Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

7
icaro
7
elexa
de
Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en
Operating instructions | Food slicer
fr
Mode d'emploi | Trancheuse universelle
bg
Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане
cs
Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da
Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es
Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
fi
Käyttöohje | Viipalointikone
hr
Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu
Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni d'uso | Affettatrici multiuso
nl
Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no
Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl
Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ro
Instrucțiuni de utilizare | Feliator universal
ru
Руководство по использованию | Универсальное режущее
устройство
sk
Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl
Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv
Bruksanvisning | Skärmaskin
tr
Kullanım kılavuzu | Çok amaçlı dilimleyici

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ritter icaro 7

  • Page 1 icaro elexa Gebrauchsanleitung | Allesschneider Operating instructions | Food slicer Mode d’emploi | Trancheuse universelle Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане Návod k obsluze | Univerzální kráječ Brugsanvisning | Multiskæremaskine Instrucciones de uso | Cortadora multiuso Käyttöohje | Viipalointikone Upute za uporabu | Višenamjenski rezač...
  • Page 2 2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control Dispositif de mise sous tension à mechanism: 2 doigts : 1a: Einschaltsicherung 1a: Safety lockout button 1a : Protection contre la mise sous tension 1b: Einschalttaste 1b: Power button 1b : Touche de mise sous tension Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame...
  • Page 3 Система за включване Systém zapínání dvěma Tilkoblingssystem til 2 fingre: с 2 пръста: prsty: 1a: Блокировка срещу 1a: Pojistka spínače 1a: Tilkoblingssikring включване 1b: Бутон за включване 1b: Spínač 1b: Tilkoblingsknap Ограничителна плоча Opěrná deska Stopplade Бутон за регулиране на Kotouč...
  • Page 4 Kétujjas bekapcsolórendszer: Sistema di accensione a 2 dita 2-vinger-inschakelsysteem: 1a: Bekapcsolóbiztosító 1a: Interruttore di sicurezza 1a: inschakelbeveiliging 1b: Bekapcsológomb 1b: Tasto di accensione 1b: inschakelknop Ütközőlap Piano mobile Aanslagplaat Szeletvastagság-beállító Manopola di regolazione dello Snijdikteknop gomb spessore del taglio Szeletvastagság-beállítási Scala di regolazione dello Instelschaal voor de snijdikte skála...
  • Page 5 2-пальцевая система включения: 2-prstový systém zapínania: 1a: кнопка деблокирования 1a: Poistka proti neúmyselnému zapnutiu 1b: кнопка включения 1b: Zapínacie tlačidlo Упорная пластина Dorazová doska Колесико для регулирования толщины нарезки Regulátor hrúbky narezania Градуированная шкала Rozsah nastavenia hrúbky narezania Поддон для продуктов Zachytávacia miska Фиксатор...
  • Page 8: Table Des Matières

    Gebrauchsanleitung .......4 Operating instructions ......9 Mode d‘emploi ........14 Ръководство за употреба ....19 Návod k obsluze ........24 Brugsanvisning ........29 Instrucciones de uso......34 Käyttöohje ..........39 Upute za uporabu .........44 Használati utasítás .......49 Istruzioni d‘uso ........54 Gebruiksaanwijzing ......59 Bruksanvisning........64 Instrukcja obsługi .........69 Instrucțiuni de utilizare ......75 Руководство...
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE unterwiesen wurden und die SICHERHEITSHINWEISE daraus resultierenden Gefah­ Um Verletzungen oder eine ren verstanden haben. Beschädigung des Gerä­ – Kinder dürfen nicht mit dem tes zu vermeiden, beachten Gerät spielen. Sie unbedingt nachfolgende – Das Gerät ist bei nicht vorhan­ Sicherheitshinweise: dener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan­...
  • Page 10 – Halten Sie magnetische Daten­ von Geräteteilen den Betrieb träger (Kreditkarten, Speicher­ sofort ein und setzen Sie sich karten etc.) und elektronische mit dem ritter­ Kundendienst in Geräte (Handy, Computer, Verbindung. Monitore etc.) von starken – Wenn das Netzkabel beschä­...
  • Page 11 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Übergroßes Schneidgut Schwenken Sie den vorderen und hinteren Buch­ Info: Schneidgutschlitten (10) in rücken aus. Verwenden Sie nachfolgende die Arbeits position. Vorgehensweise ausschließlich Bitte lesen Sie die Anleitung vor Drücken Sie den Daumen­ zum Schneiden von übergroßem Inbetriebnahme des Gerätes schutz mit etwas Kraft in die Öff­...
  • Page 12 Anschlag nach schale (5) in die dafür vorgese­ • Fetten Sie das Zahnrad am rechts. hene Halterung an der Unterseite Rundmesser mit etwas ritter­ • Ziehen Sie den Daumenschutz des Schneidgutschlittens. Wartungsfett (oder wahlweise mit mit etwas Kraft senkrecht nach etwas Vaseline).
  • Page 13: Entsorgung

