėje padėtyje: – tvirtai pritvirtinti prie transporto priemonės  – Pervažiuojant iš vienos darbo zonos į kitą lynų ar grandinių pagalba, tokiu būdu  – Važiuojant per nežolėtas teritorijas bus išvengta apvirtimo ir galimos žalos •  Gedimų arba nelaimingų atsitikimų  2.5 APLINKOS APSAUGA darbo metu atveju, nedelsiant išjungti variklį ir  patraukti įrenginį taip, kad nebūtų padaryta dar  Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti  didesnė žala; nelaimingų atsitikimų, susijusių  svarbus ir prioritetinis aspektas, pilietinės  su asmens ar trečiosios šalies sužalojimais  visuomenės ir aplinkos, kurioje gyvename naudai. atveju, nedelsiant atlikti tinkamiausius  • Stengtis netrukdyti kaimynams. Įrenginį  pirmosios pagalbos veiksmus ir kreiptis į  naudoti tik tinkamu laiku (ne anksti  sveikatos priežiūros įstaigą tolesniam gydymui.  ryte arba ne vėlai vakare, kai ši veikla  Kruopščiai pašalinti galimas sankaupas,  galėtų trukdyti kitiems asmenims).  kurios galėtų padaryti žalos arba sužaloti  • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų,  asmenis ar be priežiūros paliktus gyvūnus. susijusių su pakavimo medžiagų, alyvos, kuro,  filtrų, sugadintų detalių arba kitų elementų,  Naudojimo apribojimai sąlygojančių stiprų neigiamą poveikį aplinkai ...
  • Page 168 • Pervežti ant įrenginio kitus asmenis,  SVARBU Pažeistos arba neįskaitomos vaikus arba gyvūnus; lipnios etiketės turi būti pakeistos naujomis. • Stumti krovinius; Užsakyti naujas etiketes artimiausiame • Paleisti pjovimo įtaisus nežolėtose vietose. įgaliotame techninio aptarnavimo centre. SVARBU Netinkamas įrenginio naudojimas 3.3 IDENTIFIKACINĖ ETIKETĖ panaikina garantijos galiojimą ir atleidžia Gamintoją nuo bet kokios atsakomybės; Identifikacinėje etiketėje yra pateikti ...
  • Page 169 4. SURINKIMAS 4.2.1 Diržo apsaugos prijungimo sąsajos prikabinimas SVARBU Saugos reikalavimai, kurių 1. Atsukti abu varžtus (4.A pav.) iš anksto  būtina laikytis, yra aprašyti 2 skyr. Griežtai prisuktus priekinėje vejapjovės dalyje. laikytis šių reikalavimų, tokiu būdu bus 2. Uždėti rėmo atraminę sąsają (4.B pav.) ir ją  išvengta didelės rizikos ar pavojaus. pritvirtinti prisukant abu varžtus (4.A pav.). Sandėliavimo ir transportavimo sumetimais,  4.2.2 Pagrindiniai nustatymai kai kurios įrenginio sudėtinės dalys ...
  • Page 170 1. Atjungti laidą nuo įrenginio (14.B pav.). 4.2.4 Pjovimo įtaisų pavarų 2. Atjungti grandinę nuo priedų pakėlimo  diržo prikabinimas svirties (13.A pav.) atkabinant  pridėtinius kablius (13.B pav.). • 4WD modeliai 3. Išmontuoti apsauginę drobę  1. Kaire ranka suimti įtempiklio svirtį  atsukant varžtus (12.C pav.) (9.A pav.) ir ją patraukti išorės link. 4. Ištraukti kištuką arba vielokaištį (8.D  2. Dešine ranka pravesti diržą  pav.) ir pasukti greitojo atkabinimo  virš skriemulio (9.B pav.). atramas į atvirą padėtį (7.A pav.). 3. Leisti diržui eiti per įtempiklio  5. Atlaisvinti ir atkabinti pavarų diržą tokia tvarka: skriemulį (9.C pav.), lėtai atleidžiant  • 4WD modeliai įtempimą ir suėmimą. – Kaire ranka suimti įtempiklio svirtį  (9.A pav.) ir ją patraukti išorės link. •...
  • Page 171 5.2 „QUICK FLIP“ RANKENOS 6.2.1 Bendroji kontrolė Rankenų „Quick Flip“ (1.E pav.) pagalba  Dalykas Rezultatas galima atkabinti užpakalinę pjovimo  Elektros kabeliai. Visa izoliacija  įtaisų bloko dalį ir ją nuleisti. nepriekaištinga.  Iš tokios padėties pjovimo įtaisų bloką  Jokių mechaninių  galima pakelti į techninės priežiūros  pažeidimų. ir valymo padėtį (7.2 skyr.). Varžtai ant priedo ir  Gerai prisukti  ant pjovimo įtaisų (neatsilaisvinę) 5.3 „QUICK FLIP“ ATKABINIMO Apsauginė drobė Taisyklingai uždėta SVIRTELĖS Bandomasis važiavimas  Nėra neįprastų vibracijų. su įjungtais pjovimo  Nėra jokių neįprastų garsų „Quick Flip“ atkabinimo svirtelių (1.F  įtaisais (Žiūrėti  pav.) pagalba pjovimo įtaisų bloką galima  atitinkamus nurodymus,  greitai nuleisti iš techninės priežiūros  pateiktus įrenginio ...
  • Page 172 • Techninės priežiūros darbų periodiškumas  kad rankenos „Quick Flip“ užsikabintų  ir tipas yra nurodyti „Techninės priežiūros  už pagalbinių svirčių (20.B pav.). Šią  lentelėje“. Ši lentelė padės išlaikyti jūsų  operaciją atlikti abiejuose šonuose. įrenginio efektyvumą ir saugumą. Joje nurodyti  11. Po valymo vandeniu, paleisti įrenginį ir  pagrindiniai techninės priežiūros darbai ir jų  pjovimo įtaisus vandens pašalinimui,  periodiškumas. Atlikti atitinkamus veiksmus  priešingu atveju, jis gali įsiskverbti  prieš baigiantis numatytam terminui. į guolius ir padaryti žalos. 12. Prijungti jungtį (14.B pav.) į lizdą (14.A pav.). SVARBU Visus techninės priežiūros 7.3 PRITVIRTINIMO VARŽTAI IR VERŽLĖS ir reguliavimo darbus, kurie nėra aprašyti šiame vadove, turi atlikti Platintojas arba • Norint užsitikrinti įrenginio saugų darbą,  Specializuotas techninio aptarnavimo centras.
  • Page 173 Garantijos nutraukimą ir atleidžia Gamintoją  SVARBU Visada naudoti tik originalius nuo bet kokių įsipareigojimų ir atsakomybės. pjovimo įtaisus, kurių kodai yra nurodyti lentelėje „Techniniai duomenys“. • Tik įgaliotos techninio aptarnavimo  Turint omeny gaminio raidą, Techninių  dirbtuvės gali atlikti garantinius remonto  duomenų lentelėje paminėti pjovimo įtaisai  ir techninės priežiūros darbus.  laikui bėgant gali būti pakeičiami kitais,  • Neoriginalios atsarginės detalės ir priedai  pasižyminčiais analogiškomis saugaus  nėra patvirtinti; neoriginalių atsarginių detalių  veikimo ir pakeičiamumo savybėmis. ir priedų naudojimas kelia pavojų įrenginio  saugumui ir atleidžia Gamintoją nuo bet  8.2 PJOVIMO ĮTAISŲ PAVARŲ DIRŽO kokių įsipareigojimų ar atsakomybės. PATIKRINIMAS IR PAKEITIMAS • Originalias atsargines detales tiekia techninio  aptarnavimo centrai ar įgaliotieji platintojai.
  • Page 174 13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Veiksmas Periodiškumas Paragrafas Pirmą kartą Vėliau kas ĮRENGINYS Visų pritvirtinimų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugos kontrolė / Valdymo įtaisų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Bendras valymas ir kontrolė  Po kiekvieno naudojimo Pjovimo įtaisų nusidėvėjimo patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Pavarų diržo nusidėvėjimo patikrinimas 5 val. 25 val. 14. GEDIMŲ PAIEŠKA GEDIMAS TIKĖTINA PRIEŽASTIS TAISYMAS 1. Neįprasta vibracija  Atsilaisvinusios detalės arba  Priveržti visus pritvirtinimo įtaisus.  darbo metu pažeisti pjovimo įtaisai. Pakeisti pažeistas detales įgaliotame  techninio aptarnavimo centre. Pjovimo įtaisų blokas yra ...
  • Page 175 UZMANĪBU!: PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1.  VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......1 2.  DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......2 1.1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA   2.4  Tehniskā apkope, uzglabāšana un  transportēšana ........3 Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros  3.  PĀRZINIET MAŠĪNU ........3 ir izklāstīta īpaši svarīga informācija par ...
  • Page 176 auklām, kā arī kaklasaites un apģērbus  2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ar daļām, kuras var iestrēgt mašīnā vai  darba vietā esošajos priekšmetos.  • Ja jums ir gari mati, tad atbilstošā  2.1 APMĀCĪBA veidā savāciet tos. Pirms šīs ierīces izmantošanas Darba zona / Mašīna uzmanīgi izlasiet tās mašīnas ekspluatācijas • Rūpīgi pārbaudiet visu darba zonu un novāciet  rokasgrāmatu, uz kuru tā tiek uzstādīta. visus priekšmetus, kurus mašīna var uzmest,  vai kuri var sabojāt griezējierīci/rotējošās daļas  Šī nodaļa "Drošības noteikumi" attiecas tikai uz uzkaramo aprīkojumu. Drošības (akmeņus, zarus, metāla vadus, kaulus u.c.).
  • Page 177 • Izslēdziet griezējierīci vai jaudas noņēmēju un  – cieši piestipriniet to pie transportlīdzekļa,  pārvietojiet griezējierīci visaugstākajā pozīcijā: izmantojot troses vai ķēdes, lai izvairītos  – Pārvietojot mašīnu starp darba zonām no apgāšanās un bojājumiem – Šķērsojot virsmas bez zāles 2.5 APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA •   Ja darba laikā rodas bojājumi vai  negadījumi, nekavējoties apturiet dzinēju un  Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par  attāliniet mašīnu, lai neradītu jaunus bojājumus;  vides aizsardzību, izturoties ar cieņu pret  operatora vai citu personu savainošanās  sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam. gadījumā nekavējoties sniedziet situācijai  • Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu  atbilstošo pirmo palīdzību un vērsieties  cēloni. Izmantojiet mašīnu tikai piemērotā  pie ārsta. Rūpīgi novāciet gružus, kas var  laikā (neizmantojiet to agri no rīta vai vēlā  izraisīt bojājumus vai savainot cilvēkus vai  vakarā, kad jūs varat traucēt citiem cilvēkiem).  dzīvniekus gadījumā, ja jūs tos nepamanāt. • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu,  kas attiecas uz iepakojuma materiālu,  Izmantošanas ierobežojumi eļļas, degvielas, filtru, bojātu detaļu vai  • Nekādā gadījumā neizmantojiet mašīnu ar  citu vidi piesārņojošo materiālu utilizāciju; ...
  • Page 178 • citu personu, bērnu vai dzīvnieku  SVARĪGI Ir jānomaina uzlīmes, kuras ir pārvadāšana mašīnā; bojātas vai nav salasāmas. Pasūtiet jaunas • kravas stumšana; uzlīmes autorizētajā servisa centrā. • griezējierīču darbināšana vietās bez zāles. 3.3 IDENTIFIKĀCIJAS PLĀKSNĪTE SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana izraisa garantijas anulēšanu un atbrīvo Identifikācijas plāksnītē ir  Ražotāju no jebkāda veida atbildības, padarot atrodami šādi dati (1. att.): lietotāju atbildīgu par zaudējumiem, kas saistīti ar paša vai trešo personu mantas...
  • Page 179 2. Izvietojiet rāmja atbalsta savienotāju  4. MONTĀŽA (4.B att.) un piestipriniet to, pieskrūvējot  divas skrūves (4.A att.). SVARĪGI Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2. nod. Rūpīgi ievērojiet šo 4.2.2 Bāzes regulēšana norādījumus , lai izvairītos no nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām. Griezējierīces bloka bāzes regulēšana  paredz aizmugurējās malas pacelšanu  Uzglabāšanas un transportēšanas  par 5 mm attiecībā pret priekšējo malu. iemeslu dēļ dažas mašīnas sastāvdaļas  Tas nozīmē, ka griezējierīces  nav samontētas uzreiz rūpnīcā, bet tās ir  bloks ir noliekts uz priekšu. jāsamontē pēc iepakojuma noņemšanas,  ievērojot sekojošus norādījumus. Griezējierīces bloka augstuma regulēšana: 1.
  • Page 180 4.2.4 Griezējierīču dzensiksnas 4.3 GRIEZĒJIERĪČU BLOKA sakabināšana ATKABINĀŠANA NO PAŠGĀJĒJA ZĀLIENA PĻAUJMAŠĪNAS AR SĒDEKLI • Pilnpiedziņas (4WD) modeļi Lai veiktu demontāžu, veiciet turpmāk  1. Ar kreiso roku satveriet  aprakstītās darbības norādītajā secībā. spriegošanas ierīces sviru (9.A att.)  1. Atvienojiet vadu no mašīnas (14.B att.). un pavelciet to uz āru. 2. Atvienojiet ķēdi no “piederumu  2. Ar labo roku uzlieciet siksnu  pacelšanas sviras” (13.A att.), atkabinot  uz skriemeļa (9.B att.). sakabināšanas āķi (13.B att.). 3. Uzlieciet siksnu uz spriegošanas  3. Noņemiet auduma aizsargu,  ierīces skriemeļa (9.C att.), pakāpeniski  atskrūvējot skrūves (12.C att.) samazinot spriegojumu un spēku. 4.
  • Page 181 Pļaušanas augstuma indikators  6.2.1 Vispārīga pārbaude (1.H att.) rāda iestatīto augstumu. Poz. Rezultāts SVARĪGI Lai iespējotu elektrisko regulēšanu, Elektrības vadi. Uz visas izolācijas  griezējierīču bloka elektrības vada savienotājs nav bojājumu.  ir jāpieslēdz pļaujmašīnas ligzdai (14.A att.). Nav nekādu mehānisku  bojājumu. 5.2 ROKTURI “QUICK FLIP” Piederuma un  Labi piestiprinātas  griezējierīces skrūves (nav izļodzījušas) Rokturi “Quick Flip” (1.E att.) ļauj atkabināt  Auduma aizsargs Pareizi izvietots griezējierīču bloka aizmugurējo daļu no  Izmēģinājuma ...
