Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

icaro
5
icaro
7
elexa
5
elexa
7
de
Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en
Operating instructions | Food slicer
fr
Mode d'emploi | Trancheuse universelle
bg
Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане
cs
Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da
Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es
Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
fi
Käyttöohje | Viipalointikone
hr
Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu
Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni d'uso | Affettatrici multiuso
nl
Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no
Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl
Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ro
Instrucțiuni de utilizare | Feliator universal
ru
Руководство по использованию | Универсальное режущее
устройство
sk
Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl
Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv
Bruksanvisning | Skärmaskin
tr
Kullanım kılavuzu | Çok amaçlı dilimleyici

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ritter icaro5

  • Page 1 icaro icaro elexa elexa Gebrauchsanleitung | Allesschneider Operating instructions | Food slicer Mode d’emploi | Trancheuse universelle Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане Návod k obsluze | Univerzální kráječ Brugsanvisning | Multiskæremaskine Instrucciones de uso | Cortadora multiuso Käyttöohje | Viipalointikone Upute za uporabu | Višenamjenski rezač...
  • Page 2 icaro / elexa icaro / elexa...
  • Page 3 2-Finger- 2-finger power control Dispositif de mise sous Система за включване Einschalt system: mechanism: tension à 2 doigts : с 2 пръста: 1a: Einschalt sicherung 1a: Safety lockout 1a : Protection contre la 1a: Блокировка срещу button mise sous tension включване...
  • Page 4 Tilkoblingssystem til Sistema de marcha  Kahden painikkeen  Sustav uključivanja  2 fingre: de dos botones: käynnistysjärjestelmä: s 2 prsta: 1a: Tilkoblingssikring 1a: seguro de marcha 1a: Varmistinpainike 1a: Blokada  uključivanja 1b: Tilkoblingsknap 1b: botón de marcha 1b: Käynnistyspainike 1b: Tipka za  uključivanje Stopplade Placa de tope Rajoitinlevy Zaustavna ploča Justeringsknap for  Regulador del grosor  Leikkauspaksuuden  Gumb za podešava- skivetykkelse de corte säädin nje debljine rezanja Indstillingsskala for  Escala de ajuste del  Leikkauspaksuuden  Skala za podešavanje  skivetykkelse grosor de corte säätöasteikko debljine rezanja Opsamlingsskål Bandeja de recepción Viipaleiden ...
  • Page 5 2-vinger- Sistema di accensione a Topunkts startsystem: System włączania inschakelsysteem: 2 dita: dwoma palcami: 1a: inschakel beveiliging 1a: Startsperre 1a: Interruttore di 1a: Przycisk odbloko- sicurezza wania włączania 1b: inschakelknop 1b: Tasto di accensione 1b: Startknapp 1b: Przycisk włączania Aanslagplaat Piano mobile Stoppeplate Płyta oporowa...
  • Page 6 2-пальцевая система 2-prstový systém 2-prstni sistem za 2-fingrars startsystem: включения: zapínania: vklop: 1a: кнопка 1a: poistka proti 1a: Varnostni gumb za 1a: startsäkring деблокирования neúmyselnému vklop zapnutiu 1b: кнопка включения 1b: zapínacie tlačidlo 1b: Gumb za vklop 1b: startknapp Упорная пластина Dorazová...
  • Page 7 icaro / elexa icaro / elexa...
  • Page 8 icaro / elexa icaro / elexa...
  • Page 9: Table Des Matières

    Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......9 Mode d‘emploi ........14 Ръководство за употреба ....19 Návod k obsluze ........25 Brugsanvisning ........30 Instrucciones de uso......35 Käyttöohje ..........40 Upute za uporabu .........45 Használati utasítás .......50 Istruzioni d‘uso ........55 Gebruiksaanwijzing ......60 Bruksanvisning........65 Instrukcja obsługi .........70 Instrucțiuni de utilizare ......76 Руководство...
  • Page 10 Deutsch ALLGEMEINE unterwiesen wurden und die SICHERHEITSHINWEISE daraus resultierenden Gefah­ Um Verletzungen oder eine ren verstanden haben. Beschädigung des Gerä­ – Kinder dürfen nicht mit dem tes zu vermeiden, beachten Gerät spielen. Sie unbedingt nachfolgende – Das Gerät ist bei nicht vorhan­ Sicherheitshinweise: dener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan­...
  • Page 11 (Kreditkarten, Speicher­ von Geräteteilen den Betrieb karten etc.) und elektronische sofort ein und setzen Sie sich Geräte (Handy, Computer, mit dem ritter­ Kundendienst in Monitore etc.) von starken Verbindung. Magnetfeldern fern. – Wenn das Netzkabel beschä­ digt wird, muss dieses durch Stromschlaggefahr den Hersteller, seinen Kunden­...
  • Page 12: Gebrauchsanleitung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Übergroßes Schneidgut Schwenken Sie den vorderen und hinteren Buch­ Info: Schneidgutschlitten (10) in rücken aus. Verwenden Sie nachfolgende die Arbeits position. Vorgehensweise ausschließlich Bitte lesen Sie die Anleitung vor Drücken Sie den Daumen­ zum Schneiden von übergroßem Inbetriebnahme des Gerätes schutz mit etwas Kraft in die Öff­...
  • Page 13 • Ziehen Sie den Daumenschutz • Fetten Sie das Zahnrad am Dauerbetrieb (Position I): Das mit etwas Kraft senkrecht nach Rundmesser mit etwas ritter­ Rundmesser läuft, ohne dass der oben aus den Öffnungen des Wartungsfett (oder wahlweise mit Einschalter gedrückt gehalten Schneidgutschlittens.
  • Page 14 Schnittstärke: • Setzen Sie den Daumen­ Im Reparaturfall setzen Sie sich 0 mm bis ca. 14 mm schutz mit den zwei Magneten mit dem ritter­Kundendienst in auf die Fixierköpfe hinter der GARANTIE-ERKLÄRUNG Verbindung. Damit ist sicher Anschlagplatte. gestellt, dass Mängel und Stö­...
  • Page 15 Deutsch Alle über die vorstehende Garantie hinaus gehenden Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile wie z. B. die Schärfe des Rundmessers und Schäden, die durch Nichtbeach­ tung dieser Gebrauchsanleitung entstehen. Ebenfalls ausge­ schlossen sind Schäden, die durch die Verwendung aggres­ siver Reinigungsmittel, durch unbefugte Eingriffe in das Gerät sowie Veränderungen an Gerät,...
  • Page 16 English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam­ – Always disconnect the appli­ age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman­...
  • Page 17 Do not use the being switched off. appliance outdoors. – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after­sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu­ facturer, the manufacturer's after­sales service or a similarly...
  • Page 18: Operating Instructions

    English Unfold the illustrations at the front Excessively large foods to be Unwind the power cord (14) sliced and back of this manual. to the length required from the Info: Please read these instructions cable compartment (7) under Only follow the steps below if you thoroughly before you start to use the appliance.
  • Page 19 • Switch the appliance on using holder (12). • Grease the rotary blade's gear the power switch (17). Two oper­ wheel with a little ritter mainte­ ating modes are available: Remove the finger nance grease (or alternatively Intermittent operation protection (11): with a little Vaseline).
  • Page 20 REACH DIRECTIVE See www.ritterwerk.de SPECIAL ACCESSORIES A special, non­toothed rotary blade is also available for use with sliced meat, sausage and ham. The original ritter maintenance grease is available for delivery for maintaining (regreasing) the food slicer.
  • Page 21 Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ condition qu’elles soient sur­ GÉNÉRALES veillées ou qu’elles aient reçu Pour éviter de se blesser ou des instructions sur l’utilisation d’endommager l’appareil, et soient conscientes des dan­ respecter impérativement les gers qui en résultent. instructions de sécurité énon­ –...
  • Page 22 éléments sont endommagés etc.) et les appareils électro­ et contacter le service après­ niques (téléphones portables, vente ritter. ordinateurs, moniteurs, etc.) – Si le câble secteur est endom­ des champs magnétiques magé, il doit être remplacé par importants.
  • Page 23: Mode D'emploi

    Français Déplier les graphiques qui se Produit de coupe Mettre le chariot (10) en surdimensionné trouvent dans la partie avant et position de travail. arrière au dos du manuel. Info : Enfoncer fermement le pro­ observer la méthode suivante Lire attentivement le mode tège pouce dans les ouvertures uniquement pour couper un d’emploi avant la mise en service...
  • Page 24 (17). Enlever le protège la lame avec un peu de graisse Deux modes de fonctionnement pouce (11) : d'entretien ritter (ou bien avec de sont disponibles : • Pousser le protège pouce vers la vaseline). Mode courte durée la droite jusqu’à...
  • Page 25 RÈGLEMENT REACH Voir aussi le site www.ritterwerk.de ACCESSOIRES SPÉCIAUX Une lame de coupe lisse est disponible pour couper la viande, le saucisson et la charcuterie. De la graisse d'entretien ritter est disponible pour la lubrification de la trancheuse universelle (graissage).
  • Page 26 български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА – Уредът може да се използва БЕЗОПАСНОСТ от лица с намалени физиче­ За да избегнете наранявания ски, сетивни или умствени или повреда на уреда, непре­ способности или лица без менно съблюдавайте следва­ опит и/или знания само под щите...
  • Page 27 – Дръжте далеч от силни уреда веднага прекратете магнитни полета магнитни работата и се свържете със носители на данни (кредитни сервизната служба на ritter. карти, карти памет и т.н.) – Ако мрежовият кабел е и електронни устройства повреден, той трябва да се...
  • Page 28: Ръководство За Употреба