    GARANTIE-ERKLÄRUNG • Setzen Sie den Daumen­ Durch unsachgemäße Reparatu­ schutz mit den zwei Magneten ren können erhebliche Gefahren Für diesen ritter Allesschnei­ auf die Fixierköpfe hinter der für den Benutzer entstehen. der leisten wir eine 2­jährige Anschlagplatte. Reparaturen dürfen nur von Hersteller­Garantie, gerechnet...
  • Page 14: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam­ – Always disconnect the appli­ age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman­...
  • Page 15 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after­sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu­ facturer, the manufacturer's after­sales service or a similarly qualified person to eliminate risk of personal injury.
  • Page 16: Intended Use

    English Excessively large foods to be Unfold the illustrations at the front Swivel the slice carriage (10) and back of this manual. sliced into the working position. Info: Please read these instructions Using a small amount of force, Only follow the steps below if you thoroughly before you start to use push the finger protection into the want to slice an excessively large...
  • Page 17 (6) and swivel the appli­ • Grease the rotary blade's gear causing it to rust. ance until the slice carriage is wheel with a little ritter mainte­ fully in contact with the stop Preparation nance grease (alternatively with a plate (2).
  • Page 18: Special Accessories

    0 mm to approx. 14 mm appliances enables you to make a vital contribution to protecting WARRANTY our environment. This ritter appliance comes with Please consult with the disposal a two­year manufacturer’s war­ office at your local authority. ranty, starting with the date of...
  • Page 19: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ surveillées ou qu'elles aient GÉNÉRALES reçu des instructions sur l'uti­ Pour éviter de se blesser ou lisation et soient conscientes d'endommager l'appareil, res­ des dangers qui en résultent. pecter impérativement les ins­ – Les enfants ne doivent pas tructions de sécurité...
  • Page 20 éléments sont endom­ etc.) et les appareils électro­ magés et contacter le service niques (téléphones portables, après­vente ritter. ordinateurs, moniteurs, etc.) – Si le câble secteur est endom­ des champs magnétiques magé, il doit être remplacé par importants.
  • Page 21: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se Produit de coupe Mettre le chariot (10) en posi­ surdimensionné trouvent dans la partie avant et tion de travail. arrière au dos du manuel. Remarque : Enfoncer fermement le pro­ observer la méthode suivante Lire attentivement le mode tège pouce dans les ouvertures uniquement pour couper un...
  • Page 22: Nettoyage

    (5) dans le support prévu riau de la lame et de provoquer d'entretien ritter (ou bien avec de à cet effet dans le dessous l'apparition de rouille. la vaseline).
  • Page 23: Mode D'emploi

    GARANTIE ACCESSOIRES SPÉCIAUX La garantie fabricant pour cet Une lame de coupe lisse est appareil ritter est de 2 ans à disponible pour couper la viande, compter de la date d'achat et le saucisson et la charcuterie. conformément aux directives De la graisse d'entretien ritter est européennes sur les garanties.
  • Page 24: Общи Указания За Безопасност

    български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА употреба на уреда и разби­ БЕЗОПАСНОСТ рат евентуалните опасности, За да избегнете наранявания произтичащи от това. или повреда на уреда, непре­ – Не е разрешено деца да си менно съблюдавайте следва­ играят с уреда. щите указания за безопасност: –...
  • Page 25 български – Дръжте далеч от силни сервизната служба на ritter. магнитни полета магнитни – Ако мрежовият кабел е повре­ носители на данни (кредитни ден, той трябва да се смени карти, карти памет и т.н.) от производителя, неговата и електронни устройства...
  • Page 26 български Прегледайте графиките в нача­ Развийте необходи­ Поставете нарязвания лото и в края на книжката. мата дължина на мрежовия продукт върху направляващата Моля, прочетете внимателно кабел (14) от отделението за повърхност. Натиснете я леко с ръководството преди пускането съхранение на кабела (7) под държача...
  • Page 27 • Смажете зъбното колело на • Издърпайте защитата на Използвайте уреда максимум дисковия нож с малко смазка палеца с малко сила верти­ за поддръжка на ritter (или по 5 минути в продължителен кално нагоре от отворите на избор с малко вазелин). режим на работа.
  • Page 28 ване давате важен принос за части: опазването на нашата околна За този универсален уред за среда. рязане на ritter ние даваме • Избутайте държача за оста­ 2­годишна гаранция на тъка (5) в предвидените за това Моля, информирайте се от производителя, смятано...
  • Page 29: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří­ PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho Abyste zabránili poranění osob vyplývající. nebo poškození přístroje, bez­ – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následu­ hrát. jící bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před montáží, –...
  • Page 30: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    – Při jakémkoli poškození sou­ dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali­ fikovanými osobami, aby nedo­...
  • Page 31: Návod K Obsluze