  • Page 182 • Veicamo darbu veids un biežums ir  10. Piekabiniet griezējierīču bloka aizmugurējo  aprakstīts “Tehniskās apkopes tabulā”. Šīs  daļu, nedaudz pieceļot to, satverot aiz roktura  tabulas mērķis ir palīdzēt jums saglabāt  (20.A att.), ļaujot “Quick Flip” rokturiem  jūsu mašīnas efektivitāti un drošību. Tajā  sakabināties ar atbalsta kronšteiniem  ir norādīti galvenie apkopes darbi un to  (20.B att.). Veiciet šo operāciju abās pusēs. veikšanas biežums. Veiciet operācijas  11. Pēc tīrīšanas ar ūdeni iedarbiniet  atbilstoši pirmajam norādītajam termiņam. mašīnu un griezējierīces, lai novāktu  ūdeni, kas pretējā gadījumā var  iekļūt gultņos un radīt bojājumus. SVARĪGI Visas tehniskās apkopes un 12. Pieslēdziet savienotāju (14.B att.)  regulēšanas operācijas, kas nav aprakstītas pie ligzdas (14.A att.). šajā rokasgrāmatā, ir jāveic pie dīlera vai specializētajā servisa centrā. 7.3 NOSTIPRINĀTĀJUZGRIEŽŅI UN SKRŪVES 7.2 MAZGĀŠANAS UN TEHNISKĀS...
  • Page 183 SVARĪGI Iesakām vienlaicīgi • Tikai autorizētie servisa centri drīkst veikt  nomainīt abas griezējierīces, it īpaši, garantijas remontu un tehnisko apkopi.  ja tām ir būtiski atšķirīgs nodilums. • Neoriģinālas rezerves daļas un piederumus  SVARĪGI Izmantojiet tikai oriģinālās nedrīkst izmantot; neoriģinālu rezerves  griezējierīces ar kodu, kurš ir daļu un piederumu izmantošanas gadījumā  atrodams tehnisko datu tabulā. mašīnas drošības līmenis samazinās  un Ražotājs tiek atbrīvots no jebkāda  Ņemot vērā izstrādājuma attīstību, tehnisko  veida pienākumiem vai atbildības. datu tabulā norādītās griezējierīces ar laiku var  • Oriģinālās rezerves daļas ir pieejamas  tikt nomainītas ar citām ierīcēm ar līdzīgiem ...
  • Page 184 13. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Operācija Periodiskums Paragrāfs Pirmā reize Pēc tam ik pēc MAŠĪNA Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Drošības pārbaude / Vadības ierīču pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Vispārēja tīrīšana un pārbaude  Pēc katras lietošanas reizes Griezējierīču nodiluma pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Dzensiksnas nodiluma pārbaude 5 stundas 25 stundas 14. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1. Spēcīga vibrācija  Izļodzījušas daļas vai  Pievelciet visus stiprinājumus. Mainiet  darba laikā griezējierīču bojājumi. bojātas daļas autorizētajā servisa centrā. Griezējierīču bloks ir pilns ar zāli Iztīriet griezējierīču bloku 2.
  • Page 185 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА 1. ОПШТО 1.  ОПШТО ............1 2.  БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ......2 1.1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО   2.4  Одржување, одлагање и транспорт .. 3 3.  ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ....4 Во ова упатство одредени поглавја ...
  • Page 186 кратенки погл. или пас. и со соодветниот  • Носете ракавици за работа во сите  број. Пример: „погл. 2“ или „пас. 2.1”. ситуации каде има ризик за рацете. • Не носете марами, наметки, ремени,  бразлетни, облека со лелеави делови  или со врвки и врски и слични додатоци  2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ што висат или се долги и би можеле да се  закачат за машината или за предмети и  материјали кои се производ на работата.  2.1 ОБУКА • Соодветно приберете ја  косата доколку е долга. Пред да ја користите оваа машина, прочитајте го упатството за употреба Област за работа/машина за машината за правилна монтажа. • Проверете ја темелно целата површина  Ова...
  • Page 187 – Неправилна употреба како  резервни делови: употребата на делови коишто не се оригинални и/или возило за влечење несоодветно поставени може да доведат до инциденти или лични повреди, а Однесување со тоа се ослободува производителот • Секогаш држете ги рацете и нозете  од секоја обврска или одговорност. подалеку од уредот со сечивото,  особено при палење на моторот и  Одржување додека работите со машината.
  • Page 188 3. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА 3.2 ОЗНАКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ На машината има симболи (сл. 3). Нивната  задача е да го потсетуваат операторот на  3.1 ОПИС НА МАШИНАТА И постапките што треба да ги следи внимателно  ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА и со задолжителни мерки за предострожност. Значење на симболите: Оваа машината е менлив алат или поточно комплет уреди со сечива. ВНИМАНИЕ: Прочитајте го  Тоа е менлив алат за градини којшто се  внимателно ова упатство  приклучува на друга машина, тревокосачка  за употреба пред да ја  со седнат управувач за предно сечење  користите машината. од каде добива напојување и потпора. 3.1.1 Предвидена употреба ВНИМАНИЕ: Внимавајте на ...
  • Page 189 соодветните места на дадената етикета  Носете заштитни ракавици. од внатрешната страна на капакот. ВАЖНО Користете ги дадените 4.1 РАСПАКУВАЊЕ податоци за идентификација секојпат кога контактирате со овластен центар. 1. Отворете го пакувањето внимателно  за да не ги расфрлите деловите. 2. Прочитајте ја документацијата во кутијата  ВАЖНО Примерот за изјавата за каде се наведени овие упатства. усогласеност се наоѓа на последната 3. Извадете ги од кутијата сите  страница во упатството. делови што не се монтирани.
  • Page 190 – За машини опремени со тркала  6. Завршете го закачувањето вртејќи ја  од 17 инчи: поставете ги иглите  со нога потпората за брзо откачување  во најгорниот отвор. во позиција за прицврстување (сл. 8.С)  – За машини опремени со тркала  и поставете клин или игла (сл. 8.D). од 16 инчи: поставете ги иглите  во централниот отвор. 4.2.5 Монтирање на платнена заштита 4. Обезбедете ја регулацијата  на двете рамки за потпора на  1. Вметнете ги двете спојки (сл. 11.А)  комплетот со уреди со сечива. поставени на крајот на заштитната  рамка (сл. 11.В) во шипката (сл. 11.С). 4.2.3 Закачување на потпорите 2. Поставете ја платнената заштита (сл.  за брзо откачување 12.А) под меѓуврската (сл. 12.В) и  фиксирани на тркалата фиксирајте ја затегнувајќи ги двата  поставени шрафа (сл. 12.С).
  • Page 191 дел на комплетот со уреди со сечива од  • Модели 4WD шините за потпора негово спуштање. – Со левата рака фатете ја  Во оваа позиција може да се подигне  рачката за затегнување (сл.  комплетот уреди со сечива во позиција  9.А) и повлечете ја нанадвор. за уредување и миење (поглавје 7.2). – Со десната рака извадете го  ременот од калемот (сл. 9.C). 5.3 РАЧКИ ЗА ОТКАЧУВАЊЕ – Извадете го ременот од калемот  „QUICK FLIP“ (сл. 9.В) на машината. Рачките за откачување „Quck Flip“ (сл. 1.F)  • Модели 2WD овозможуваат спуштање на комплетот со  – Со левата рака фатете ја рачката  уреди со сечива на брз начин во позиција  за затегнување (сл. 10.А) и  за одржување и миење (погл. 7.2). повлечете ја нанадвор. – Со десната рака извадете го  ременот од калемот (сл. 10.C). 6. УПОТРЕБА НА МАШИНАТА –...
  • Page 192 и безбедноста на машината. Во неа  Предмет Резултат се прикажани главните интервенции  Шрафови на  Добро фиксирани (не  и предвидените интервали за секоја  дополнителната  се разлабавени) од ставките. Извршете ја соодветната  опрема и на уредите  постапка пред првата појава. со сечивата Платнена заштита Правилно поставено ВАЖНО Сите работи за одржување Контрола со поставени  Нема чудни вибрации. и регулација коишто несе опишани во уреди со сечива (видете  Нема чудни звуци. ова упатство треба да се извршат кај ги соодветните упатства  дадени во упатството  застапникот или во овластен сервис. за машината).
  • Page 193 полека комплетот со уреди со сечива  работи и изискуваат специфична компетентност покрај соодветни придржувајќи со двете раце. алати. Од безбедносни причини, 10. Закачете го задниот дел од комплетот  истите треба секогаш да ги извршува со уреди со сечива полека подигајќи  специјализиран сервисен центар. го за рачката (сл. 20.А), овозможувајќи  рачките „Quick Flip“ да се закачат за  Секогаш заменувајте го блокот шините за потпора (сл. 20.В). Извршете  со уредот со сечивото ако е оштетен, ја операцијата на двете страни. изабен...
  • Page 194 • Ја застанете машината 10. ПОМОШ И ПОПРАВКА • Се уверите дека уредот со сечивото  е комплетно застанат Ова упатство ги претставува сите  • Ја регулирате висината за  неопходни индикации за управување со  сечење (пасус 5.1). машината и за правилно одржување што ги  • Извадете го комплетот со уреди со  извршува корисникот. Сите интервенции  сечива од тревокосачката со седнат  за регулација и одржување што не се  оператор и предно косење (поглавје 4.3). опишани во ова упатство треба да ги  • Лизнете го по тркалата (сл. 1.D). спроведе застапникот или специјализиран  сервисен центар бидејќи знаат како и  ги имаат неопходните инструменти со  12. ОПСЕГ НА ГАРАНЦИЈАТА коишто работата ќе се заврши правилно,  земајќи го во предвид првобитниот степен  Гаранцијата ги покрива сите штети на  на безбедност и условите на машината. материјалите и производството. Корисникот  Сите операции што се изведени на  треба внимателно да ги следи сите упатства  несоодветен начин и од неквалификувани  кои се дадени до приложената документација. лица придонесуваат да се изгуби секоја ...
  • Page 195 Интервенција Период Пасус Првпат Секои Проверете за изабеноста на ременот за пренос 5 часа 25 часа 14. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Ненормални вибрации  Разлабавени делови или уредот  Затегнете ги сите уреди за фиксирање.  во текот на работата со сечивото е оштетен. Заменете ги оштетените делови  во овластен сервис за помош. Плочата со уредот со  Исчистете ја плочата со  сечивото е полна со трева уредот со сечивото 2. Неправилно косење Уредот со сечивото не работи Контактирајте со Застапникот Зголемена брзина за  Намалете ја брзината на движење  движење наспроти висината  и/или зголемете ја висината  на тревата за косење за косење (пасус 5.1) Проверете дали тревата е сува 3. Уредот со сечивото  Проблеми со системот за ...
  • Page 197 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1.  ALGEMEEN ..........1 2.  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN   2.4  Onderhoud, stalling en vervoer ..... 3 3.  LEER DE MACHINE KENNEN ..... 4 In de tekst van de handleiding worden enkele ...
  • Page 198 paragraaf “2.1 Training” is een ondertitel van  2.2 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN “2. Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen  naar titels of paragrafen zijn aangegeven met  Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) de afkorting hfdst. of par. en het desbetreffend  • Draag geschikte kledij, stevige werkschoenen  nummer. Voorbeeld: “hfdst. 2” of “par. 2.1”. met antislipzolen en een lange broek. Bedien  de machine niet met blote voeten of met open  sandalen. Draag gehoorsbeschermingen. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Draag werkhandschoenen voor  alle handelingen die gevaarlijk  kunnen zijn voor de handen. 2.1 TRAINING • Draag geen sjaal, hemd, halsketting,  armbanden, kledij met losse delen, of met  Vooraleer deze machine te bandjes of dassen of andere hangende of gebruiken, moet men de handleiding wijde accessoires die vastgegrepen kunnen ...
  • Page 199 – Overdreven snelheid reserveonderdelen: het gebruik van niet originele en/of niet goed gemonteerde – Niet passende remming onderdelen beïnvloedt de veiligheid van – De machine is niet geschikt voor het  de machine, kan ongelukken of persoonlijk doel waarvoor zij gebruikt wordt letsel aanrichten en de fabrikant kan – Gebrek aan kennis van de gevolgen  hiervoor niet aansprakelijk gesteld worden. die de toestand waarin het terrein ...
  • Page 200 3. LEER DE MACHINE KENNEN 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Er zijn verschillende symbolen op de machine  aanwezig (afb. 3). Hun taak is de bediener  3.1 BESCHRIJVING MACHINE te herinneren aan het gedrag dat hij moet  EN BEOOGD GEBRUIK aanhouden om de machine met de nodige  aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Deze machine is een uitwisselbare Betekenis van de symbolen: uitrusting en met name een snijgroep. Dit is een uitwisselbare tuininrichting  LET OP! Lees voordat u dit die aangesloten wordt op een andere  machine in gebruik gaat nemen  machine, een grasmaaier met zittende  eerst de gebruiksaanwijzingen.
  • Page 201 Schrijf de identificatiegegevens van  Draag werkhandschoenen. de machine in de vakjes op het label  aan de achterkant van de omslag. 4.1 UITPAKKEN BELANGRIJK Gebruik de identificatiegegevens die aangegeven zijn op 1. Open de verpakking voorzichtig, let  het identificatielabel van het product bij ieder erop geen onderdelen te verliezen. contact met de geautoriseerde werkplaats. 2. Raadpleeg de documentatie in de doos,  inclusief deze gebruiksaanwijzingen. 3. Haal alle onderdelen die niet  BELANGRIJK Het voorbeeld van de gemonteerd zijn uit de doos.
  • Page 202 – Voor machines met wielen van 17  inches: plaats de splitpennen in de  6. Vervolledig het vasthaken door de steunen  hoogste opening van de pen. met snelkoppeling met een voet naar de  – Voor machines met wielen van 16  gesloten stand te verdraaien (afb. 8.C) en  inches: plaats de splitpennen in de  installeer de pin of splitpen (afb. 8.D). centrale opening van de pen. 4. Voer de afstelling uit op beide  4.2.5 Montage van de stoffen bescherming steunarmen van de snijgroep. 1. Steek de twee haken (afb. 11.A) aan  4.2.3 Vasthaken aan de steunen de uiteinden van het steunframe  (afb.  met snelkoppeling die aan 11.B), in de pinnen (afb. 11.C). de wielen bevestigd zijn 2.
