Télécharger Imprimer la page

Samoa 531710 Guide D'instructions Et Pièces De Rechange page 7

Pompe pneumatique de graisse

Publicité

EN
This pump is self–priming. To prime it the first time, it is convenient
to connect the air supply to the pump while keeping the outlet gun
opened, and increase the air pressure slowly from 0 to the desired
pressure by using a pressure regulator. Once grease starts flowing
through all the outlets, the pump is primed.
The pump starts to pump when an outlet valve is opened, for
example a grease control gun.
NOTE: It is important that the foot valve do not come in contact with
dirty areas, such as a workshop floor, because it may become
contaminated with dirt or other particles that can damage the seals.
FR
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l´amorcer pour la première
fois, il est préférable de brancher l´air à la pompe en maintenant
ouverte la poignée de sortie, en augmentant lentement la pression
à partir de 0 bar jusqu´à la pression désirée à l´aide du régulateur de
pression. La pompe est amorcée lorsque la graisse fluit à travers les
sorties.
La pompe commence à pomper dès que la vanne de sortie est
ouverte, comme par exemple la poignée de distribution de graisse.
NOTE: Il est important que le clapet de pied ne soit pas en contact avec
des zones sales, telles que le sol d´un garage, car la pompe peut être
endommagée par des saletés.
Troubleshooting / Anomalías y sus soluciones / Anomalies et solutions / Problemas e Soluções
EN
Symptoms
The pump is not working or there is no
grease delivery.
The pump begins to operate very fast.
The pump keeps on operating although
the grease outlet is closed.
Grease leakage through the air outlet
muffler or the leakage warning hole on
the pump body (69).
Air leakage through the air outlet
muffler (25).
Grease output too low or diminishes
over time.
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Modo de Operação
Possible Reasons
No suitable air supply pressure.
Some outlet circuit element is clogged or closed. Clean or open the outlet circuit.
There is an air pocket in the grease inlet area.
The drum is empty or the grease level is be-
neath the suction tube inlet.
There is a grease leakage at some point in the
circuit.
Contamination in the upper valve.
Contamination in the foot valve.
Grease has passed over to the air motor caused
by scratched piston rod (49) or worn or
damaged seals (54, 57).
Damaged or worn piston O ring (44).
The air seal (8) of the inverter assembly is
damaged or worn.
Damaged or worn spool seals.
Contamination in the foot valve.
Contamination in the upper valve.
The exhaust muffler is clogged by compressed
air dirt or lubricant.
ES
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, conectar
el aire a la bomba manteniendo abierta la pistola de salida,
incrementando la presión lentamente desde 0 bar a la presión
deseada con el regulador de presión. La bomba está cebada cuando
la grasa sale por todas las salidas.
La bomba empieza a bombear cuando se abre la válvula de salida,
por ejemplo una pistola de control de grasa.
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto con zonas
sucias, tales como el suelo de un taller, porque puede entrar virutas o
partículas que podrían llegar a dañar el mecanismo de la bomba.
PT
No primeiro uso é indicado encher o sistema da propulsora com o
fluido, procedimento também conhecido como sangria.
1. Conectar o ar comprimido a propulsora, colocando pressão aos
poucos, através do filtro regulador de ar, desde 28 psi até a
pressão máxima de 100 psi (pressão suficiente para a propulsora
trabalhar com bom desempenho).
2. Manter a válvula de abastecimento aberta.
3. Quando a graxa começar a sair continuamente através da
válvula, a propulsora está com seu circuito totalmente
preenchido.
NOTA: É importante que a válvula de pé da propulsora não esteja em
contato em áreas com sujeira, como o chão de oficinas, porque
partículas da sujeira podem ser aspiradas juntamente com o óleo
danificando as juntas e outros mecanismos da propulsora.
Increase the air supply pressure.
Stir and repack the grease.
Replace the drum or insert the suction tube
until the inlet reaches the grease level.
Verify and tighten or repair.
Disassemble and clean. Replace if damaged.
Disassemble and clean. Replace if damaged.
Verify the piston rod (49) and replace
damaged / worn parts.
Replace O Ring (44).
Replace the air seal (8).
Replace the seals (18) and (20).
Remove and clean. Replace if damaged.
Remove and clean. Replace if damaged.
Replace the muffler felt.
Solutions
7
R. 06/17 853 806

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

531711531720531721531730531731