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku Mírným tlakem nasaďte do Posunutím aretace saní (9) s obrázky. otvorů v saních pro krájený mate­ doprava uzamkněte saně pro Před uvedením přístroje do riál ochranu palce a posuňte ji až krájený materiál. provozu si podrobně přečtěte na doraz k opěrné...
  • Page 32: Zvláštní Příslušenství

    čistěte podle spodní straně saní pro krájený • Namažte ozubené kolo kotou­ následujícího návodu, aby jeho materiál uložena i při vyklopeném čového nože trochou maziva ritter povrch nekorodoval. přístroji. (nebo volitelně trochou vazelíny). Upozornění: • Nasaďte ochranu palce dvěma •...
  • Page 33: Technické Údaje

    štítku na spodní straně přístroje Tloušťka řezu: 0 mm až cca 14 mm ZÁRUKA Na tento přístroj ritter posky­ tujeme 2letou záruku výrobce, počítanou od datumu koupě a dle ustanovení záručních směrnic EU. Vaše zákonné nároky ze záruky podle § 437 a násl. BGB (německého občanského záko­...
  • Page 34: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSANVISNINGER maskinen. For at undgå kvæstelser eller – Maskinen skal altid frakobles, skader på maskinen skal de hvis den ikke er under opsyn følgende sikkerhedsanvisninger og inden montering, afmonte­ overholdes: ring eller rengøring. –...
  • Page 35 Anvend ikke med at køre en smule efter maskinen udenfor. frakoblingen. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter­kundeservice. – Hvis netledningen beskadi­ ges, skal denne udskiftes af producenten, kundeservicen eller lignende, kvalificerede personer, så farer undgås.
  • Page 36 Dansk Klap billederne i den forreste og Sæt sikkerhedsholderen på Afmontering af bageste bogryg ud. Gennemlæs tommelfingerbeskyttelsen. tommelfingerbeskyttelsen (11): vejledningen omhyggeligt, inden • Sæt stikket i stikkontakten. • Skub tommelfingerbeskyttel­ maskinen tages i brug. Opbevar sen mod højre indtil anslag. brugsanvisningen og medlevér BRUG •...
  • Page 37 • Smør tandhjulet på rundkniven seshovederne bag stoppladen. rustfrie overflade bevares. med lidt ritter­vedligeholdelses­ • Sæt sikkerhedsholderen for­ Henvisning: fedt (eller som alternativ med en oven på maskinen. Levnedsmiddelrester kan efter smule vaseline).
  • Page 38: Tekniske Data

    Skivetykkelse: 0 mm til ca. 14 mm GARANTI Vi giver 2 års producentgaranti på denne maskine fra ritter, regnet fra købsdato og iht. angivelserne fra EU­garantidirektiverne. Dine lovbestemte garantikrav iht. § 437 ff. BGB (lovbog for tysk civillovgivning) påvirkes ikke af denne forskrift.
  • Page 39: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE bajo supervisión o se les haya SEGURIDAD instruido sobre la manipulación Para evitar lesiones o el dete­ segura del aparato y sobre sus rioro del aparato es imprescin­ posibles riesgos. dible el cumplimiento estricto – Impida que los niños jueguen de las siguientes normas de con el aparato.
  • Page 40 (tarjetas de y póngase en contacto con el crédito, tarjetas de memoria, servicio técnico de ritter. etc.) y los dispositivos electró­ – En caso de que se dañe el nicos (teléfono móvil, ordena­ cable de red, deberá reempla­...
  • Page 41: Instrucciones De Uso

    Español Despliegue los gráficos de la Piezas de producto de gran Coloque el carro para el tamaño cubierta anterior y posterior del producto (10) en la posición de folleto. Advertencia: trabajo. Atención: siga estos pasos sólo Lea atentamente las instruccio­ Coloque a presión el protector cuando vaya a cortar piezas de nes antes de poner en marcha el...
  • Page 42: Almacenamiento

    Advertencia: Preparación mantenimiento ritter (o con un La bandeja de recepción puede • Retire el sujetarrestos (12). poco de vaselina). guardarse también en la parte • Vuelva a montar la cuchilla...
  • Page 43: Eliminación De Residuos