  • Page 203 Vanuit deze positie kan men de snijgroep  • 4WD modellen naar de stand voor onderhoud en – Neem de hendel van de spanrol  reiniging optillen (hfdst. 7.2). vast met de linkerhand (afb. 9.A)  en trek hem naar de buitenkant. 5.3 ONTKOPPELHENDELTJES – Verwijder de riem met de rechterhand  “QUICK FLIP” van de riemschijf (afb. 9.C). – Verwijder de riem van de riemschijf  De ontkoppelhendeltjes “Quick Flip” (afb.  (afb. 9.B) van de machine. 1.F) staan toe de snijgroep snel vanuit  de stand voor onderhoud en reiniging • 2WD modellen omlaag te brengen (hfdst. 7.2). – Neem de hendel van de spanrol  vast met de linkerhand (afb. 10.A)  en trek hem naar de buitenkant.
  • Page 204 Object Resultaat BELANGRIJK Alle werkzaamheden voor onderhoud en afstelling die niet in Testrit met snij- Geen abnormale trillingen. deze handleiding beschreven zijn, moeten inrichtingen  Geen abnormaal geluid uitgevoerd worden door uw Wederverkoper ingeschakeld (Zie de  speciale instructies  of door een gespecialiseerd Centrum. in de handleiding van de machine) 7.2 POSITIE VOOR REINIGING EN ONDERHOUD 6.2.2 Test werking van de machine 1.
  • Page 205 de lagers zou kunnen binnendringen  BELANGRIJK Gebruik steeds originele en schade zou kunnen veroorzaken. snij-inrichtingen, met de code aangegeven 12. Verbind de connector (afb. 14.B)  in de tabel “Technische Gegevens”. aan de contactdoos (afb. 14.A). Gezien de ontwikkeling van het product,  kunnen de snij-inrichtingen aangegeven in  7.3 MOEREN EN SCHROEVEN de "Technische Gegevens" in de loop van  VOOR BEVESTIGING de tijd vervangen worden door andere, met  soortgelijke eigenschappen voor wat betreft  • Houd de schroeven en moeren goed  verwisselbaarheid en functionele veiligheid. vastgedraaid, om er zeker van te zijn  dat de machine altijd veilig werkt 8.2 CONTROLE EN VERVANGING • Controleer regelmatig of de bevestigingsbouten  TRANSMISSIERIEM SNIJ- van de afvoer correct vastgedraaid zijn.
  • Page 206 voeren, met respect voor het oorspronkelijk  • De snijgroep van de grasmaaier met  niveau van veiligheid van de machine. zittende bediener met voorwaartse  Handelingen die in niet geschikte structuren  snit losmaken (hfdst. 4.3) of door onbekwame personen uitgevoerd  • De groep op de wielen laten lopen (afb. 1.D). werden, doen elke vorm van garantie en  alle verplichtingen of aansprakelijkheid  van de Fabrikant vervallen. 12. GARANTIEDEKKING • Enkel de geautoriseerde dienstencentra  De garantie dekt alle defecten van het materiaal  mogen de herstellingen en  en van de fabricatie. De gebruiker moet  onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. aandachtig de aanwijzingen volgen die in de  • Niet originele wisselstukken en toebehoren  bijgevoegde documentatie verschaft is. zijn niet goedgekeurd; het gebruik van niet  De garantie geldt niet voor schade te wijten aan: originele wisselstukken en toebehoren  • Onvoldoende kennis van de  brengt de veiligheid van de machine in  vergezellende documentatie. gevaar en ontheft de Fabrikant van alle  • Onoplettendheid. verplichtingen en aansprakelijkheden. • Onjuist of niet toegestaan gebruik en montage •...
  • Page 207 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Vreemde trillingen  Losgekomen delen of  Klem alle bevestigingsinrichtingen vast.  tijdens het werk beschadigde snij-inrichtingen. Laat de beschadigde delen door een  geautoriseerd Dienstcentrum vervangen. De snijgroep zit vol met gras Reinig de snijgroep 2. De hoogte van het Onwerkzaamheid van de  Contacteer uw Verkoper gras is onregelmatig snij-inrichtingen De rijsnelheid is te hoog ten opzichte  Neem in snelheid af en/of zet het  van de hoogte van het gras maaidek in een hogere stand (par. 5.1) Wacht tot het gras droog is 3. De snij-inrichtingen  Problemen aan het systeem van de ...
  • Page 209 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1.  GENERELT ........... 1 2.  SIKKERHETSBESTEMMELSER ....2 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN   2.4  Vedlikehold, oppbevaring og transport .. 3 3.  BLI KJENT MED MASKINEN ....... 3 Bruksanvisningen har noen avsnitt som    3.1  Beskrivelse av maskinen og beregnet  inneholder spesielt viktig sikkerhets- eller ...
  • Page 210 og deretter det gjeldende nummeret.  tilbehør som kan sette seg fast i maskinen,  Eksempel: "kap. 2" eller "avsn. 2.1”. gjenstander eller materialer på arbeidsstedet.  • Sett opp langt hår. Arbeidsområde/maskin 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER • Undersøk grundig hele arbeidsområdet, og  fjern alt som kan slynges vekk av maskinen  eller skade klippeinnretningen/roterende  2.1 OPPLÆRING deler (steiner, greiner, ståltråd, ben, osv.). Før du bruker denne maskinen må du 2.3 UNDER BRUK lese nøye igjennom instruksjonhåndboken for maskinen som den skal monteres på. Arbeidsområde Dette kapittelet Sikkerhetsbestemmelser •...
  • Page 211 – når du krysser områder med  2.5 MILJØVERN annet enn gressdekke, Miljøvern må være førsteprioritet  •  Ved skader eller ulykker under arbeidet  ved bruk av maskinen, til fordel for  skal motoren slås av øyeblikkelig og maskinen  samholdet og miljøet der vi bor. fjernes fra stedet for å unngå flere skader. Ved  • Unngå å forstyrre nabolaget. Bruk alltid  ulykker med personskader eller skader på  maskinen til fornuftige tider (- ikke tidlig  tredjepersoner må du umiddelbart praktisere  på morgenen, eller sent på kvelden/ førstehjelp og henvende deg til legevakten  natten, hvor nabolaget kan forstyrres).  for nødvendig behandling. Fjern nøye  • Følg nøye de kommunale bestemmelsene for  eventuelle rester som ellers kan forårsake  kasting av emballasje, oljer, drivstoff, filter,  skader på gjenstander, personer eller dyr. forringede deler eller deler som er sterkt  forurensende. Dette avfallet må ikke kastes  Bruksbegrensninger med husholdningsavfallet, men kildesorteres  • Bruk aldri maskinen med ødelagte,  og kastes i konteinerne for resirkulering. manglende eller uriktig plasserte vern. • Når maskinen ikke skal brukes lenger, må  • Sikkerhetssystemene/mikrobryterne må  den ikke kastes i naturen, men leveres  ikke deaktiveres eller tukles med. inn til et innsamlingssenter i henhold til ...
  • Page 212 3. Modell som er ansvarlig for utgiftene ved sakskader, 4. Type maskin personskader eller skader på tredjepersoner. 5. Beskrivelse av tilbehøret 6. Vekt i kg 3.1.3 Brukergruppe 7. Produksjonsår  8. Serienummer  Denne maskinen er beregnet på ikke- 9. Artikkelnummer  profesjonelle brukere. Maskinen  10. CE-merke er ment til hobbybruk. Skriv maskinens ID-opplysninger i de  VIKTIG Maskinen må kun tilrettelagte feltene på etiketten som  brukes av en person. finnes på baksiden av bokomslaget.
  • Page 213 til å bevege maskinen og emballasjen, forhåndsmontert på pluggen (fig.  alltid ved hjelp av egnet verktøy. Bruk 5.C), ved å bruke et skrujern. ikke maskinen før alle indikasjoner i 3. Reguler høyden på pluggen og sett  avsnittet "MONTERING" har blitt fullført. inn underlagsskiven og splittpinnen i  et av de forutsette hullene (fig. 6.A), og  Ifør deg vernehansker. plasser den som på bildet (fig. 6.B). – For maskiner utstyrt med 17-tommers  hjul: plasser splittpinnene i det 4.1 UTPAKKING høyeste hullet på pluggen.
  • Page 214 4.2.5 Montering av vernet i lerret • 4WD modeller – Ta tak i strammerens håndtak (fig. 9.A)  1. Sett inn de to festene (fig. 11.A), som  med venstre hånd og dra det utover. finnes på enden av støtterammen (fig.  – Fjern reimen fra trinsen (fig.  11.B), i pinjongene (fig. 11.C),. 9.C) med høyre hånd. 2. Plasser rammestøtten (fig. 12.A) under  – Dra ut reimen fra trinsen  grensesnittet (fig. 12.B)  og fest det ved  (fig. 9.B) på maskinen. å skru til de to skruene (fig. 12.C). • 2WD modeller 4.2.6 Feste til tilbehørshever – Ta tak i strammerens håndtak (fig. 10.A)  med venstre hånd og dra det utover. Samlingen av klippeenhetene skal festes  – Fjern reimen fra trinsen (fig.  til håndtaket for løfting av tilbehør (fig.  10.C) med høyre hånd.
  • Page 215 5.3 “QUICK FLIP” AVHEKTINGSHÅNDTAK 6.2.2 Funksjonstest av maskinen “Quick Flip”  (fig. 1.F) håndtakene for  For følgende operasjoner, må du se  frakoblingen gjør det mulig og raskt senke ned  de egne instruksjonene som finnes i  samlingen av klippeenheter fra posisjonen  håndboken for gressklipperen med fører  for vedlikehold og vasking (kap. 7.2). sittende ved forovervendt klipping. 6.3 OPPSTART / ARBEID 6. BRUK AV MASKINEN For følgende operasjoner, må du se  de egne instruksjonene som finnes i  VIKTIG Sikkerhetsbestemmelsene som håndboken for gressklipperen med fører  skal følges ved bruk av maskinen er beskrevet sittende ved forovervendt klipping. i kap. 2. Disse bestemmelsene må nøye overholdes for å...
  • Page 216 (Se også instruksjonene i håndboken  • Kontroller regelmessig at festemutterne  for gressklipperen med sittende  ved utkastsklien er riktig festet. fører ved forovervendt klipping). 2. Reguler klippehøyden i middels eller  7.4 RENHOLD høy klippeposisjon (avsn. 5.1). 3. Koble fra kontakten ved maskinens  • Sett samlingen av klippeenheter  strømledning (fig. 14.A). i vaskeposisjon. 4. Koble fra den bakre delen ved  • Rengjør den nedre delen av  samlingen av kutteenheter: samlingen av klippeenheter grundig  – Ta tak i delen ved punktet (fig.  ved å bruke vann og en børste. 16.A) og løft den lettere opp. – “Quick Flip” håndtakene utover (fig. 16.B) og  VIKTIG Bruk aldri vann med høyt trykk. Dette senk samlingen av kutteenheter sakte ned. kan ødelegge de elektriske komponentene. –...
  • Page 217 sikkerhet i fare og løser Produsenten  9. LAGRING fra ethvert ansvar og forpliktelse. • Originale reservedeler leveres av Når maskinen skal oppbevares  serviceverksteder og autoriserte forhandlere. lengre enn 30 dager: • Det anbefales å levere maskinen inn  til et autorisert serviceverksted for  1. Rengjør tilbehøret skikkelig. vedlikehold, assistanse og kontroll av  2. Kontroller at det ikke finnes skader på  sikkerhetsanordningene en gang i året. tilbehøret. Utfør reparasjoner om nødvendig. 3. Hvis lakken er skadet, må denne  lakkeres på nytt for å forebygge rust. 11. FLYTTING OG TRANSPORT 4. Beskytt de metalliske overflatene  som er utsatt for rust. Når du håndterer eller transporterer  5. Lagre tilbehøret i et lukket  tilbehøret er det nødvendig å: rom hvis dette er mulig. •...
  • Page 218 Inngrep Hyppighet Avsnitt Første gang Deretter hver Generell rengjøring og kontroll  Etter hver bruk Kontroll av slitasje ved klippeinnretning Før hver bruk Kontroll av slitasje ved drivremmen 5 timer 25 timer 14. IDENTIFISERING AV PROBLEMER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Unormal vibrasjon  Løsnede deler eller ødelagte  Skru fast alle festeenhetene.  under klipping klippeenheter. Skift ut de ødelagte delene hos  et autorisert servicesenter. Klippeenheten er full av gress Rengjør samlingen av klippeenheter 2. Uregelmessig klipping Klippeinnretningene er ineffektive Kontakt forhandleren din. Fremdriftshastigheten er for ...
  • Page 219 UWAGA!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.  INFORMACJE OGÓLNE ......1 2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ   2.4  Konserwacja, przechowywanie i  INSTRUKCJĄ OBSŁUGI transport ..........3 3.  ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ....4 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy ...
  • Page 220 to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa".  z instrukcjami użytkowania zawartymi  Odniesienia do tytułów lub paragrafów  w niniejszej instrukcji obsługi. są oznaczone skrótami rozdz. lub par.  i opatrzone odpowiednim numerem.  2.2 CZYNNOŚCI WSTĘPNE Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". Środki ochrony indywidualnej (ŚOI) • Nosić odpowiednią odzież, wytrzymałe  2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA obuwie robocze z podeszwą antypoślizgową  i długie spodnie. Nie uruchamiać  urządzenia bez obuwia lub w sandałach.  Stosować środki ochrony słuchu. 2.1 INSTRUKTAŻ • Założyć rękawice robocze we wszystkich  sytuacjach zagrożenia dla rąk. Przed użyciem urządzenia należy • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników,  uważnie przeczytać instrukcję obsługi bransoletek i innych akcesoriów wiszących  maszyny, na której będzie ono zamontowane. lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby ...
  • Page 221 nad maszyną. Podstawowe przyczyny  Zużyte lub uszkodzone części muszą być wymienione, nie mogą być nigdy utraty kontroli są następujące: naprawiane. Należy stosować wyłącznie – Niewystarczająca przyczepność kół; oryginalne części zamienne: użycie – Nadmierna prędkość; nieoryginalnych części zamiennych i/lub – Nieodpowiednie hamowanie; nieprawidłowo zamontowanych wystawia – Maszyna nieodpowiednia  na ryzyko bezpieczeństwo maszyny, może do danego typu pracy;...