    български Опасност от нараняване – Този уред не трябва да се ползва без направляваща повърхност за нарязва­ ния продукт или държач за остатъка, освен в случаите, когато големината или фор­ мата на нарязвания продукт не позволяват употребата им. – Преди смяната на принад­ лежности...
  • Page 29 български Прегледайте графиките в нача­ Развийте необходимата дъл­ Поставете нарязвания лото и в края на книжката. жина на мрежовия кабел (14) от продукт върху направляващата Моля, прочетете внимателно отделението за съхранение на повърхност. Натиснете я леко с ръководството преди пускането кабела...
  • Page 30 • Смажете зъбното колело на нарязвания продукт. Използвайте уреда максимум дисковия нож с малко смазка 5 минути в продължителен Свалете направляващата за поддръжка на ritter (или по режим на работа. повърхност за нарязвания избор с малко вазелин). • При работещ уред премест­ продукт (10): •...
  • Page 31 ния уред за рязане (допълни­ нарязвания продукт. продукт с малко смазка за под­ телно смазване) се предлага Информация: дръжка на ritter или вазелин, за оригиналната смазка за Държачът за остатъка може да запазите плавния ход. поддръжка на ritter. да се прибере от долната...
  • Page 32 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ – Děti si nesmějí s přístrojem PŘEDPISY hrát. Abyste zabránili poranění osob – V době, kdy přístroj není pod nebo poškození přístroje, bez­ dohledem, a před montáží, podmínečně dodržujte následu­ demontáží nebo čištěním odpo­ jící bezpečnostní pokyny: jujte přístroj od napájení.
  • Page 33 – Při jakémkoli poškození sou­ dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a obraťte se na zákaznický servis ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali­ fikovanými osobami, aby nedo­...
  • Page 34: Návod K Obsluze

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku Mírným tlakem nasaďte do Posunutím aretace saní (9) s obrázky. otvorů v saních pro krájený mate­ doprava uzamkněte saně pro Před uvedením přístroje do riál ochranu palce a posuňte ji až krájený materiál. provozu si podrobně přečtěte na doraz k opěrné...
  • Page 35 • Namažte ozubené kolo kotou­ Příprava straně saní pro krájený materiál. čového nože trochou maziva ritter • Sejměte posuvný držák (12). Informace: (nebo volitelně trochou vazelíny). Záchytná miska může být na •...
  • Page 36 Pro krájení masa, salámů a šunky je možné objednat speci­ ální kotoučový nůž bez zubů. Pro údržbu (domazávání) univerzálního kráječe je možné objednat originální mazivo ritter. SERVIS, OPRAVY A NÁHRADNÍ DÍLY Při potřebě servisu, oprav a obstarání náhradních dílů se obracejte na místní...
  • Page 37 Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSANVISNINGER produktet. For at undgå kvæstelser eller – Maskinen skal altid frakobles, skader på maskinen skal de hvis den ikke er under opsyn følgende sikkerhedsanvisninger og inden montering, afmonte­ overholdes: ring eller rengøring. –...
  • Page 38 Anvend ikke maski­ frakoblingen. nen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af produktdele, og kontakt ritter­kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producen­ ten, kundeservicen eller lig­ nende, kvalificerede personer, så farer undgås.
  • Page 39: Brugsanvisning

    Dansk Klap billederne i den forreste og Tryk tommelfingerbeskyt­ Afmontering af bageste bogryg ud. telsen med en smule kraft ind i tommelfingerbeskyttelsen (11): Læs anvisningen omhyggeligt, skiveslædens åbninger og skub • Skub tommelfingerbeskyttel­ inden maskinen tages i brug. den til anslag i retning mod stop­ sen mod højre indtil anslag.
  • Page 40 • Tør alle opvaskede dele af. vens materiale og medføre Opsamlingsskålen kan også rustdannelse. • Smør tandhjulet på rundkniven opbevares på undersiden af med lidt ritter­vedligeholdelses­ skiveslæden, når maskinen er Forberedelse fedt (eller som alternativ med en klappet op. • Tag sikkerhedsholderen (12) smule vaseline).
  • Page 41 SPECIALTILBEHØR Specielt til kød, pølse­ og skinke­ pålæg leveres en rundkniv uden tænder. Til vedligeholdelse af multis­ kæremaskinen (eftersmøring) kan vi levere det originale ritter­vedligeholdelsesfedt. SERVICE, REPARATIONER OG RESERVEDELE Ved service, reparationer og reservedele kontaktes den lokale kundeservice! Se www.ritterwerk.de...
  • Page 42 Español NORMAS GENERALES DE instruido sobre la manipulación SEGURIDAD segura del aparato y sobre sus Para evitar lesiones o el dete­ posibles riesgos. rioro del aparato es imprescin­ – Impida que los niños jueguen dible el cumplimiento estricto con el aparato. de las siguientes normas de –...
  • Page 43 (tarjetas de y póngase en contacto con el crédito, tarjetas de memoria, servicio técnico de ritter. etc.) y los dispositivos electró­ – En caso de que se dañe el nicos (teléfono móvil, ordena­ cable de red, deberá reempla­...
  • Page 44: Instrucciones De Uso