    GARANTÍA Consulte a su ayuntamiento cuál Este aparato ritter tiene una es el punto de recogida que le garantía del fabricante de 2 años, corresponde. que empieza a contar a partir de la fecha de compra y es con­...
  • Page 44: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Suomi YLEISIÄ myös ymmärtävät käyttöön TURVALLISUUSOHjEITA liittyvät vaarat. Noudata ehdottomasti seuraavia – Lapset eivät saa leikkiä turvallisuusohjeita loukkaantu­ laitteella. misten ja laitteen vaurioitumisen – Laite on irrotettava aina sähkö­ välttämiseksi: verkosta, kun sitä ei valvota tai kun se aiotaan koota, purkaa –...
  • Page 45 – Jos havaitset vaurioita lait­ jälkeen. teen osissa, lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä ritter­yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia­ kaspalvelun tai vastaavan päte­ vän henkilön on vaihdettava se, jotta vältetään vaaratilanteet.
  • Page 46 Suomi Taita etu­ ja takaliepeen kuvat Leikkaaminen Aseta leikkuutuki esiin. Lue käyttöohje huolellisesti Käynnistä laite: sormisuojaan. läpi ennen laitteen käyttöönottoa. • Paina etu­ tai keskisormella • Liitä sitten pistoke pistorasiaan. Säilytä käyttöohje ja luovuta se varmistinpainiketta (1a) ja pidä se aina laitteen mukana.
  • Page 47 Poista sormisuoja (11): leikkuukelkan ohjainkiskon silloin ei saa hävittää tavallisen • Työnnä sormisuoja oikealle tällöin kevyesti ritter­huoltoras­ talousjätteen mukana. ääriasentoonsa asti. valla tai vaseliinilla, jotta se liukuu Se on toimitettava sähkö­ ja • Vedä sormisuojaa hieman vaivattomasti.
  • Page 48: Tekniset Tiedot

    Verkkojännite/tehonkulutus: katso laitteen alapuolella oleva tyyppikilpi Leikkauspaksuus: 0 mm – n. 14 mm TAKUU Myönnämme tälle ritter­laitteelle kahden (2) vuoden valmistaja­ takuun, joka alkaa ostopäivästä ja on EU­määräysten mukainen. Lakisääteiset takuuoikeudet päte­ vät näistä ehdoista riippumatta, esim. § 437 ff. BGB (Saksan sivii­...
  • Page 49: Opće Sigurnosne Upute

    Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati Kako bi se izbjegle ozljede ili uređajem. oštećenja uređaja, svakako se – Uređaj se uvijek mora odvojiti pridržavajte sljedećih sigurnosnih od naponske mreže kada nije uputa: pod nadzorom te prije sastav­ ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
  • Page 50 – U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kup­ cima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja mrež­ nog kabela, potrebno ga je zamijeniti posredstvom proizvo­ đača, njegove službe podrške kupcima ili drugih ovlaštenih osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
  • Page 51: Puštanje U Rad

    Hrvatski Rastvorite grafički prikaz s pred­ Lagano pritisnite zaštitu za Učvrstite kliznu vodilicu mate­ nje i stražnje strane knjižice. prste u otvore klizne vodilice te je rijala za rezanje tako da blokadu Prije početka korištenja uređaja gurnite do graničnika prema gra­ vodilice (9) gurnete na desno.
  • Page 52 • Izvucite zaštitu za prste lagano održavanje ritter ili vazelina na kli­ recikliranje električnih i elektronič­ znom području kako bi se održala i okomito prema gore iz otvora kih uređaja.
  • Page 53: Tehnički Podaci

    Mrežni napon / snaga: vidi tipsku pločicu na donjoj strani uređaja Debljina rezanja: 0 mmdo približno 14 mm GARANCIjA Za višenamjenski rezač ritter postoji dvogodišnja garancija proizvođača koja počinje teći od datuma kupnje i ravna se prema smjernicama EU za davanje jam­...
  • Page 54: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI nekik a készülék biztonságos TUDNIVALÓK használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése készülék használatában rejlő érdekében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő biz­ – Ne engedje, hogy a gyerekek a tonsági előírásokat: készülékkel játsszanak.
  • Page 55 (hitelkártyát, memóriakártyát ha valamelyik alkatrésze meg­ stb.) és elektronikai készüléke­ hibásodik, és azonnal forduljon ket (mobil, számítógép, monitor a ritter ügyfélszolgálathoz. stb.) tartsa távol az erős mág­ – Ha a hálózati kábel megsérül, neses terektől. a sérülések elkerülése érdeké­ ben cseréltesse ki a gyártóval, Áramütésveszély...
  • Page 56: Használati Utasítás