  • Page 222 gromadzenia odpadów, które zajmą  operatorów. Niniejsze urządzenie przeznaczone  się recyklingiem tych materiałów. jest  "do użytku hobbystycznego". • Po ostatecznym zaniechaniu używania  maszyny, nie porzucać jej w środowisku,  WAŻNE Niniejsza maszyna powinna lecz zwrócić się do punktu selektywnego  być używana przez jednego operatora. gromadzenia odpadów, zgodnie z  obowiązującymi lokalnymi przepisami. 3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA Na urządzeniu pojawiają się różne  3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ symbole (rys. 3). Ich zadaniem jest  przypominanie użytkownikowi o  konieczności zachowania ostrożności i  3.1 OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE uwagi podczas korzystania z maszyny. Znaczenie symboli: Urządzenie to jest wyposażeniem OSTRZEŻENIE! Przed użyciem ...
  • Page 223 9. Kod wyrobu  odpowiednich narzędzi. Nie używać maszyny przed zakończeniem działań 10. Znak zgodności CE opisanych w sekcji “MONTAŻ”. Zapisać dane identyfikacyjne urządzenia  Założyć rękawice ochronne. w odpowiednich polach na etykiecie  zamieszczonej z tyłu okładki. 4.1 ROZPAKOWANIE WAŻNE Używać danych identyfikacyjnych 1. Otworzyć opakowanie, zachowując  zamieszczonych na etykiecie w przypadku ostrożność, by nie zgubić znajdujących  kontaktowania się z autoryzowanym serwisem. się w nim elementów.
  • Page 224 do tego otworów (rys. 6.A), ustawiając  6. Uzupełnić zacisk, obracając stopą  je tak jak na rysunku (rys. 6.B): uchwyty szybkiego odczepiania do  – W przypadku maszyn z kołami o średnicy  pozycji zamknięcia (rys. 8.C) i założyć  17 cali: umieścić zawleczki w otworze  zatyczkę lub zawleczkę (rys. 8.D). znajdującym się w pobliżu bolca. – W przypadku maszyn z kołami o  4.2.5 Montaż osłony płóciennej średnicy 16 cali: umieścić zawleczki  w środkowym otworze bolca. 1. Wsunąć dwa zaciski (rys. 11.A)  4. Dokonać regulacji na obydwu ramionach  obecne na końcach ramy nośnej  wsporczych zespołu tnącego. (rys. 11.B) na kołki (rys. 11.C). 2. Umieść ramę nośną (rys. 12.A) poniżej  4.2.3 Mocowanie do uchwytów szybkiego interfejsu (rys. 12.B) i zabezpieczyć  odczepiania przymocowanych do kół ją, wkręcając dwie wstępnie  zamontowane śruby (rys. 12.C). WAŻNE Przy wykonywaniu poniższych 4.2.6 Mocowanie do podnośnika operacji, należy zapoznać...
  • Page 225 5.3 DŹWIGNIE ZWALNIAJĄCE • Modele 4WD "QUICK FLIP" – Lewą ręką chwycić dźwignię napinacza  (rys. 9.A) i pociągnąć go na zewnątrz. Dźwignie zwalniające "Quick Flip" (rys. 1.F)  – Prawą ręką zdjąć pasek z  pozwalają szybko opuścić zespół tnący z  koła pasowego (rys. 9.C). pozycji konserwacji i czyszczenia (rozdz. 7.2). – Wyciągnąć pasek z koła  pasowego (rys. 9.B) maszyny. 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY • Modele 2WD – Lewą ręką chwycić dźwignię napinacza  (rys. 10.A) i pociągnąć go na zewnątrz. WAŻNE Zasady bezpieczeństwa pracy – Prawą ręką zdjąć pasek z koła  opisane zostały w rozdz. 2. Postępować pasowego (rys. 10.C).
  • Page 226 została opracowana w celu ułatwienia  Część Wynik czynności zmierzających do utrzymania  Test jazdy z włączonymi  Brak nietypowych wibracji. wydajności maszyny i zapewnienia warunków  narzędziami tnącymi  Brak nietypowych  bezpiecznego jej eksploatowania. Są w  (patrz odpowiednie  dźwięków niej podane najważniejsze czynności oraz  wskazówki podane  częstotliwość ich wykonywania. Wykonać  w instrukcji obsługi  odpowiednie czynności konserwacyjne,  maszyny) przestrzegając terminu przeglądu. 6.2.2 Test funkcjonowania maszyny WAŻNE Wszystkie czynności W celu wykonania poniższych czynności,  konserwacyjne i regulacyjne maszyny należy zapoznać się z odpowiednimi  nieopisane w niniejszej instrukcji powinny być wskazówkami podanymi w instrukcji kosiarki  wykonywane przez Państwa sprzedawcę lub z operatorem jadącym w pozycji siedzącej ...
  • Page 227 10. Zaczepić tylną część zespołu tnącego lekko  wymieniać w komplecie ze śrubami, aby zachować niezbędną równowagę. podnosząc za pomocą pokrętła (rys.20.A),  umożliwiając zaczepienie pokręteł “Quick  WAŻNE Dobrze jest, aby narzędzia tnące Flip” o ramiona wsporcze (rys. 20.B).  były wymieniane w parach, zwłaszcza w Wykonać tą operację po obu stronach. przypadku znaczących różnic w zużyciu. 11. Po czyszczeniu wodą uruchomić  urządzenie i narzędzia tnące w celu  WAŻNE Należy zawsze używać oryginalnych usunięcia wody, która mogłaby dostać się ...
  • Page 228 punkcie serwisowym, który dysponuje wiedzą i  • ustawić minimalną wysokość  sprzętem umożliwiającym właściwe wykonanie  koszenia (par. 5.1). czynności konserwacyjnych przy zapewnieniu  • odczepić zespół tnący od kosiarki z operatorem  odpowiedniego stopnia bezpieczeństwa i  jadącym w pozycji siedzącej na maszynie z  zachowaniu pierwotnych cech urządzenia. przednim zespołem tnącym (rozdz. 4.3); Czynności wykonane przez nieodpowiednie  • przesunąć go na kółkach (rys. 1.D). serwisy lub osoby niekompetentne powodują  utratę udzielonych gwarancji oraz zwalniają  producenta z jakichkolwiek zobowiązań  12. ZAKRES GWARANCJI i z odpowiedzialności prawnej. Wady produkcyjne i materiałowe są  • Naprawy i serwis gwarancyjny mogą  objęte pełną gwarancją. Użytkownik  być przeprowadzane jedynie przez  powinien dokładnie przestrzegać instrukcji  autoryzowane centra serwisowe.  podanych w załączonej dokumentacji. • Stosowanie części zamienne i akcesoriów,  Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń  które nie zostały zatwierdzone oraz części  spowodowanych w wyniku: zamiennych i akcesoriów innych niż oryginalne  • Niezapoznania się użytkowników  zagraża bezpieczeństwu urządzenia i  z załączoną dokumentacją. zwalnia Producenta od jakichkolwiek ...
  • Page 229 14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Nadmierne  Poluzowane części lub  Dokręć wszystkie elementy mocujące.  drganie podczas  uszkodzone narzędzia tnące. Wymienić uszkodzone części w  funkcjonowania autoryzowanym centrum serwisowym. Zespół tnący jest wypełniony trawą Oczyścić zespół tnący 2. Cięcie nieregularne Brak wydajności narzędzi tnących Skontaktować się z Państwa Sprzedawcą Zbyt wysoka prędkość jazdy w  Zmniejszyć prędkość jazdy i/lub zwiększyć  stosunku do wysokości koszonej trawy wysokość koszenia (par. 5.1) Odczekać, aż trawa będzie sucha 3. Narzędzia tnące  Problemy z systemem zaciskowym lub  Skontaktować się z autoryzowanym  nie włączają się  paskami napędowymi narzędzi tnących centrum serwisowym. lub nie zatrzymują  się natychmiast  po wyłączeniu Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną zlikwidowane, należy skontaktować  się z Państwa sprzedawcą. PL - 11...
  • Page 231 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES 1.  GENERALIDADES ........1 2.  NORMAS DE SEGURANÇA ......2 1.1 COMO LER O MANUAL   2.4  Manutenção, armazenamento e  transporte ..........3 No texto do manual de instruções, existem  3. ...
  • Page 232 assinaladas com a abreviação cap. ou par. e o  máquina com os pés descalços ou com  respetivo número. Exemplo: “cap. 2” ou “par. 2.1”. sandálias. Use protetores auriculares. • Use luvas de trabalho em todas as  situações de risco para as mãos. • Não use cachecóis, camisas, colares,  2. NORMAS DE SEGURANÇA pulseiras, vestuário com partes soltas  e com laços ou gravatas e, além disso,  acessórios pendentes que possam ficar  2.1 PREPARAÇÃO presos na máquina ou em objetos e  materiais presentes no local de trabalho.  Antes de utilizar esta máquina, leia • Prenda adequadamente os cabelos compridos. atentamente o manual de instruções da máquina na qual será montada. Área de trabalho / Máquina Este capítulo Normas de Segurança refere- •...
  • Page 233 Comportamentos máquina, pode causar acidentes ou lesões pessoais e exime o Fabricante de • Deixe sempre mãos e pés longe do  qualquer obrigação ou responsabilidade. dispositivo de corte, durante o arranque  e durante o uso da máquina. Manutenção • Atenção: o elemento de corte continua  • Durante as operações de regulação da  a girar durante alguns segundos,  máquina, preste atenção para evitar  mesmo após o seu desligamento ou  que os dedos fiquem presos entre o  após o desligamento do motor. dispositivo de corte em movimento  • Preste atenção no conjunto dispositivos de  e as partes fixas da máquina. corte com mais de um dispositivo de corte,  pois um dispositivo de corte em rotação  Armazenamento pode provocar a rotação dos demais. • Para reduzir o risco de incêndio, não  •...
  • Page 234 comportamentos que devem ser seguidos para  3. CONHECER A MÁQUINA utilizá-la com a atenção e a cautela necessárias. Significado dos símbolos: ATENÇÃO! Antes de utilizar  3.1 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA a máquina, leia atentamente  E USO PREVISTO o manual de instruções. Esta máquina é um equipamento intercambiável e, mais precisamente, um conjunto de dispositivos de corte. É um equipamento intercambiável de  ATENÇÃO! Preste atenção em  jardinagem, que deve ser conectada a uma  eventuais objetos dispersos. outra máquina, um cortador de relva com  Preste atenção em eventuais  condutor sentado, com corte frontal, do ...
  • Page 235 identificação do produto de cada vez 4.1 REMOÇÃO DA EMBALAGEM que contactar a oficina autorizada. 1. Abra a embalagem com cuidado e atenção  para não perder os componentes IMPORTANTE O exemplo da 2. Consulte a documentação inserida na  declaração de conformidade está caixa, incluindo as presentes instruções. nas últimas páginas do manual. 3. Retire da caixa todos os  componentes não montados. 4. Retire a máquina da caixa. 3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS 5.
  • Page 236 – Para as máquinas dotadas de rodas de  6. Complete o engate girando com um pé  16 polegadas: posicione os contrapinos  os suportes de desengate rápido até  no orifício central do perno. a posição de fecho (fig. 8.C) e instale  4. Efetue a regulação em ambos os braços de  a ficha ou o contrapino (fig. 8.D). suporte do conjunto dispositivo de corte. 4.2.5 Montagem da proteção em lona 4.2.3 Engate nos suportes com desengate rápido fixados às rodas 1. Insira os dois engates (fig. 11.A), presentes  nas extremidades da estrutura de suporte  (fig. 11.B), nos pinos (fig. 11.C). IMPORTANTE Para as seguintes 2. Posicione a estrutura de suporte (fig.  operações, veja também as instruções 12.A) sob a interface (fig. 12.B) e ...
  • Page 237 5.3 ALAVANCAS DE DESENGATE • Modelos 4WD "QUICK FLIP" – Com a mão esquerda, segure a  alavanca do tensor (fig. 9.A) e  As alavancas de desengate "Quick Flip" (fig.  puxe-o para o lado externo. 1.F) permitem abaixar de maneira rápida o  – Com a mão direita, remova a  conjunto dispositivos de corte da posição  correia pela polia (fig. 9.C). de manutenção e lavagem (cap. 7.2). – Retire a correia da polia  (fig. 9.B) da máquina. 6. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA • Modelos 2WD – Com a mão esquerda, segure a  alavanca do tensor (fig. 10.A) e  IMPORTANTE As normas de puxe-o para o lado externo. segurança que deverão ser seguidas –...
  • Page 238 Objeto Resultado IMPORTANTE Todas as operações de manutenção e de regulação não descritas Guia de prova com  Nenhuma vibração  neste manual devem ser realizadas pelo seu dispositivos de corte  anómala. Revendedor ou por um Centro especializado. engatados (Veja as  Nenhum ruído anormal. instruções específicas  fornecidas no manual  7.2 POSIÇÃO DE LAVAGEM da máquina) E MANUTENÇÃO 6.2.2 Teste de funcionamento da máquina 1.
  • Page 239 engatem aos braços de suporte (fig. 20.B).  ou desgastados, juntamente com os parafusos, para manter o equilíbrio. Efetue a operação em ambos os lados. 11. Após a limpeza com água, ligar a máquina  IMPORTANTE É necessário que os e os dispositivos de corte para remover a  dispositivos de corte sejam substituídas água que, caso contrário, poderá entrar  em pares, sobretudo se houver nos rolamentos e provocar danos. diferenças sensíveis de desgaste. 12. Conecte o conector (fig. 14.B)  na tomada (fig. 14.A). IMPORTANTE Utilize sempre dispositivos de corte originais, que contenham o código 7.3 PORCAS E PARAFUSOS DE FIXAÇÃO indicado na tabela "Dados Técnicos".
  • Page 240 manual devem ser efetuadas pelo Revendedor  • Regular a altura de corte mínima (par. 5.1). ou por um Centro especializado, que deverá  • Desengatar o conjunto dispositivos de  possuir os conhecimentos e os equipamentos  corte do cortador de relva com condutor  necessários para que o trabalho seja executado  sentado, com corte frontal (cap. 4.3). corretamente, mantendo o grau de segurança  • Fazê-lo deslizar pelas rodas (fig. 1.D). e as condições originais da máquina. Operações executadas por estruturas  inadequadas ou por pessoas não qualificadas  12. COBERTURA DA GARANTIA implicam na perda de qualquer forma  de garantia e de qualquer obrigação ou  A garantia cobre todos os defeitos dos  responsabilidade do Fabricante. materiais e de fabrico. O utilizador deverá  seguir atentamente todas as instruções  • Apenas as oficinas de assistência  fornecidas na documentação em anexo. autorizadas podem efetuar as reparações  A garantia não cobre os danos devidos a: e a manutenção em garantia.  • Falta de familiarização com a  • As peças sobressalentes e os acessórios  documentação de acompanhamento. não originais não são aprovados. O uso  • Desatenção. de peças sobressalentes e acessórios ...
