Notice originale ENERGY 124 / 126 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Page 3
Notice originale ENERGY 124 / 126 appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’en- tretien par l’usager ne doivent pas être ef- fectués par des enfants sans surveillance. A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables.
Page 4
Notice originale ENERGY 124 / 126 • En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder. Connexion / déconnexion : • Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie.
Page 5
Notice originale ENERGY 124 / 126 • Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil. • Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un...
DESCRIPTION GÉNÉRALE Les chargeurs ENERGY 124 et 126 sont destinés à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale 12 V (6 éléments de 2 V) et de capacités indiquées selon le tableau suivant:...
Page 7
Translation of the original instructions ENERGY 124 / 126 PROTECTIONS Les ENERGY ont été conçus avec un maximum de protections : • Les pinces de charge sont isolées. • L’inversion de polarité ne cause aucun danger. La protection est assurée par un fusible automobile qu’il faut remplacer en cas d’erreur.
Page 8
Translation of the original instructions ENERGY 124 / 126 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
Page 9
Translation of the original instructions ENERGY 124 / 126 Do not use for charging non-rechargeable batteries. Do not operate the device with a damaged power supply cord or a damaged mains plug. Never charge a frozen or damaged battery. Do not cover the device...
Page 10
Translation of the original instructions ENERGY 124 / 126 Connection / disconnection: • Disconnect the power supply before connecting/disconnecting the device to/ from the battery. • The terminal of the battery that is not connected to the car frame must be connected first.
Page 11
Translation of the original instructions ENERGY 124 / 126 • If the internal fuse is blown, it must be replaced by the manufacturer, its after- sales service or an equally qualified person. • Regularly take off the cover and remove dust with an air gun.
Page 12
GENERAL DESCRIPTION The chargers ENERGY 124 and 126 are designed to charge lead acid batteries with liquid electrolyte, nominal voltage from 12V (6 elements of 2 V), and with capacity according to the following table:...
Page 13
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENERGY 124 / 126 SULPHATED BATTERIES - START - POWER SUPPLY • If your battery is sulfated, the indicator of the voltmeter goes directly up to the maximum. In that case, you can try to recover the battery by letting the charger connected for several hours (24 hours maximum).
Page 14
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENERGY 124 / 126 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Page 15
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENERGY 124 / 126 Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Page 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENERGY 124 / 126 Verbinden/Trennen: • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen. • Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit...
Page 17
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ENERGY 124 / 126 • Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die Stromversorgung unterbrochen ist. • Das Gerät benötigt keine besondere Wartung. • Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich...
Page 18
Hausmüll! GERÄTEBESCHREIBUNG Die Ladegeräte ENERGY 124 und 126 sind für die Ladung von Bleibatterien mit flüssigem Elektrolyt und einer Nennspa- nnung von 12V (6 Elemente von 2 V) bestimmt. Die Kapazitäten sind nach der folgenden Tabelle angegeben. Current...
Page 19
Traducción de las instrucciones originales ENERGY 124 / 126 SCHUTZFUNKTIONEN Ihr Produkt wurde mit einer Vielzahl an Schutzfunktionen ausgelegt: • Die Batterie-Anschlussklemmen sind isoliert aufgebaut. • Eine Verpolung verursacht keine Gefahr. Der Schutz wird durch eine Schmelzsicherung gewährleistet, die man im Fehlerfall ersetzen muss.
Page 20
Traducción de las instrucciones originales ENERGY 124 / 126 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Page 21
Traducción de las instrucciones originales ENERGY 124 / 126 En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables. No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados.
Page 22
Traducción de las instrucciones originales ENERGY 124 / 126 • El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible. El cargador de baterías debe conectarse después a la red...
Page 23
Перевод оригинальных инструкций ENERGY 124 / 126 • Con regularidad, quite la cubierta protectora y quite el polvo con una pistola de aire comprimido. Aproveche para que una persona cualificada compruebe la fijación de las conexiones eléctricas con una herramienta aislada.
Page 24
ENERGY 124 / 126 DESCRIPCION GENERAL Los cargadores ENERGY 124 y 126 están destinados a la carga de baterías al plomo con electrolito líquido, de tensión nominal 12 V (6 elementos de 2 V), y de capacidad según las indicaciones siguientes:...
Page 25
Перевод оригинальных инструкций ENERGY 124 / 126 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones El voltímetro del aparato no varía. No hay tensión de en la red eléctrica. Compruebe que el cable esté bien conectado a una red eléctrica de 230V 50/60Hz.
Page 26
Перевод оригинальных инструкций ENERGY 124 / 126 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных...
Page 27
Перевод оригинальных инструкций ENERGY 124 / 126 Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены. Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода.
Page 28
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ENERGY 124 / 126 • После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора. Действуйте в указанном порядке. Подключение: • Аппарат класса II • Этот аппарат защищен с помощью предохранителя...
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Зарядные устройства ENERGY 124 и 126 предназначены для зарядки свинцовых аккумуляторов с жидким электролитом, с номинальным напряжением 12 В (6 элементов 2 В) и ёмкостью, указанной в нижеприведенной таблице : ток...
Page 30
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ENERGY 124 / 126 ЗАЩИТЫ Этот аппарат разработан с максимальными защитами : • Изолированные зажимы зарядки. • Инверсия полярности не опасна. Защита обеспечена автомобильным плавким предохранителей, который надо заменить в случае ошибки. Соблюдайте калибр предохранителя, указанный на аппарате.
Page 31
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ENERGY 124 / 126 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
Page 32
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ENERGY 124 / 126 Niet geschikt voor het opladen van niet- oplaadbare batterijen of accu's. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn. Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
Page 33
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 • De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding moet plaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de brandstofkanalisering.
Page 34
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 • Haal regelmatig de kap van het apparaat en blaas het stof weg met een elektrisch stofblazertje. Laat tegelijkertijd de elektrische aansluitingen controleren door een gekwalificeerd technicus (met behulp van geïsoleerd gereedschap).
Page 35
ENERGY 124 / 126 ALGEMENE OMSCHRIJVING De ENERGY 124 et 126 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu’s op te laden met een nominale spanning van 12 V (6 elementen van 2 V) en de aangegeven capaciteit in de volgende tabel:...
Page 36
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen Oorzaken Oplossingen De voltmeter van het apparaat slaat Geen netspanning. Controleer of de voedingskabel goed niet uit aangesloten is op een 230V 50/60Hz aansluiting. Controleer het elek- trische netwerk.
Page 37
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Page 38
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 • Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati. • Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata. • Non coprire il dispositivo. • Non spostare il dispositivo in prossimità...
Page 39
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 • Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L’altra connessione deve essere effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio del carburante. Il caricatore del carica batterie deve essere collegato alla rete elettrica.
Page 40
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 • Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare all’aiuto del soffiatore. Cogliere l’occasione per far verificare le connessioni elettriche con un utensile isolato da persone qualificate. • Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
Page 41
ENERGY 124 / 126 DESCRIZIONE GENERALE I caricacabatterie ENERGY 124 e 126 sono pensati per ricaricare batteria al piombo-acido con liquido elettrolita, voltag- gio nominale da 12 V (6 elementi di 2 V), e con capacità secondo la seguente tabella:...
Page 42
Traduzione delle istruzioni originali ENERGY 124 / 126 RISOLUZIONE DI PROBLEMI Anomalie Cause Rimedi Il voltmetro del dispositivo Assenza di corrente elettrica. Verificare che il cavo di alimentaazione sia non si muove correttamente collegato ad una presa 230V 50/60Hz. Verificare la rete elettrica.