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv Forgassa a csúszkát (10) a Rögzítse a csúszkát a csúsz­ elülső, illetve hátsó borítójából. munkapozícióba. karetesz (9) jobbra húzásával. Olvassa el figyelmesen a • Vegye le az előtolót (12). Nyomja az ujjvédőt kis erővel használati utasítást a készülék a csúszka nyílásába, és csúsz­...
  • Page 57 Azonban aján­ sig jobbra. és elektronikus latos a csúszkát és a vezetőt készülékeket újrahasznosító alkalmanként egy kis ritter • Húzza az ujjvédőt kis erővel gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal függőlegesen felfelé, amíg a karbatartó zsírral vagy vazelinnal a terméken, a használati utánzsírozni, hogy továbbra is...
  • Page 58: Műszaki Adatok

    Hálózati feszültség / teljesítmény­ felvétel: lásd a készülék alján található típusjelzést Szeletvastagság: 0­tól kb. 14 mm­ig JÓTÁLLÁS Erre a ritter által forgalmazott készülékre a jótállásra vonat­ kozó európai uniós előírásoknak megfelelően a vásárlás időpont­ jától számítva 2 éves gyártóműi garanciát biztosítunk. Az Ön BGB (német polgári törvényköny)
  • Page 59: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – In assenza di sorveglianza SICUREZZA o prima del montaggio, dello Per evitare di provocare lesioni a smontaggio o della pulizia, persone o danni all'apparecchio, accertarsi di aver scollegato attenersi alle seguenti norme di l'apparecchio dall'alimentazione sicurezza: elettrica.
  • Page 60 – In caso di danneggiamenti ai taglio sulla posizione "0". componenti dell’apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
  • Page 61: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Alimenti da affettare di dimen- Posizionare il carrello (10) sioni particolarmente grandi copertina anteriore e posteriore nella posizione di utilizzo. del libretto. Attenzione: Spingere la protezione del utilizzare esclusivamente la Leggere attentamente le istru­ pollice esercitando una lieve seguente procedura per affettare zioni prima di mettere in funzione...
  • Page 62 MANUTENZIONE l'alto. L'affettatrice multiuso non richiede manutenzione. Si con­ siglia tuttavia di oliare di tanto in tanto la guida del carrello con un po' di lubrificante per manuten­ zione ritter o vaselina per mante­ nerne la scorrevolezza.
  • Page 63: Istruzioni D'uso

    0 mm a 14 mm ca. buisce notevolmente alla tutela dell‘ambiente. GARANZIA Rivolgersi all‘amministrazione Per questo apparecchio ritter comunale per richiedere infor­ forniamo una garanzia del mazioni sui centri di smaltimento costruttore di 2 anni, calcolati preposti.
  • Page 64: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIjZINGEN apparaat spelen. Neem, om verwondingen of – Het apparaat moet steeds van beschadiging van het apparaat te het stroomnet worden gehaald voorkomen, beslist de volgende wanneer er geen toezicht aan­ veiligheidsaanwijzingen in acht: wezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of –...
  • Page 65: Gevaar Voor Een Elektrische Schok

    Gebruik het apparaat niet in de draaien. open lucht. – Het ronde mes staat na uit­ – Stel het apparaat bij beschadi­ schakeling niet onmiddellijk stil. gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en neem contact op met de ritter­klantenservice.
  • Page 66: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Te grote snijwaren Wikkel de benodigde lengte binnenzijde van de voor­ en Aanwijzing: van het netsnoer (14) uit het achterkaft van de gebruiksaanwij­ Pas de volgende werkwijze uit- snoeropbergvak (7) onder het zing open. sluitend toe om te grote snijwaren apparaat eraf.
  • Page 67 • Haal de restenhouder (11) eraf. onderdelen. snijwarenslede. • Smeer het tandwiel aan het Aanwijzing: Verwijder de ronde mes in met wat ritter­ De opvangschaal kan ook aan de d uimbescherming (11): onderhoudsvet (of desgewenst onderzijde van de snijwarenslede • Schuif de duimbescherming tot wat vaseline).
  • Page 68: Speciale Accessoires

    0 mm tot ca. 14 mm of andere vormen van verwerking van afgedankte apparaten levert GARANTIE u een belangrijke bijdrage aan de Voor dit ritter­toestel verlenen wij bescherming van ons milieu. een 2­jarige producentgarantie, te Informeer bij uw gemeente naar rekenen vanaf aankoopdatum en de bevoegde instantie voor overeenkomstig de EU­garantie­...
  • Page 69: Generelle Sikkerhets Bestemmelser