  • Page 241 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. Vibração anormal  Partes soltas ou dispositivos Aperte todos os dispositivos de fixação.  durante o de corte danificados. Substitua as partes danificadas junto a  funcionamento um centro de assistência autorizado. Conjunto dispositivos de  Limpe o conjunto dispositivos de corte corte cheio de relva 2. Corte irregular Funcionamento não suficiente  Contate o Próprio Revendedor dos dispositivos de corte A velocidade de avanço é elevada em  Reduza a velocidade de avanço e/ou  relação à altura da relva a ser cortada aumente a altura de corte (par. 5.1) Aguarde até que o relvado seque 3. Os dispositivos de corte  Problemas no sistema de engate  Contate o centro de assistência autorizado. não se engatam ou não  ou na correia de transmissão  param tempestivamente ...
  • Page 243 ATENȚIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂȚI 1.  GENERALITĂȚI ..........1 2.  NORME DE SIGURANȚĂ......2 1.1 MODUL DE CITIRE AL MANUALULUI   2.4  Întreţinere, depozitare și transport ..3 3.  FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ....3 Anumite paragrafe conţin informaţii deosebit ...
  • Page 244 sau larg, care s-ar putea agăţa de organele  2. NORME DE SIGURANȚĂ mașinii aflate în mișcare sau de alte obiecte  sau materiale de la locul de muncă.  • Strângeţi-vă părul, dacă este  2.1 FORMARE lung, în mod adecvat. Înainte de a folosi această maşină, Zona de lucru / Mașina citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni al • Verificaţi minuţios zona de lucru și îndepărtaţi  maşinii pe care va fi montat echipamentul. tot ce ar putea fi expulzat de mașină sau ce ar  putea deteriora dispozitivul de tăiere/organele ...
  • Page 245 • Fiţi atenţi la ansablul dispozitivelor de  Manevrarea și transportul tăiere care nu conţin un singur dispozitiv  • Dacă transportaţi mașina pe un camion  de tăiere, deoarece rotirea unui astfel de  sau o remorcă, folosiţi rampe de acces  dispozitiv poate determina rotaţia celorlalte. rezistente, cu lăţimea și lungimea adecvate. • Decuplaţi dispozitivul de tăiere sau  • La transportarea mașinii cu un  priza de putere și aduceţi dispozitivul  autovehicul, trebuie procedaţi astfel: de tăiere în poziţia cea mai de sus: – încărcaţi mașina împingând-o, folosind  – La fiecare schimbare a locaţiei de muncă un număr potrivit de persoane; – La traversarea unor zone neierboase – așezaţi-o într-un mod în care să nu  reprezinte pericol pentru nimeni  • În cazul unor defectări sau accidente în  – blocaţi-o ferm de mijlocul de transport  timpul funcţionării, opriţi imediat motorul și  cu ajutorul sforilor sau al lanţurilor  ţineţi mașina la distanţă pentru a nu cauza alte  pentru a evita răsturnarea, care  stricăciuni; în caz de accident în care este rănit  poate duce la defectarea mașinii operatorul sau alte persoane, demaraţi imediat  procedura de prim ajutor cea mai potrivită ...
  • Page 246 În general, această mașină  ATENȚIE! Scoateţi cheia din  îndeplinește următoarele funcţii: contact și citiţi instrucţiunile  • Taie iarba, o mărunţește și o depozitează  înainte de a începe operaţiile  pe teren (efect de mulci) de întreţinere sau reparaţie. • Taie iarba și o evacuează pe sol  prin partea posterioară ATENȚIE! Nu introduceţi  3.1.2 Utilizare necorespunzătoare niciodată mâinile sau picioarele  sub dispozitivul de protecţie  Orice utilizare poate fi periculoasă și poate  când mașina este în funcţiune. provoca daune persoanelor și/sau bunurilor.  Sunt considerate utilizări necorespunzătoare  (fără a se limita însă la următoarele exemple): • transportul de persoane, copii sau animale; • împingerea sarcinilor; IMPORTANT Etichetele adezive • activarea dispozitivelor de tăiere  deteriorate sau care nu mai pot fi citite pe suprafeţe fără iarbă.
  • Page 247 E. Mânere de desprindere “Quick Flip” • arcului cu lanţ care se cuplează la  Manete de desprindere “Quick Flip” pârghia de ridicare a accesoriilor; G. Curea de transmisie dispozitive de tăiere • curelei de transmisie a dispozitivelor  H. Indicator înălţime de tăiere de tăiere (montată în prealabil pe  Conector cablu electric ansamblul dispozitivelor de tăiere); Dispozitivele de tăiere • cadrului de susţinere pentru  protectorul din pânză. Componente pe tractorașul de tuns iarbă cu conducător așezat și tăiere frontală: 4.2.1 Prinderea barei de legătură K. Suporturi cu decuplare rapidă pentru protecția curelei L.
  • Page 248 4. Ridicaţi și sprijiniţi partea inferioară  4.2.7 Cuplarea conectorului (fig. 7.B) a consolei de prindere pe  cablului electric știft (fig. 7.C), în ambele părţi. 5. Cuplaţi consola de prindere (fig. 8.A)  Cuplaţi conectorul (fig. 14.B) la priză (fig. 14.A). cu știftul (fig. 8.B), în ambele părţi. 4.3 DESPRINDEREA ANSAMBLULUI 4.2.4 Prinderea curelei de transmisie DISPOZITIVELOR DE TĂIERE DE LA a dispozitivelor de tăiere TRACTORAȘUL DE TUNS IARBĂ CU CONDUCĂTOR AȘEZAT • Modelele 4WD Pentru o demontare corectă, efectuaţi ...
  • Page 249 • Scoateţi deflectorul (fig. 15.B). 5.1.1 Reglarea electrică a • Păstraţi mânerul și deflectorul  înălțimii de tăiere pentru a le utiliza ulterior. Înălţimea de tăiere poate fi reglată în mod  6.2 CONTROALE DE SIGURANȚĂ infinitezimal cu ajutorul întrerupătorului de reglare  electrică a înălţimii de tăiere de pe tractorașul de  Efectuaţi următoarele controale de siguranţă și  tuns iarba cu conducător așezat și tăiere frontală. verificaţi dacă rezultatele corespund tabelului. Indicatorul  înălţimii  de  tăiere  (fig.  1.H)  arată  înălţimea reglată. Efectuaţi întotdeauna controalele de siguranţă înainte de folosire. IMPORTANT Pentru a activa reglarea electrică...
  • Page 250 Este strict interzis să încercaţi a Toate verificările şi intervenţiile cupla dispozitivele de tăiere când de întreţinere trebuie efectuate cu ansamblul dispozitivelor de tăiere este maşina şi motorul oprite. Scoateţi în poziţie de spălare şi întreţinere. cheia din contact şi citiţi instrucţiunile, înainte de a începe intervenţiile de Pentru a readuce ansamblul dispozitivelor ...
  • Page 251 10. ASISTENȚĂ ȘI REPARAȚII Toate operaţiunile referitoare la dispozitivele de tăiere (demontare, Acest manual furnizează toate informaţiile  ascuţire, echilibrare, reparare, montare necesare pentru condusul mașinii și pentru  şi/sau înlocuire) sunt activităţi care o întreţinere de bază corectă, care poate fi  necesită competenţe adecvate şi implică efectuată de utilizator. Toate intervenţiile de  folosirea unor unelte speciale. Din motive întreţinere și reglare care nu au fost descrise  de securitate este necesar ca acestea să în acest manual se vor efectua numai de ...
  • Page 252 • Neatenţie. • Uzura normală. • O utilizare și montare  • Motoarele. Acestea sunt acoperite de  necorespunzătoare și nepermise. garanţiile producătorului de motoare conform  • Utilizarea pieselor de schimb neoriginale. termenelor și condiţiilor specificate. • Utilizarea de accesorii nefurnizate  sau neaprobate de constructor. Cumpărătorul este protejat de legile  Garanţia nu acoperă: din ţara sa. Drepturile cumpărătorului  • Uzura normală a materialelor de consum,  prevăzute de legile din ţara sa nu sunt în  cum ar fi curele de transmisie, faruri, roţi,  niciun fel limitate de această garanţie. lame, șuruburi de siguranţă și cabluri. 13. TABEL DE ÎNTREȚINERI Intervenție Frecvență Paragraf Prima dată Ulterior, la fiecare MAȘINA Verificarea tuturor fixărilor Înainte de fiecare folosire Controale de siguranţă/Verificarea comenzilor Înainte de fiecare folosire Curăţare generală și control ...
  • Page 253 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........1 2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ...... 2   2.4  Техническое обслуживание, хранение  1.1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ и транспортировка ......3 ЭТО РУКОВОДСТВО 3. ...
  • Page 254 безопасность окружающих, в особенности  1.2.2 Названия глав на склонах, неровных, скользких  или неустойчивых поверхностях. Данное руководство подразделяется на  • Если вы намерены передать или  главы и пункты. Пункт под названием “2.1  одолжить машину другим лицам,  Обучение” является подпунктом главы “2.  удостоверьтесь, что они ознакомились  Правила безопасности". Ссылки на главы  с указаниями по эксплуатации,  и пункты обозначаются сокращением гл.  изложенными в настоящем руководстве. или пункт и соответствующим номером.  Пример: “гл. 2” или “пункт 2.1”. 2.2 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ Средства индивидуальной защиты (СИЗ) 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Наденьте подходящую одежду, прочную  рабочую обувь на нескользящей  подошве и длинные брюки. Не  2.1 ОБУЧЕНИЕ запускайте машину босиком или  в открытых сандалиях. Наденьте  Перед использованием этого наушники для защиты органов слуха.
  • Page 255 наличие возможных препятствий,  которые могут ограничить видимость. Ограничения в применении • Соблюдайте осторожность, работая  • Ни в коем случае не используйте  рядом с обрывами, канавами и берегами  машину, если защитные приспособления  водоемов. Машина может опрокинуться,  повреждены, отсутствуют или  если одно из колес переедет через  установлены неправильно. их край или если край обвалится. • Не отключайте, не выключайте, не  • Соблюдайте осторожность на наклонных  снимайте и не разбирайте имеющиеся  участках, где следует работать  защитные устройства/микровыключатели. особенно внимательно во избежание  опрокидывания или потери контроля  2.4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, над машиной. Ниже перечислены  ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА основные причины потери контроля: – Недостаточное сцепление между  Регулярное техническое обслуживание и  колесами и поверхностью правильное хранение являются залогом  – Слишком высокая скорость безопасности машины и поддержания ...
  • Page 256 опасность и причинить ущерб людям и/или  2.5 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ имуществу. Входит в понятие неправильного  использования (в качестве примера, но  Охрана окружающей среды должна  не ограничиваясь этими случаями): являться существенным и первоочередным  • перемещение на машине других  аспектом при пользовании машиной,  людей, детей или животных; во благо человеческого общества и  • толкание груза; окружающей среды, в которой мы живем. • приведение в действие режущего  • Старайтесь не беспокоить окружающих.  приспособления на участках без травы. Используйте машину только в разумное  время (не рано утром и не поздно вечером,  когда вы можете помешать окружающим).  ВАЖНО Ненадлежащее использование • Строго соблюдайте местные нормы по  машины влечет за собой утрату силы утилизации упаковки, масел, топлива,  гарантии и снимает с изготовителя всю фильтров, поврежденных частей или ...
  • Page 257 ВНИМАНИЕ! Не помещайте  Режущие приспособления руки и ноги под защитный  купол, пока машина находится  Составные части газонокосилки с в рабочем состоянии. сиденьем водителя и фронтальным расположением режущего механизма: K. Опоры быстрого расцепления L. Крюк для подъема принадлежностей M. Электрическое гнездо ВАЖНО Поврежденные или нечитаемые наклейки нуждаются в замене. Закажите новые наклейки в 4. МОНТАЖ авторизованном сервисном центре. ВАЖНО Правила безопасности 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ...
  • Page 258 • пружина с цепью, крепящаяся к рычагу  2. Расположите режущий узел  для подъема принадлежностей перед газонокосилкой. • приводной ремень режущих  3. Поверните опоры быстрого расцепления  приспособлений (предварительно  в открытое положение (рис. 7.A). установлен в режущем узле), 4. Поднимите и поместите нижнюю часть  • опорная рама матерчатой защиты. (рис. 7.B) сцепного кронштейна на  штифт (рис. 7.C) с обеих сторон. 5. Закрепите сцепной кронштейн (рис. 8.A)  4.2.1 Установка крепления на штифте (рис. 8.B) с обеих сторон. защиты ремня 1. Открутите два винта (рис. 4.A),  4.2.4 Соединение приводного ремня расположенные в передней  режущих приспособлений части газонокосилки. 2. Установите крепление опоры  • Модель 4WD рамы (рис. 4.B) и закрепите ее, ...
  • Page 259 Закрепите крюк пружины в соответствующем  5. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ гнезде режущего блока (рис. 13.C). 4.2.7 Подключение соединителя 5.1 РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ электрического кабеля СКАШИВАЕМОЙ ТРАВЫ Подключите соединитель  Во время регулировки (рис. 14.B) к гнезду (рис. 14.A). режущие приспособления должны быть остановлены. 4.3 ОТЦЕПЛЕНИЕ РЕЖУЩЕГО УЗЛА ОТ ГАЗОНОКОСИЛКИ 5.1.1 Электрическая регулировка С СИДЕНЬЕМ ВОДИТЕЛЯ высоты скашивания Для правильного демонтажа  Высота скашивания регулируется ...
  • Page 260 6.1 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ 6.3 ЗАПУСК/РАБОТА Скашивание травы можно  Для выполнения следующих операций  осуществлять двумя способами: ознакомьтесь также с соответствующими  • Косить траву, измельчать ее и укладывать  указаниями в руководстве газонокосилки  на газон (эффект «мульчирования») с сиденьем водителя и фронтальным  • Косить траву и выгружать ее  расположением режущего механизма. на землю из задней части В момент поставки режущий узел  6.4 ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ подготовлен к «мульчированию». • Проведите очистку (пункт 7.4). Выгрузка травы из задней  • Проверить, что машина не имеет  части режущего узла повреждений. Если необходимо, свяжитесь  • Ослабьте и извлеките кольцо (рис. 15.A),  с авторизованным сервисным центром. крепящее дефлектор (рис. 15.B) • Извлеките дефлектор (рис. 15.B). • Сохраните кольцо и дефлектор,  7. ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ поскольку они пригодятся в будущем.
