Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Microlife AG
Espenstrasse 139
Distributore per l'Italia
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Colpharma s.r.l.
Parma - Italy
www.colpharma.com
IB BP A3 Plus IT-V4 4318
MAM Plus
EN
 1
IT
 8
FR
 16
DE
 24
BP A3 Plus

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife MAM Plus

  • Page 1 MAM Plus  1  8  16  24 Microlife AG Espenstrasse 139 BP A3 Plus Distributore per l’Italia 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com Colpharma s.r.l. Parma - Italy www.colpharma.com IB BP A3 Plus IT-V4 4318...
  • Page 2 Microlife MAM Plus – BP A3 Plus Tagliando di garanzia Microlife MAM Plus – BP A3 Plus Name of Purchaser / Nome del rivenditore / Nom de l’acheteur / Name des Käufers Serial Number / Numero di serie / Numéro de série / Serien-Nr.
  • Page 3 AK Time Button please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Display or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AL User Indicator dealer in your country. Alternatively, visit the internet at AM Battery Display www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 4: Table Des Matières

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Page 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    (eg. 1 hour). If the reading is still too high, consult your Selecting the correct cuff doctor or gynecologist. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the How do I evaluate my blood pressure? centre of the upper arm).
  • Page 6: Taking A Blood Pressure Measurement

    • The bottom, right hand section of the display shows a 1, 2 or 3 to 11.When the device has finished measuring, remove the cuff. 12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati- indicate which of the 3 measurements is currently being taken. •...
  • Page 7: Data Memory

    8. Using a Mains Adapter all values of the selected user.  Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL» is You can operate this device using the Microlife mains adapter flashing. (DC 6V, 600 mA).  Individual values cannot be cleared.
  • Page 8: Error Messages

    9. Error Messages 10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed. • Follow instructions for use. This document provides important Error Description Potential cause and remedy product operation and safety information regarding this device.
  • Page 9: Device Care

    We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or (using new batteries) after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your IP Class: IP20 local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Disposal standards: IEC 60601-1-2 (EMC);...
  • Page 10 Display contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti AL Indicatore utente di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AM Livello di carica delle batterie che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti. Rimanete in salute – Microlife AG!
  • Page 11: Informazioni Importanti Sulla Pressione Arteriosa E L'automisurazione

    Indice 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione • La pressione arteriosa è la pressione del sangue che fluisce • Come valutare la propria pressione arteriosa nelle arterie generata dal pompaggio del cuore. Si misurano 2.
  • Page 12: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

    135 - 159 85 - 99 consultare il  Usare esclusivamente bracciali Microlife! troppo alta medico Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure  5. pressione arteriosa ≥ 160 ≥ 100 consultare il medico dei bracciali in dotazione 6 non sono adatte.
  • Page 13: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    • Assicurarsi che il bracciale sia posizionato 2 cm sopra il Selezionare la modalità standard o MAM gomito. Questo dispositivo consente di selezionare la modalità standard • L’indicatore dell'arteria riportato sul bracciale (barra colo- (misurazione standard singola) o la modalità MAM (3 misurazioni rata di ca.
  • Page 14: Classificatore Della Pressione Arteriosa

    ripetere la misurazione. Nella maggior parte dei casi, ciò non è verrà sovrascritta dalla 100esima misurazione. Le misura- motivo di preoccupazione. Tuttavia, se il simbolo compare regolar- zioni memorizzate dovrebbero essere valutate dal proprio mente (p.es. diverse volte durante la settimana in caso di misura- medico prima di raggiungere la capacità...
  • Page 15: Utilizzo Del Trasformatore

    8. Utilizzo del trasformatore del brac- cardiaca è troppo alta (superiore a ciale troppo 200 battiti al minuto). Stare rilassati per E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC alte 5 minuti e ripetere la misurazione.* 6V, 600 mA). «LO»...
  • Page 16: Garanzia

    IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale Aspettativa di vita del Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). prodotto in uso: Accessori: 2 anni Smaltimento Questo dispositivo è...
  • Page 17 BP A3 Plus...
  • Page 18 AL Indicateur utilisateur commander des pièces détachées, veuillez contacter votre AM Indicateur d'état de charge des piles Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AN Date/Heure coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous AO Tension systolique pouvez aussi visiter notre site Internet à...
  • Page 19 Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'auto- mesure 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure • Comment puis-je évaluer ma tension? • La tension est la pression du sang qui circule dans les artères sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension 2.
  • Page 20: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Consultation  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. sement haute médicale immé- Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  diate! fourni ne convient pas. La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Raccordez le brassard à l'appareil en enfichant le connecteur 7 ...
  • Page 21: Mode Mam (Hautement Recommandé)

    • Placez votre bras sur un support pour qu'il soit détendu. le côté de l'appareil vers le bas, en position «1». Pour activer le mode MAM, poussez ce sélecteur vers le haut, en position «3». • Vérifiez que le brassard est au même niveau que votre cœur. 6.
  • Page 22: Affichage De L'indicateur De Classification De Mesure

    1. Sélectionner l'utilisateur 1 ou 2 avec l'interrupteur de sélec- Information destinée au médecin en cas d'apparition tionner l'utilisateur 9, lorsque l'appareil est éteint. fréquente de l'indicateur d'arythmie 2. Maintenez appuyer le bouton M AT jusqu'à ce que «CL» Cet appareil est un tensiomètre oscillométrique qui analyse clignote à...
  • Page 23: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    (plus de 200 battements par trop élevé minute). Reposez-vous 5 minutes, puis Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur répétez la mesure.* secteur Microlife (DC 6V, 600 mA).  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme «LO» Pouls trop Le pouls est trop bas (moins de 40 batte- accessoire original pour l'alimentation électrique.
  • Page 24: Entretien De L'appareil

    2 ans. • Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant-propos). dans les différentes sections de ce mode d'emploi. 12. Caractéristiques techniques • La mesure délivrée par cet appareil ne constitue pas un diagnostic.
  • Page 25 BP A3 Plus...
  • Page 26 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AN Datum/Uhrzeit Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AO Systolischer Wert AP Diastolischer Wert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach...
  • Page 27 Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbst- messung • Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden 2.
  • Page 28: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90  sich bitte an den lokalen Microlife Service. mmHg zeigt es «zu hoher Blutdruck» an. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 29: Auswahl Normal- Oder Mam-Modus

    • Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. Auswahl Normal- oder MAM-Modus Sie können bei diesem Gerät wählen, ob Sie die Messung im • Stellen Sie sicher, dass die Manschette 2 cm über der Ellen- beuge positioniert ist. Normal-Modus (normale Einfach-Messung) oder im MAM-Modus •...
  • Page 30: Ampelanzeige Am Display

    Ergebnis von Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie der Speicher voll ist, wird der älteste Wert automatisch die Messung. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. mit dem 100. Wert überschrieben. Die Werte sollten von Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche einem Arzt kontrolliert werden, bevor die volle Speicherka- bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem pazität erreicht ist –...
  • Page 31: Verwendung Wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)

    Durchführung zuverlässiger Messungen und wiederholen danach 8. Verwendung eines Netzadapters die Messung.* Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, «ERR 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der 600 mA) betreiben. Messung im MAM-Modus, so dass kein ...
  • Page 32: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    • Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine lität (Dichtigkeit der Blase). Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten Vorwort).
  • Page 33: Technische Daten

    12. Technische Daten Betriebsbedin- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F gungen: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Aufbewahrungs- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F bedingungen: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Gewicht: 368 g (mit Batterien) Grösse: 143 x 85 x 58 mm...

Ce manuel est également adapté pour:

Bp a3 plus

Table des Matières