    Norsk GENERELLE – Barn må ikke leke med SIKKERHETS BESTEMMELSER maskinen. Det er viktig å overholde sikker­ – Maskinen må være koblet hetsbestemmelsene under for fra strømnettet når den ikke å unngå personskader eller at er under tilsyn, og når den maskinen ødelegges.
  • Page 70 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi­...
  • Page 71 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og Fest tommelbeskyttelsen Ta av bak i heftet. med et fast trykk i åpningene i tommelbeskyttelsen (11): Les bruksanvisningen nøye før skyvebrettet og skyv den inn mot • Skyv tommebeskyttelsen mot du tar maskinen i bruk. Oppbevar stoppeplaten (2) til den stopper høyre til den stopper.
  • Page 72 Rengjør multioppskjærmaskinen • Smør tennene på rundkniven oppslått. regelmessig for å hindre at lett med litt ritter servicesmøring eller • Fest tommelbeskyttelsen på bedervelige matrester setter seg eventuelt med litt vaselin. festeknottene bak stoppeplaten fast. Rundkniven må også rengjø­...
  • Page 73 Skivetykkelse: 0 mm til ca. 14 mm GARANTI Vi gir 2 års produsentgaranti på dette ritter­apparatet, regnet fra kjøpedato og i overensstemmelse med EU’s garantidirektiv. Dine juridiske garantikrav iht. § 437 ff. i BGB (tysk privatrett) berøres ikke av denne bestemmelsen.
  • Page 74: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI – Urządzenie może być używane DOTYCZĄCE przez osoby o ograniczonych BEZPIECZEŃSTWA umiejętnościach fizycznych, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz sensorycznych lub mentalnych, uszkodzeń urządzenia, należy bądź osoby z brakiem doświad­ koniecznie przestrzegać nastę­ czenia i wiedzy, jeśli mają one pujących wskazówek dotyczą­...
  • Page 75 Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie Jeżeli urządzenie wpadnie do pracowało nieprzerwanie dłużej wody, najpierw należy wycią­ niż przez 5 minut. gnąć wtyczkę z gniazda sie­ – Osoby z rozrusznikami serca ciowego i dopiero potem wyjąć oraz wszczepionymi kardiower­ urządzenie z wody. Przed terami­defibrylatorami muszą...
  • Page 76 Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Nie wolno używać niniejszego urządzenia bez prowadnicy produktów i popychacza małych produktów, chyba że wielkość i kształt krojonego produktu na to nie pozwalają. – Przed wymianą akcesoriów lub elementów dodatkowych, które poruszają się podczas pracy, urządzenie należy wyłą­ czyć...
  • Page 77 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Chronić dłonie, używając popy­ Odwinąć wymaganą długość za przednią oraz tylną okładką chacza małych produktów. Wyją­ przewodu sieciowego (14) instrukcji. tek: produkty ponadwymiarowe. z zasobnika na przewód (7) znaj­ Przed uruchomieniem urządze­ dującego się pod urządzeniem. Produkty ponadwymiarowe nia należy dokładnie przeczytać...
  • Page 78 • Wyciągnąć prowadnicę produk­ smaru konserwacyjnego ritter lub do przodu w kierunku obracają­ tów z urządzenia na tyle, na ile to wazeliny, co pozwoli zachować cego się noża, lekko je do niego możliwe.
  • Page 79: Rozporządzenie Reach

    0 do ok. 14 mm umieszczony na produkcie, w instrukcji obsługi lub na GWARANCjA opakowaniu. Na to urządzenie ritter udzielamy Materiały nadają się do wtórnego 2­letniej gwarancji producenta, wykorzystania wg ich oznako­ licząc od daty zakupu i zgodnie wania. Wtórne wykorzystanie, z dyrektywami gwarancyjnymi odzyskiwanie materiałów lub...
  • Page 80: Indicații Generale De Siguranță

    Română INDICAȚII GENERALE DE siguranță și dacă acestea au SIGURANȚĂ înțeles pericolele asociate. Pentru a evita vătămările corpo­ – Copiii nu au voie să se joace cu rale sau deteriorarea aparatului, aparatul. trebuie să respectați obliga­ – Aparatul trebuie să fie întot­ toriu următoarele indicații de deauna deconectat de la rețe­...
  • Page 81: Pericol De Electrocutare

    în poziția „0”. suprafață umedă. Nu utilizați – Cuțitul rotativ continuă să aparatul în aer liber. funcționeze pentru o perioadă – În caz de deteriorare a pieselor scurtă de timp după oprire. aparatului, întrerupeți imediat utilizarea și contactați serviciul clienți ritter.
  • Page 82: Utilizare Conform Destinației