  • Page 261 случае может попасть в подшипники  7.2 ПОЛОЖЕНИЕ МОЙКИ И и привести к повреждениям. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ 12. Подключите соединитель  (рис. 14.B) к гнезду (рис. 14.A). 1. Всегда включайте стояночный тормоз,  чтобы избежать смещения машины  7.3 КРЕПЕЖНЫЕ ГАЙКИ И ВИНТЫ (ознакомьтесь также с указаниями  в руководстве газонокосилки с  • Следите за тем, чтобы гайки и винты были  сиденьем водителя и фронтальным  затянуты, для уверенности в том, что  расположением режущего механизма). машина всегда безопасна при работе. 2. Отрегулируйте высоту скашивания  • Регулярно проверяйте, что  в среднее или верхнее  крепежные гайки разгрузочного  положение (пункт 5.1). лотка затянуты правильно. 3. Отсоедините соединитель электрического  кабеля от машины (рис. 14.A). 7.4 ОЧИСТКА 4. Отцепите заднюю часть режущего узла: –...
  • Page 262 машиной и для правильного выполнения  паре, особенно в случае существенных основных операций технического  различий в степени износа. обслуживания, которое должен выполнять  ВАЖНО Всегда используйте пользователь. Для выполнения всех  оригинальные режущие приспособления, действий по регулировке и обслуживанию,  имеющие код, указанный в таблице не описанных в этом руководстве,  “Технические характеристики”. обращайтесь к Вашему дистрибьютору  или в специализированный сервисный  Учитывая развитие гаммы продукции,  центр, располагающий подготовленным  режущие приспособления,  персоналом и оборудованием,  указанные в таблице «Технические  необходимыми для правильного  характеристики», могут со временем  выполнения работы, поддержания  быть заменены другими, с аналогичными  уровня безопасности и восстановления  характеристиками взаимозаменяемости ...
  • Page 263 Гарантия также не распространяется на: 12. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ • Естественный износ таких расходных  материалов, как приводные  Гарантия покрывает все дефекты материалов  ремни, фары, колеса, ножи,  и изготовления. Пользователь должен будет  предохранительные болты и провода. скрупулезно следовать всем указаниям,  • Естественный износ. изложенным в приложенной документации. • Двигатели. На них распространяются  Гарантия не покрывает ущерб, вызванный: гарантии изготовителей двигателей  • Недостаточным ознакомлением с  с соответствующими условиями. сопроводительной документацией. • Невнимательностью. Права покупателя защищает  • Неправильными или неразрешенными  законодательство его страны. Настоящая  эксплуатацией и монтажом. гарантия никак не ограничивает  • Использованием неоригинальных  прав покупателя, предусмотренных  запчастей. законами его страны. • Использованием дополнительных  приспособлений, не поставленных или  не утвержденных Изготовителем. 13.
  • Page 265 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1.  VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......1 2.  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ......2 1.1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD   2.4  Údržba, skladovanie a preprava .... 3 3.  OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ..... 3 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne ...
  • Page 266 do stroja alebo do predmetov a materiálov,  2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ktoré sa nachádzajú na pracovisku.  • Dlhé vlasy vhodným spôsobom zopnite. 2.1 INŠTRUKTÁŽ Pracovný priestor / Stroj • Dôkladne prezrite celú pracovnú plochu  Pred použitím tohto stroja si a odložte z nej všetko, čo by mohlo byť  prečítajte návod na použitie stroja, vymrštené strojom, alebo by mohlo poškodiť  na ktorý bude namontovaný. kosiace zariadenie /otáčajúce sa súčasti  (kamene, vetvy, železné drôty, kosti, atď.). Táto kapitola s názvom Bezpečnostné pokyny sa týka len vymeniteľnej výbavy.
  • Page 267 • Venujte pozornosť montážnemu celku  Presun a preprava kosiaceho zariadenia s viac ako jedným  • Ak sa má stroj prepravovať na kamióne  kosiacim zariadením, pretože jedno otáčajúce  alebo prívese, používajte prístupové rampy  sa kosiace zariadenie môže spôsobiť  s vhodnou nosnosťou, šírkou alebo dĺžkou. otáčanie ostatných kosiacich zariadení. • Pri preprave stroja na kamióne je potrebné: • Vyraďte kosiace zariadenie alebo  – naložiť stroj jeho zatlačením, s  vývodový hriadeľ a premiestnite kosiace  použitím vhodného počtu osôb; zariadenie do najvyššej polohy: – umiestniť stroj tak, aby nepredstavoval  – Počas presunov medzi jednotlivými  pre nikoho nebezpečenstvo;  pracovnými priestormi – riadne ho pripevniť k prepravnému  – Pri prekonávaní netrávnatých povrchov; prostriedku lanami alebo reťazami,  aby sa zabránilo jeho prevráteniu  • V prípade poškodenia alebo nehody počas  a možnému poškodeniu. pracovnej činnosti okamžite zastavte motor a  oddiaľte stroj, aby sa zabránilo ďalším škodám;  2.5 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA v prípade nehôd s ublížením na zdraví tretích ...
  • Page 268 • Kosiť trávu a vyhadzovať ju  UPOZORNENIE! Nevkladajte  na zem zo zadnej časti ruky ani nohy pod ochranný  kryt, keď je stroj v činnosti. 3.1.2 Nevhodné použitie Akékoľvek použitie, ako je uvedené vyššie, môže  byť nebezpečné a môže spôsobiť poranenie  osôb a/alebo škody na majetku. Za nevhodné  DÔLEŽITÁ INF. Poškodené výstražné použitie sa považuje (napríklad, ale nielen): štítky alebo výstražné štítky, ktoré sa • Prevážanie ďalších osôb, detí  stali nečitateľnými, je potrebné vymeniť. alebo zvierat na stroji; Požiadajte o nové štítky vo vašom • Tlačenie bremien; autorizovanom servisnom stredisku. •...
  • Page 269 Komponenty na kosačke so sediacim • oporného rámu pláteného ochranného krytu. vodičom a čelným kosením: K. Držiaky s rýchlym odpojením 4.2.1 Uchytenie spojovacieho L. Hák na zdvíhanie príslušenstva rozhrania na ochranu remeňa M. Elektrická zásuvka 1. Odskrutkujte dve skrutky (obr. 4.A),  predmontované na čelnej časti kosačky. 4. MONTÁŽ 2. Umiestnite rozhranie držiaka rámu (obr. 4.B)  a pripevnite ho dvomi skrutkami (obr. 4.A). DÔLEŽITÁ INF. Bezpečnostné 4.2.2 Základné nastavenie pokyny, ktoré je potrebné dodržiavať, sú popísané...
  • Page 270 4.2.4 Uchytenie prevodového 4.3 ODPOJENIE MONTÁŽNEHO remeňa kosiacich zariadení CELKU KOSIACICH ZARIADENÍ Z KOSAČKY SO SEDIACIM VODIČOM • Modely 4WD Kvôli vykonaniu správnej montáže  1. Ľavou rukou uchopte páku napínača  postupujte nižšie uvedeným spôsobom. (obr. 9.A) a potiahnite ju smerom von. 1. Odpojte kábel stroja (obr. 14.B). 2. Pravou rukou nasaďte remeň  2. Odpojte reťaz z „páky pre dvíhanie  na remenicu (obr. 9.B). príslušenstva“ (obr. 13.A) odpojením  3. Nasaďte remeň na remenicu  zacvakávacieho háčika (obr. 13.B). (obr. 9.C) napínača, zatiaľ čo ho  3. Odmontujte plátený ochranný kryt  pomaly povolíte a uvoľníte. odskrutkovaním skrutiek (obr. 12.C) 4.
  • Page 271 DÔLEŽITÁ INF. Pre aktiváciu elektrického Bezpečnostné kontroly nastavení je potrebné pripojiť konektor vykonajte pred každým použitím. elektrického kábla montážneho celku kosiacich zariadení do zásuvky (obr. 14.A) kosačky 6.2.1 Všeobecná kontrola so sediacim vodičom a čelným kosením. Predmet Výsledok 5.2 KRUHOVÉ RUKOVÄTE „QUICK FLIP“ Elektrické káble.
  • Page 272 8. Uchopte prednú časť montážneho celku  Pred vykonaním údržby si oblečte kosiacich zariadení a mierne ju nadvihnite. vhodný ochranný odev a nasaďte si 9. Stlačte dve uvoľňovacie páčky „Quick Flip“  ochranné rukavice a ochranné okuliare. (obr. 19.A) a pomaly spusťte dolu montážny  celok kosiacich zariadení; istite ho rukami. • Intervaly údržby a jednotlivé úkony sú zhrnuté  10. Uchyťte zadnú časť montážneho  v tabuľke „Tabuľka údržby“. Informácie  celku kosiacich zariadení a mierne ju  v tabuľke majú pomôcť zachovať účinnosť  nadvihnite po uchopení za rukoväť  a bezpečnostnú úroveň vášho stroja. Sú  (obr. 20.A), aby ste umožnili kruhovým  v nej zhrnuté základné úkony s uvedením  rukovätiam „Quick Flip“ uchytiť sa o  intervalu, s ktorým má byť každý z nich  oporné ramená (obr. 20.B). Vykonajte  vykonaný. Vykonajte príslušný úkon podľa  uvedený úkon na obidvoch stranách. toho, ktorý z dvoch termínov na vykonanie  11.
  • Page 273 dôvodov je preto potrebné, aby boli vždy užívateľ. Všetky úkony údržby a nastavovania,  vykonané v špecializovanom stredisku. ktoré nie sú popísané v tomto návode, musia  byť vykonávané vaším Predajcom alebo  Poškodené, ohnuté alebo opotrebované Špecializovaným strediskom, ktoré disponuje  kosiace zariadenia nechajte vždy vymeniť potrebnými znalosťami a vybavením, potrebným  ako celok, spolu s príslušnými skrutkami, na správne vykonanie uvedených úkonov, pri  aby bolo zachované vyváženie. dodržaní pôvodnej bezpečnostnej úrovne stroja. Úkony vykonávané v neautorizovaných dielňach  DÔLEŽITÁ INF. Je vhodné, aby boli kosiace alebo úkony vykonávané nekvalifikovaným ...
  • Page 274 Táto záruka sa nevzťahuje na: • bežné opotrebovanie spotrebných materiálov,  Kupujúci je chránený zákonnými predpismi  ako sú prevodové remene, svetlomety,  v danej krajine. Práva kupujúceho, vyplývajúce  kolesá, nože, poistné skrutky a drôty. z vlastných národných zákonov, nie sú  • Bežné opotrebovanie. nijako obmedzené touto zárukou. • Motory. Vzťahuje sa na ne záruka  výrobcu motora v uvedenom rozsahu  a za uvedených podmienok. 13. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Odsek Prvý krát Následne každých STROJ Kontrola všetkých upevnení Pred každým použitím Bezpečnostné kontroly / Overenie  Pred každým použitím funkčnosti ovládacích prvkov Celkové vyčistenie a kontrola  Po každom použití Kontrola opotrebovania kosiaceho zariadenia Pred každým použitím Kontrola opotrebovania prevodového remeňa 5 hodín 25 hodín 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ...
  • Page 275 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1.  SPLOŠNE INFORMACIJE ......1 2.  VARNOSTNE NORME ......... 2 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK   2.4  Vzdrževanje, shranjevanje in transport .. 3 3. ...
  • Page 276 Delovno območje / Stroj 2. VARNOSTNE NORME • Dobro preglejte celotno delovno območje  in odstranite vse, kar bi stroj lahko izmetal  ali bi lahko poškodovalo rezalno napravo/ 2.1 URJENJE vrteče dele (kamenje, veje, žice, kosti itd.). Pred uporabo tega stroja pozorno 2.3 MED UPORABO preberite uporabniški priročnik stroja, na katerega bo montiran. Delovno območje To poglavje – Varnostne norme – se • Stroja ne uporabljajte v prostorih z nevarnostjo  nanaša samo na izmenljivo opremo.
  • Page 277 dodatne škode; v primeru nezgod, pri katerih  • Pazite, da s svojim delom ne motite  se poškodujejo operater ali tretje osebe,  sosedov. Stroj uporabljajte samo ob  nemudoma nudite prvo pomoč in se obrnite  primernem času (ne zgodaj zjutraj ali  na zdravstveno ustanovo za ustrezno nego.  pozno zvečer, ko bi lahko motili druge).  Skrbno odstranite morebitne drobce, ki  • Natančno upoštevajte lokalne predpise za  lahko povzročijo – če ostanejo neopaženi  odlaganje embalaže, olja, goriva, filtrov,  – škodo ali poškodbe na ljudeh ali živalih. pokvarjenih delov ali katerega koli elementa,  ki močno vpliva na okolje; teh odpadkov ne  smete odvreči v smeti, ampak jih morate  Omejitve glede uporabe • Nikoli ne uporabljajte stroja, če so  ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim centrom,  njegova varovala poškodovana,  ki bodo poskrbeli za njihovo reciklažo. manjkajoča ali nepravilno nameščena. • Ko stroja ne boste več uporabljali, ga  • Ne izklopite, ne dezaktivirajte, ne odstranite  ne smete odvreči v okolje, ampak se  in ne predelajte obstoječih varnostnih  obrnite na center za zbiranje odpadkov,  sistemov oziroma mikrostikal. v skladu z veljavni lokalnimi predpisi. 2.4 VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE 3. POZNAVANJE STROJA IN TRANSPORT Redno vzdrževanje in pravilno shranjevanje ...
  • Page 278 7. Leto izdelave  3.1.3 Tip uporabnika 8. Serijska številka  9. Šifra artikla  Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih  10. Znak skladnosti CE uporabnikov, tj. nepoklicnih delavcev.  Namenjen je "neprofesionalni uporabi". Identifikacijske podatke stroja prepišite  v ustrezna polja na etiketi, ki se  POMEMBNO Stroj mora nahaja za hrbtni strani platnice. uporabljati en sam upravljavec. POMEMBNO Vsakič, ko se obrnete na 3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI pooblaščeni servis, uporabite identifikacijske podatke, ki se nahajajo na identifikacijski etiketi. Na stroju so prisotni razni znaki (slika 3). ...
  • Page 279 orodja. Ne uporabljajte stroja, preden ne 4. To naravnavanje opravite na obeh nosilnih izvedete vseh navodil v oddelku "MONTAŽA". rokah sestava rezalne naprave. Uporabljajte zaščitne rokavice. 4.2.3 Priklop na nosilca s hitrim odklopom, ki sta pritrjena na kolesi 4.1 ODSTRANITEV EMBALAŽE POMEMBNO Za naslednja opravila 1.