    Română Desfaceți graficele de la începutul Produs de tăiat Pivotați sania pentru produsul supradimensionat și sfârșitul acestui manual. de tăiat (10) în poziția de lucru. Indicație: Citiți cu atenție instrucțiunile Apăsați aplicând puțină Utilizați procedura următoare înainte de punerea în funcțiune a forță...
  • Page 83 Tava pentru colectarea feliilor rotativ cu puțină unsoare pentru • Glisați protecția pentru degete poate fi de asemenea depozitată întreținere ritter (sau, eventual, cu spre dreapta până la opritor. pe partea inferioară a saniei pen- puțină vaselină). • Scoateți aplicând puțină forță...
  • Page 84: Accesorii Speciale

    (ungerea ulterioară) de internet www.ritterwerk.de/ este disponibilă unsoarea origi­ warranty. În cazul solicitărilor de nală pentru întreținere ritter. garanție sau al serviciilor pentru clienți, feliatorul universal trebuie SERVICE, REPARAȚII ȘI întotdeauna trimis către serviciul PIESE DE SCHIMB clienți de la nivel național.
  • Page 85: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Это устройство может БЕЗОПАСНОСТИ использоваться лицами с Чтобы избежать травм или ограниченными физиче­ повреждения устройства, обра­ скими, сенсорными или тите внимание на следующие умственными способностями указания по безопасности: или недостаточным опы­ том и (или) знаниями, если –...
  • Page 86 Русский – Не оставляйте устройство Опасность удара током во время его работы без – Вынимайте вилку из розетки присмотра. при неполадках в работе, – Не разрезайте свежезамо­ перед каждой очисткой и роженные продукты, кости, когда устройство не использу­ продукты с большими косточ­ ется.
  • Page 87 – Это устройство не может немедленно прекратить его использоваться без направ­ использование и обратиться ляющих для разрезаемых в сервисный центр ritter. продуктов или держателя для – Если сетевой шнур повреж­ остатков, если только вели­ ден, он должен быть заме­ чина и форма разрезаемого...
  • Page 88 Русский Откройте изображения на Размотайте сетевой Положите разрезаемые первой и последней странице кабель (14) на требуемую продукты на направляющие. брошюры. длину из кабеленакопителя (7) С помощью держателя для Пожалуйста, прочитайте руко­ под устройством. Зафиксируйте остатков (12) слегка нажмите водство перед запуском устрой­ при...
  • Page 89 • Смажьте зубчатое колесо Дисковый нож (16) работает, на дисковом ноже небольшим Снимите защиту для боль­ пока не будет отпущена кнопка количеством смазки ritter (или шого пальца (11): включения. по выбору небольшим количе­ • Переместите защиту для • Длительная работа: сна­...
  • Page 90: Технические Данные

    дуктов (5) в предусмотренный Для обслуживания (смазыва­ для него держатель на нижней ния) универсального режущего стороне направляющих. устройства предлагается ориги­ Указание: нальная смазка ritter. Поддон для продуктов также можно установить для хра­ СЕРВИС, РЕМОНТ нения на нижнюю сторону И ЗАПАСНыЕ направляющих, когда устрой­...
  • Page 91: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj odpojte od siete, ak poškodeniu prístroja, bezpod­ nie je pod dozorom, pred jeho mienečne dodržujte nasledujúce zostavením, rozobratím alebo bezpečnostné pokyny: čistením.
  • Page 92 Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč­ nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob­ com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova­ nými osobami, aby sa predišlo...
  • Page 93: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Zatlačte ochranu palca Posúvač rezanej suroviny a zadnej obálke príručky. miernou silou do otvoru posúvača zafixujte tak, že aretáciu posú­ Pred uvedením prístroja do rezanej suroviny a posuňte ju vača (9) posuniete doprava. prevádzky si starostlivo prečítajte až...
  • Page 94 Musí sa maziva ritter alebo vazelíny, aby z otvoru posúvača rezanej odovzdať v zbernom mieste pre suroviny. bol zachovaný ľahký chod. recykláciu elektrických a elektro­...
  • Page 95: Zvláštne Príslušenstvo

    štítok na spodnej strane prístroja Hrúbka narezania: 0 mm až cca 14 mm ZÁRUKA Pre toto zariadenie firmy ritter poskytujeme 2­ročnú záruku výrobcu, ktorá sa počíta od dátumu kúpy a riadi sa podľa ustanovení smerníc EU o záru­ kách. Vaše zákonné nároky na záruku podľa §...
  • Page 96: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškodbe – Napravo vedno izključite iz ali okvare naprave, vedno upo­ omrežne vtičnice, kadar je ne števajte naslednje varnostne uporabljate, pred sestavljan­ napotke: jem, razstavljanjem ali čiščen jem.
  • Page 97 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene­ hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposo­...
  • Page 98: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in Pritisnite zaščito za prste Pritrdite sani za živilo tako, zadnji platnici. v odprtine sani za živilo in jo poti­ da potisnete zaklep za sani (9) Pred prvo uporabo skrbno snite do konca v smeri prislonske v desno.
  • Page 99 • Podmažite zobnik okroglega zgodnjo stran naprave. vanju, da se ohranijo nerjavne rezil z nekaj masti za vzdrževanje lastnosti njegove površine. ritter (ali po želji z malo vazelina). ODSTRANjEVANjE Opomba: • Znova namestite okroglo Izdelka ob koncu Ostanki hrane lahko po določe- rezilo.
  • Page 100: Tehnični Podatki

    Debelina reza: 0 mm do približno 14 mm GARANCIjA Za to ritter napravo nudimo 2­letno garancijo proizvajalca, računano od datuma nakupa in v skladu s smernicami EU o jamstvu. Ta uredba ne vpliva na vaše zakonske zahtevke glede...
  • Page 101: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR a pparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan monte­ mycket viktigt att beakta följande ring, isärtagning eller rengöring, säkerhetsanvisningar: och om den är utan uppsikt.
  • Page 102 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Page 103: Första Användning

    Svenska Slå upp bilderna på bokomsla­ Fäst resthållaren på Lägg det som ska skivas på gets insida i början och slutet. fingerskyddet. matarvagnen. Läs noga igenom anvisningen • Sätt in stickkontakten i Skära innan apparaten tas i bruk. Spara eluttaget. bruksanvisningen och skicka med Slå...
  • Page 104 GARANTI KASSERING • Torka alla sköljda delar. För denna ritter skärmaskin ges Produkten får inte • Fetta in kugghjulet på klingan en 2­årig garanti av tillverkaren, kasseras med de med lite ritter­ underhållsfett (eller räknat från inköpsdatum och...
  • Page 105 Türkçe GENEL GÜVENLİK – Çocuklar cihazla TALİMATLARI oynamamalıdır. Yaralanmaları veya cihazın arı­ – Cihaz, açık olmadığı sürece zalanmasını önlemek için aşa­ ve montaj, demontaj ve temiz­ ğıda yer alan güvenlik talimatla­ lik işlemlerinden önce elektrik rına mutlaka uyunuz: prizinden çıkarılmalıdır. –...
  • Page 106 üzerindeyken kullan­ mayınız. Cihazı dış mekânlarda kullanmayınız. – Cihazın parçalarından birinin hasar görmesi durumunda, hemen cihazı durdunuz ve ritter Müşteri Hizmetleri ile ileti­ şime geçiniz. – Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca imalatçı, teknik servis veya benzeri yetkili kişiler tara­ fından değiştirilmelidir.
  • Page 107: Kullanim Amaci

    Türkçe Kitabın ön ve arka yüzlerinde • Dilimleme kızağını (10) cihazın Dilimleme kızağını (10) bulunan şemaları açınız. dayanak noktasına kadar itiniz. çalışma konumuna döndürünüz. Lütfen cihazı kullanmaya baş­ Sürgülü kilidini (9) sağa iterek Az miktarda kuvvet uygula­ lamadan önce kılavuzu dikkatle dilimleme kızağını...
  • Page 108 Bilgi: mıknatısla birlikte durdurma • Döner bıçaktaki dişliyi az Zaman içinde, gıda artıkları döner plakasının arkasındaki sabitleme miktarda ritter bakım yağı (veya bıçağın materyalinde paslanmaya kafalarına yerleştiriniz. vazelin) ile yağlayınız. neden olabilir. • Artık tutucusunu, cihazın üze­ • Döner bıçağı tekrar yerine rine yerleştiriniz.
  • Page 109: Teknik Bilgiler

    Türkçe ÖZEL AKSESUARLAR GARANTİ BEYANNAMESİ Et, sosis, sucuk veya salam Bu ritter çok amaçlı dilimle­ dilimlemek için kullanılabilecek yici için, satın alma tarihinden özel bir dişsiz döner bıçak temin itibaren geçerli olacak ve AB edilebilir. garanti direktiflerinin kapsamına uygun olacak şekilde 2 yıllık Çok amaçlı...
  • Page 110 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 02/21 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 521.630 www.facebook.com/ritterwerk...

Ce manuel est également adapté pour:

Elexa 7

Table des Matières