  • Page 280 5. KOMANDE ZA UPRAVLJANJE 4.2.6 Priklop na dvigalnik opreme Sestav rezalne naprave se prek vzmeti z verigo  in vponk pripne na vzvod za dviganje opreme  5.1 NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE (slika 13.A), ki je prisoten na glavnem stroju. Vponka (slika 13.B) zagotavlja delovni položaj  Nastavitev izvajajte pri in jo je mogoče prestavljati na različne členke  mirujočih rezalnih napravah. verige za reguliranje moči dviganja. Vponko vzmeti pritrdite na ustrezno mesto  5.1.1 Električna nastavitev višine košnje na sestavu rezalne naprave (slika 13.C). Višino košnje je mogoče nastaviti z izredno  4.2.7 Priključitev konektorja natančnostjo z aktiviranjem stikala za električno  električnega kabla nastavitev višine košnje, ki se nahaja na  traktorski kosilnici s frontalno košnjo.
  • Page 281 Če želite travo izmetavati z zadnje  strani sestava rezalnih naprav: Vse preglede in vzdrževalna • Odvijte in odstranite gumb (slika 15.A),  opravila je treba izvajati pri stroju v ki pritrjuje deflektor (slika 15.B) mirovanju in pri ugasnjenem motorju. • Odstranite deflektor (slika 15.B). Iztaknite ključ in preberite ustrezna • Shranite gumb in deflektor  navodila, preden izvršite kakršen koli poseg za čiščenje ali vzdrževanje. za poznejšo uporabo.
  • Page 282 je sestav rezalnih naprav v položaju orodje; iz varnostnih razlogov jih je treba za pranje in vzdrževanje. vedno opraviti v specializiranem servisu. Za vrnitev sestava rezalnih  Če so rezalne naprave poškodovane, naprav v delovni položaj: ukrivljene ali obrabljene, jih zamenjajte 8. Zgrabite sprednji del sestava rezalnih  v celoti, skupaj s pripadajočimi vijaki, naprav in ga rahlo privzdignite.
  • Page 283 opraviti vaš prodajalec ali specializiran  • Sestav rezalnih naprav odklopiti od traktorske  servis, ki razpolaga s potrebnim znanjem  kosilnice s frontalno košnjo (pogl. 4.3) in opremo za pravilno izvedbo teh del in  • Ga premikati po kolesih (slika 1.D). za ohranjanje originalne varnosti stroja. Zaradi posegov, opravljenih v neprimernih  ustanovah ali s strani neusposobljenih oseb,  12. OBSEG GARANCIJE se razveljavi vsakršna oblika garancije in  vsakršna odgovornost proizvajalca. Garancija pokriva vse napake materialov  in izdelave. Uporabnik mora natančno  • Izključno pooblaščene servisne delavnice  spoštovati vsa navodila, ki jih vsebuje  smejo izvajati popravila in vzdrževalna  priložena dokumentacija. opravila v okviru garancije.  Garancija ne pokriva poškodb, ki izvirajo iz: • Neoriginalni nadomestni deli in dodatna  • Pomanjkljive seznanitve s  oprema niso dovoljeni. Uporaba neoriginalnih  spremljajočo dokumentacijo. nadomestnih delov in opreme povzroči,  • Nepozornosti. da uporaba stroja ni varna, ter odvezuje  • Nepravilne ali nedovoljene proizvajalca vsakršne odgovornosti. uporabe ali montaže.
  • Page 284 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 2. Nepravilno košenje. Neučinkovitost rezalnih naprav Svetujte se z Vašim prodajalcem Previsoka hitrost glede na  Zmanjšajte hitrost vožnje in/ali nastavite  višino košene trave višjo višino košnje (odst. 5.1) Počakajte, da se trava posuši 3. Rezalne naprave se  Motnje, povezane s sistemom  Pokličite pooblaščeni servis. ne vklopijo ali se ne  vklopa ali s prenosnim  ustavijo takoj po izklopu jermenom rezalnih naprav Če težave ostajajo tudi potem, ko ste izvedli zgoraj opisana opravila, se posvetujte s svojim prodajalcem. SL - 10...
  • Page 285 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1.  UOPŠTENO ..........1 2.  SIGURNOSNA PRAVILA ......2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   2.4  Održavanje, skladištenje i transport ..3 3.  UPOZNAVANJE MAŠINE ......3 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže    3.1  Opis mašine i predviđena upotreba..3 informacije od posebnog značaja, u pogledu ...
  • Page 286 zaplesti u mašini ili u predmete i materijale  2. SIGURNOSNA PRAVILA koji se nalaze na radnom mestu.  • Dugačku kosu treba povezati  na odgovarajući način. 2.1 OBUKA Radno područje / Mašina Pre nego što počnete da koristite • Dobro pregledajte celu radnu površinu i  ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik uklonite sve ono što bi mašina mogla izbaciti  s uputstvima za upotrebu mašine. ili što bi moglo da ošteti reznu glavu/okretne  delove (kamenje, granje, žica, kosti, itd.). Ovo poglavlje o Sigurnosnim propisima odnosi se samo na opremu koja se međusobno može zameniti.
  • Page 287 – Prilikom premeštanja iz jedne  – da je postavite tako da ne  radne zone u drugu predstavlja opasnost ni za koga  – Prilikom prelaska preko  – učvrstite dobro mašinu za prevozno  netravnatih površina sredstvo pomoću užadi ili lanaca kako  se ona ne bi prevrnula i oštetila. • U slučaju kvara ili nesreće za vreme  rada, odmah isključiti motor i udaljiti mašinu  2.5 ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE kako ne bi nastala dalja oštećenja; ako  se povredite ili povredite druge osobe,  Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan  odmah primenite mere prve pomoći koje su  i prvenstveni vid upotrebe mašine, u korist  najprikladnije situaciji koja je nastala i obratite  civilnog življenja kao i zaštite životne sredine. se zdravstvenoj ustanovi radi potrebnog  • Ne uznemiravajte susede. Koristite  lečenja. Pažljivo uklonite sav eventualni  mašinu samo u dogledno vreme (ne  otpad koji bi mogao oštetiti ili povrediti osobe  rano ujutru ili kasno uveče kad biste  ili životinje ukoliko ih niko ne nadzire. mogli uznemiravati osobe).  • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o  Ograničenja u upotrebi zbrinjavanju ambalaže, ulja, goriva, filtera, ...
  • Page 288 • Prevoženje drugih osoba, dece  3.3 IDENTIFIKACIJSKA NALEPNICA ili životinja na mašini; • Guranje tereta; Na identifikacijskoj nalepnici nalaze  • Aktiviranje reznih glava na  se sledeći podaci (sl. 1): mestima gde nema trave. 1. Marka VAŽNO Neprimerena upotreba mašine 2. Adresa proizvođača prekida važenje garancije, a proizvođač neće 3. Model snositi nikakvu odgovornost, dok će korisnik 4. Vrsta mašine morati da snosi troškove za oštećenja ili povrede 5.
  • Page 289 Radi potreba skladištenja i prevoza, pojedini  1. Podignite malo reznu glavu kako bi  delovi mašine nisu namontirani u fabrici,  se rasteretila rascepka (sl. 5.A). već ih treba montirati nakon raspakivanja,  2. Skinite rascepku (sl. 5.A) i podlošku  prema niže navedenim uputstvima. (sl. 5.B) koje su već namontirane na  klin (sl. 5.C), koristite šrafciger. 3. Podesite visinu klina i umetnite podlošku  Skidanje ambalaže i dovršetak i rascepku u jednu od predviđenih  montaže moraju se izvršiti na ravnoj rupa (sl. 6.A), tako što ćete je postaviti  i čvrstoj površini, na prostoru koji je dovoljan da se može rukovati mašinom kako je prikazano na slici (sl. 6.B): i ambalažom i treba koristiti uvek –...
  • Page 290 6. Podignite držače na koje se kače nosači  4.2.5 Montaža zaštite od platna s brzim otkačivanjem (sl. 7.B) i odvojite  sklop reznih glava od traktorske kosačice  1. Umetnite dve kuke (sl. 11.A) koje se  s košenjem na prednjoj strani. nalaze na krajevima potporne šasije  (sl. 11.B), u klinove (sl. 11.C). 2. Postavite potpornu šasiju (sl. 12.A)  5. UPRAVLJAČKE KOMANDE ispod priključnog mehanizma (sl. 12.B)  i fiksirajte je zavrtanjem dva šrafa koja  su već namontirana (sl. 12.C). 5.1 PODEŠAVANJE VISINE KOŠENJA 4.2.6 Kačenje na podizač dodatne opreme Izvršite podešavanje kad su rezne glave zaustavljene. Sklop rezne glave kači se na polugu za podizanje  dodatne opreme (sl. 13.A) glavne mašine ...
  • Page 291 • Kositi, usitnjavati i odlagati travu  7. REDOVNO ODRŽAVANJE na terenu (efekat malčiranja) • Kositi travu i izbaciti je na zemlju otpozadi U trenutku isporuke, sklop reznih  7.1 UOPŠTENO glava je spreman za malčiranje. VAŽNO Sigurnosni propisi kojih se treba Da biste ispustili travu sa zadnje strane sklopa  pridržavati opisani su u pogl. 2. Strogo reznih glava postpite na sledeći način: se pridržavajte ovih uputstava kako ne • Odvijte i skinite ručicu (sl. 15.A) koja  bi nastali ozbiljni rizici ili opasnosti. pričvršćuje usmerivač (sl. 15.B).
  • Page 292 Mašina poseduje sigurnosni sistem koji Sve operacije koje se tiču rezne glave sprečava uključivanje reznih glava kada su (skidanje, oštrenje, uravnotežavanje, one u položaju za pranje i održavanje. popravka, montiranje i/ili zamena) su teški Strogo je zabranjeno pokušavati uključiti poslovi, koji zahtevaju određenu stručnost rezne glave kad je sklop reznih glava kao i upotrebu odgovarajućeg alata;...
  • Page 293 operacije vezane za podešavanje i održavanje  • Otkačite sklop reznih glava sa  koje nisu opisane u ovom priručniku moraju  traktorske kosačice s košenjem  se obaviti kod ovlašćenog prodavca ili u  na prednjoj strani (pogl. 4.3) specijalizovanom servisu koji raspolaže  • Pustite je da klizi po točkovima (sl. 1.D). potrebnim znanjem i opremom, kako bi se  pravilno izvršile i kako bi mašina zadržala  prvobitni stepen sigurnosti i originalne uslove. 12. POKRIĆE GARANCIJE Operacije izvršene u neadekvatnim strukturama  ili od strane nekvalifikovanog osoblja povlače  Garancija pokriva sve greške materijala  prekid bilo kog oblika garancije i bilo kakve  i fabričke greške. Korisnik mora pažljivo  obaveze ili odgovornosti proizvođača. da se pridržava svih uputstava koja su  data u priloženoj dokumentaciji. • Samo ovlašćeni servisni centri mogu izvršiti  Garancija ne pokriva oštećenja nastala usled: popravku i održavanje pod garancijom.  • Nedovoljnog poznavanja  • Neoriginalni rezervni delovi i dodatna oprema  prateće dokumentacije. nisu dozvoljeni; upotreba neoriginalnih  • Nepažnje. rezervnih delova i opreme ugrožava sigurnost ...
  • Page 294 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 1. Nepravilna vibracija  Olabavljeni delovi ili Pritegnite sve elemente za fiksiranje.  tokom rada oštećene rezne glave. Zamenite oštećene delove u  ovlašćenom servisnom centru. Sklop reznih glava je pun trave Očistite sklop reznih glava 2. Neravnomerno košenje Rezne glave neefikasne Obratiti se Ovlašćenom Zastupniku Brzina kretanja je prevelika u odnosu  Smanjite brzinu kretanja i/ili povećajte  na visinu trave koju treba da pokosite visinu košenja (par. 5.1) Sačekajte da se trava osuši 3. Rezne glave se ne  Problemi na sistemu za uključivanje  Kontaktirajte ovlašćeni servisni centar. uključuju ili se ne  ili na prenosnom kaišu reznih glava zaustavljaju odmah  kad se isključe Ukoliko problemi potraju i nakon prethodno opisanih postupaka, obratite se ovlašćenom prodavcu. SR - 10...
  • Page 295 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1.  ALLMÄN INFORMATION ......1 2.  SÄKERHETSNORMER ........ 2 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN   2.4  Underhåll, förvaring och transport ..3 3.  LÄRA KÄNNA MASKINEN ......3 I bruksanvisningens text så finns det   ...
  • Page 296 2. SÄKERHETSNORMER Arbetsområde/Maskin • Kontrollera arbetsplatsen noggrant och ta  bort allt som kan slungas iväg av maskinen  2.1 TRÄNING eller som kan skada skärsystemet/roterande  delar (stenar, ståltråd, ben, m.m.). Läs igenom instruktionsboken maskinen som den ska monteras 2.3 UNDER ANVÄNDNING på innan maskinen används. Kapitlet angående säkerhetsföreskrifter Arbetsområde gäller endast den utbytbara utrustningen. • Använd inte maskinen i områden med risk  Se den specifika instruktionsboken för explosion, om det finns brandfarliga ...
  • Page 297 och kontakta ett sjukhus för nödvändig  filter, trasiga delar och andra enheter som  vård. Ta noggrant bort eventuella rester som  kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte  kan orsaka materialskador eller skador på  kastas i soporna utan skall separeras  människor eller djur om de inte tas bort. och överlämnas till insamlingscentraler  som återvinner materialen. • När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen  Begränsad användning • Använd aldrig maskinen med skadade skydd,  i miljön, utan kontakta en insamlingscentral  om skydden inte finns eller har installerats fel. enligt gällande lokala förordningar. • Koppla aldrig ur, inaktivera, ta bort eller mixtra  med säkerhetsanordningarna/mikrobrytarna. 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN 2.4 UNDERHÅLL, FÖRVARING OCH TRANSPORT 3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN Ett regelbundet underhåll och en  OCH AVSETT BRUK korrekt förvaring bevarar maskinens  säkerhet och dess prestandanivå Den här utrustningen är en Använd aldrig maskinen med utslitna utbytbar skärenhetsgrupp.
  • Page 298 Anteckna maskinens identifieringsuppgifter där  VIKTIGT Maskinen ska användas det avses på etiketten (se omslagets baksida). av en enda användare. 3.2 VARNINGSSKYLTAR VIKTIGT Använd identifieringsuppgifterna på produktens märkplåt varje gång som På maskinen finns olika symboler  (fig.  du kontaktar en serviceverkstad. 3). De påminner användaren om de  arbetsförfaranden som ska följas och att  maskinen ska användas på ett säkert sätt. VIKTIGT Ett exempel på en försäkran Symbolernas betydelse: om överensstämmelse finns på de VARNING! Läs bruksanvisningen ...
  • Page 299 4.1 UPPACKNING 4.2.3 Koppling till snabbkopplingsstöden som fästs till hjulen 1. Öppna emballaget försiktigt och se till  att inga komponenter tappas bort VIKTIGT Läs instruktionerna i 2. Läs dokumentationen som finns inuti  maskinens handbok och stödets lådan, inklusive bruksanvisningen. handbok angående dessa åtgärder. 3. Ta upp alla omonterade delar ur lådan. 1. Kontrollera att snabbkopplingsstöden  4. Packa upp maskinen. har installerats på maskinen och på  5. Kassera lådan och emballaget i  stängerna för skärenhetsgruppen. enlighet med lokala bestämmelser. 2. Placera skärenhetsgruppen  framför gräsklipparen.
  • Page 300 Skärenhetsgruppen kopplas till tillbehörens  5.1.1 Elektrisk reglering av klipphöjden lyftspak (fig. 13.A) på huvudmaskinen med  en fjäder med kedja och en kopplingskrok. Klipphöjden kan ställas in på många olika  Kopplingskroken (fig. 13.B) används  sätt genom att skruva åt brytaren för den  för arbetsläget och kan flyttas mellan  elektriska klipphöjdsregleringen som sitter  kedjelänkarna för att reglera lyftkraften. på åkgräsklipparen med främre klippning. Fäst fjäderkroken på avsedd plats på  Klipphöjdindikatorn (fig. 1.H) visar inställd höjd. skärenhetsgruppen (fig. 13.C). VIKTIGT För att aktivera den 4.2.7 Anslutning av elkabelns kontakt elektriska regleringen måste skärenhetsgruppens elkabelkontakt på Anslut kontakten (fig. 14.B) till uttaget (fig. 14.A). åkgräsklipparen anslutas (fig. 14.A). 4.3 URKOPPLING AV 5.2 HANDTAG ”QUICK FLIP”...
  • Page 301 uppgift att hjälpa dig med att upprätthålla  din maskins effektivitet och säkerhet. Den  Utför alltid säkerhetskontroller omfattar de huvudsakliga åtgärderna och de  innan användningen. förutsedda intervallerna. Utför motsvarande  åtgärd när den första tidsfristen inträffar. 6.2.1 Allmän kontroll VIKTIGT Alla underhållsarbeten och Föremål Resultat regleringar som inte beskrivs i den här handboken måste utföras av din återförsäljare Elkablar. Isoleringen är hel.  eller av ett specialiserat center. Inga mekaniska skador. Skruvar på tillbehöret ...
  • Page 302 12. Anslut kontakten (fig. 14.B)  8.2 KONTROLL OCH BYTE AV till uttaget (fig. 14.A). SKÄRENHETERNAS DRIVREM 7.3 MUTTRAR OCH FÄSTSKRUVAR Kontrollera att remmen är hel och inte  är sliten. Om remmen är skadad eller  • Se till att muttrar och skruvar är  sliten ska den bytas ut. Kontakta en  åtdragna för att alltid ha en maskin  auktoriserad serviceverkstad för bytet. under säkra funktionsförhållanden. • Kontrollera regelbundet att fästmuttrarna  för utkaströret har dragits åt riktigt. 9. FÖRVARING 7.4 RENGÖRING När maskinen ska ställas undan i över 30 dagar: • Ställ skärenhetsgruppen i arbetsläge. 1. Gör noggrant rent tillbehöret. • Gör försiktigt rent skärenhetsgruppens  2. Kontrollera att tillbehöret inte har några  framdel med hjälp av vatten och en borste. skador. Reparera om det krävs. 3.
  • Page 303 • Försummelse av att läsa  11. FÖRFLYTTNING OCH TRANSPORT bifogad bruksanvisning. • Slarv. När tillbehöret ska förflyttas eller  • Felaktig eller otillåten användning  transporteras ska du: eller montering. • stanna maskinen • Användning av icke-originalreservdelar. • vänta tills skärenheterna stannat upp riktigt • Användning av tillbehör som inte levereras  • ställ in den minimala klipphöjden (avs. 5.1). av eller inte är godkända av tillverkaren. • Koppla ur skärenhetsgruppen från  Garantin täcker inte heller: åkgräsklipparen med främre klippning (kap. 4.3) • Normalt slitage hos förbrukningsmaterial  • Rulla den på hjulen (fig. 1.D). såsom drivremmar, strålkastare,  hjul, blad, brytbultar och kablar. • Normalt slitage. 12. GARANTINS TÄCKNING •...
  • Page 305 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1.  GENEL BİLGİLER ......... 1 2.  GÜVENLİK KURALLARI ....... 2 1.1 KILAVUZUN NASIL OKUNACAĞI   2.4  Bakım, depoya kaldırma ve nakliye ..3 3.  MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ....... 3 Güvenlik ve çalışmayla ilgili konular açısından ...
  • Page 306 kravat içeren giysiler ile sallantılı veya bol  2. GÜVENLİK KURALLARI aksesuarları hiçbir şartta kullanmayın.  • Uzun saçları uygun şekilde toplayın. 2.1 EĞİTİM Çalışma alanı / Makine • Bütün çalışma sahasını iyice kontrol edin  Bu makineyi kullanmadan önce, ve makine tarafından fırlatılabilecek veya  üzerine monte edileceği makinenin kesim düzenine/döner aksama hasar  kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. verebilecek her türlü nesneyi (taşlar, dallar,  demir teller, kemikler, vb.) uzaklaştırın. Güvenlik Kuralları başlıklı bu bölüm yalnızca birbirleriyle değiştirilebilen aletlerle ilgilidir. Sürücünün oturarak 2.3 KULLANIM ESNASINDA kullandığı...
  • Page 307 • Aşağıdaki hallerde kesim düzenini veya  uygun dayanıklılık, genişlik ve uzunluktaki  güç fişini çıkarın ve kesim düzenini  erişim rampalarını kullanın. en yüksek konuma getirin: • Makineyi araç üzerinde taşırken: – Çalışma bölgeleri arasında yer  – Makineyi yeterli sayıda kişiyle iterek yükleyin. değiştirmeler esnasında – hiç kimse için tehlike oluşturmayacak  – Çim bulunmayan zeminlerden geçerken şekilde yerleştirin  – Devrilerek zarar görmesini önlemek  •  Çalışma esnasında kırılma veya kaza  için, halat veya zincirle taşıma  durumunda, derhal motoru durdurun ve başka  aracına sıkıca sabitleyin. hasarlara sebep olmamak için makineyi  uzaklaştırın; kişilerde veya üçüncü şahıslarda  2.5 ÇEVRE KORUMA yaralanmalara neden olan kazalar durumunda,  derhal içinde bulunulan duruma en uygun  Medeni bir ortak yaşam ve yaşadığımız  ilk yardım prosedürlerini uygulayın ve gerekli  çevreye saygı ilkeleri çerçevesinde,  tedaviler için bir Sağlık Ocağına başvurun.  makinenin kullanımında çevre koruması  Gözden kaçmaları durumunda kişilerde veya  önemli rol oynamalı ve öncelik taşımalıdır. hayvanlarda hasar veya yaralanmalara yol  •...
  • Page 308 DİKKAT! Makine çalışır  3.1.2 Uygunsuz kullanım haldeyken ellerinizi ve ayaklarınızı  korumanın altına sokmayın. Yukarıda belirtilenlerden farklı her türlü  kullanım tehlikeli olabilir ve kişilere ve/veya  eşyalara hasar verebilir. Aşağıda belirtilenler  (örnek olarak, ancak sadece bunlarla sınırlı  olmaksızın) uygunsuz kullanım olarak addedilir: • Makine üzerinde insan, çocuk  ÖNEMLİ Yırtılmış veya okunamaz hale gelmiş veya hayvan taşınması; yapışkanlı etiketlerin değiştirilmesi gerekir. Yeni • Yüklerin itilmesi; etiketleri yetkili teknik servisinizden isteyin. • Kesim düzenlerinin çimsiz kısımlarda  harekete geçirilmesi. 3.3 TANITMA ETİKETİ ÖNEMLİ Makinenin uygunsuz kullanımı Tanıtma etiketinde aşağıdaki ...
  • Page 309 L. Aksesuar kaldırma kancası 4.2.1 Kayış koruması için bağlantı M. Elektrik prizi arabiriminin takılması 1. Çim biçme makinesinin ön tarafına daha önce  4. MONTAJ monte edilmiş iki vidayı (Res. 4.A) sökün. 2. Şasi destek arabirimini (Res. 4.B) yerleştirip,  iki vidayı (Res. 4.A) sıkarak sabitleyin. ÖNEMLİ Uyulacak güvenlik kuralları böl. 2'de açıklanmıştır. Ciddi riskler veya tehlikelerle karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. 4.2.2 Taban ayarı Kesim düzenleri bileşiğinin taban  Depolama ve sevkiyatla ilgili nedenlerden ...
  • Page 310 4.2.4 Kesim düzenleri hareket 4.3 KESİM DÜZENLERİ BİLEŞİĞİNİN aktarma kayışının takılması SÜRÜCÜNÜN OTURARAK KULLANDIĞI ÇİM BİÇME MAKİNESİNDEN ÇIKARILMASI • 4WD modeller 1. Sol elinizle gergi kolunu (Res.  Sökme işlemini doğru şekilde yapabilmek için  9.A) tutup, dışarı doğru çekin. aşağıda belirtilen adımları belirtilen sırayla yapın. 2. Sağ elinizle kayışı kasnağın  1. Kabloyu makineden (Res. 14.B) ayırın. (Res. 9.B) üzerinden geçirin. 2. Karabini (Res. 13.B) ayırarak zinciri “aksesuar  3. Kayışı gergi kasnağının (Res. 9.C)  kaldırma kolundan” (Res. 13.A) ayırın. üzerinden geçirirken, gerginliğini  3. Vidaları (Res. 12.C) sökerek  ve soketini yavaşça bırakın. kanvas korumayı çıkarın.
  • Page 311 ÖNEMLİ Elektrikli ayarlama özelliğini 6.2.1 Genel kontrol etkinleştirmek için kesim düzenleri bileşiğinin elektrik kablosunun konektörünü, sürücünün Aksam Sonuç oturarak kullandığı önden kesme özellikli çim Elektrik kabloları. Bütün izolasyon sağlam.  biçme makinesinin prizine (Res. 14.A) takın. Mekanik hasar yok. Aksesuarlar ve  İyice sıkıştırılmış  5.2 “QUİCK FLİP” DÜĞMELERİ kesim düzenleri  (gevşek değil) üzerindeki vidalar "Quick Flip" düğmeleri (Res. 1.E), kesim düzenleri ...
  • Page 312 taşır. Tabloda başlıca işlemler ile her birinin  12. Konektörü (Res. 14.B) prize (Res. 14.A) takın. uygulanacağı zaman aralığı belirtilmiştir.  İlgili işlemi ilk dolan süreye göre yapın. 7.3 SABİTLEME SOMUN VE VİDALARI • Makinenin her zaman güvenli çalışma  ÖNEMLİ Bu kılavuzda açıklanmayan bakım şartlarında bulunduğundan emin  ve ayarlama işlemlerinin tamamı Satıcınız olmak için, somunların ve vidaların  veya Teknik Servis tarafından yapılmalıdır. sıkıştırılmış olması gerekir. • Yükleme rampasının sabitleme  7.2 YIKAMA VE BAKIM KONUMU somunlarının doğru şekilde sıklı olduğunu  düzenli aralıklarla kontrol edin. 1. Makinenin hareket etmesini önlemek  için daima park frenini uygulayın ...
  • Page 313 ve çalışma güvenliği özelliklerine sahip  • Orijinal olmayan yedek parça ve aksesuarlar  başka kesim düzenleri konulabilir. onaylı değildir; orijinal olmayan yedek parça  ve aksesuarların kullanılması makinenin  güvenliğini tehlikeye atar ve İmalatçının her  8.2 KESİM DÜZENLERİ HAREKET türlü yükümlülük veya sorumluluğunu kaldırır. AKTARMA KAYIŞININ KONTROLÜ • Orijinal yedek parçalar yetkili teknik  VE DEĞİŞTİRİLMESİ servisler ve satıcılardan temin edilebilir. • Güvenlik aygıtlarının bakım, servis ve  Kayışın sağlam olduğunu, yıpranma  kontrol görmesi için makinenin yılda bir kez  belirtilerinin bulunmadığını kontrol edin.  yetkili teknik servise götürülmesi gerekir. Hasar varsa veya yıpranmışsa, kayışın  değiştirilmesi gerekir. Değiştirme işlemi için  yetkili servis merkeziyle bağlantı kurun. 11. TAŞIMA VE NAKLİYE Aksesuarı taşıyacağınız veya nakledeceğiniz  9. DEPOYA KALDIRMA zaman aşağıdakilerin yapılması gerekir: • Makineyi durdurun Makinenin 30 günden uzun bir süre ...
  • Page 314 13. BAKIM TABLOSU İşlem Periyodu Paragraf İlk uygu- Sonraki her lama MAKİNE Tüm sabitlemelerin kontrolü Her kullanımdan önce Güvenlik kontrolleri / Kumanda kontrolleri Her kullanımdan önce Genel temizlik ve kontrol  Her kullanımdan sonra Kesim düzenlerindeki yıpranmanın kontrolü Her kullanımdan önce Hareket aktarma kayışındaki yıpranmanın kontrolü 5 saat 25 saat 14. ARIZA TESPİTİ SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 1. İşleme esnasında  Gevşemiş aksam veya  Tüm sabitleme aparatlarını sıkın. Hasar gören  anormal titreşim hasarlı kesim düzenleri. parçaları yetkili servis merkezinde değiştirin. Kesim düzenleri bileşiği çimle dolmuş Kesim düzenleri bileşiğini temizleyin 2.
  • Page 315 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Assieme Dispositivo di taglio (accessorio intercambiabile) / taglio erba...
  • Page 316 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Page 317 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA SpA и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA SpA a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA SpA και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA SpA and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA SpA y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA SpA et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA SpA számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuo- ti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA SpA и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA SpA en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
  • Page 318 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

95 combi el qf95cp e qf105c e qf