    Español Despliegue los gráficos de la Piezas de producto de gran Coloque a presión el protector tamaño cubierta anterior y posterior. de pulgar en los orificios del carro Nota: Lea atentamente las instruccio­ para el producto y deslícelo hasta Atención: siga estos pasos sólo nes antes de poner en marcha el el tope hacia la placa de tope (2) cuando vaya a cortar piezas de...
  • Page 45 (o con un poco de cortar empujándolo suavemente vaselina). contra la cuchilla circular. Retire el carro del producto (10): •...
  • Page 46 GARANTÍA las instrucciones de uso y el corte (3) se encuentra en la Esta cortadora multiuso ritter envase. posición "0". De lo contrario, el tiene una garantía de fabricante aparato no se podrá plegar por Los materiales son reciclables de 2 años de duración a partir de...
  • Page 47 Suomi YLEISIÄ – Lapset eivät saa leikkiä TURVALLISUUSOHJEITA laitteella. Noudata ehdottomasti seuraavia – Laite on irrotettava aina sähkö­ turvallisuusohjeita loukkaantu­ verkosta, kun sitä ei valvota tai misten ja laitteen vaurioitumisen kun se aiotaan koota, purkaa välttämiseksi: tai puhdistaa. – Lapset eivät saa käyttää tätä –...
  • Page 48 – Pyöröterä jatkaa pyörimistä laitetta ulkotiloissa. jonkin aikaa sammutuksen – Jos havaitset vaurioita laitteen jälkeen. osissa, lopeta käyttö välittö­ mästi ja ota yhteyttä ritter­ yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia­ kaspalvelun tai vastaavan päte­ vän henkilön on vaihdettava se,...
  • Page 49: Käyttöohje

    Suomi Taita etu­ ja takaliepeen kuvat Paina sormisuoja hieman Poista sormisuoja (11): esiin. voimaa käyttäen leikkuukelkassa • Työnnä sormisuoja oikealle Lue käyttöohje huolellisesti läpi oleviin aukkoihin, ja työnnä se ääriasentoonsa asti. ennen laitteen käyttöönottoa. sitten ääriasentoonsa rajoitinle­ • Vedä sormisuojaa hieman voi­ Säilytä...
  • Page 50 • Kuivaa kaikki pestyt osat. • Aseta sormisuoja rajoitinlevyn Valmistelu takana oleviin kiinnikkeisiin (kiin­ • Voitele pyöröterän ham­ • Irrota leikkuutuki (12). nitys kahdella magneetilla). maspyörä kevyesti ritter­huol­ torasvalla (tai vaihtoehtoisesti • Aseta leikkuutuki laitteen Poista sormisuoja (11): vaseliinilla). päälle. • Työnnä sormisuoja oikealle •...
  • Page 51 Suomi KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN TAKUUEHDOT Kun tämä tuote Myönnämme tälle ritter­viipa­ poistetaan käytöstä, sitä lointikoneelle kahden (2) vuoden ei saa hävittää tavallisen valmistajatakuun, joka alkaa osto­ talousjätteen mukana. päivästä ja on EU­määräysten Se on toimitettava sähkö­ ja mukainen. Lakisääteiset takuu­ elektroniikkalaitteiden kierrätys­...
  • Page 52 Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati Kako bi se izbjegle ozljede ili uređajem. oštećenja uređaja, svakako se – Uređaj se uvijek mora odvojiti pridržavajte sljedećih sigurnosnih od naponske mreže kada nije uputa: pod nadzorom te prije sastav­ ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
  • Page 53 – U slučaju oštećenja dijelova opreme odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kup­ cima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja kabela za napajanje, moraju ga zami­ jeniti proizvođač, njegova služba podrške kupcima ili druge ovlaštene osobe kako bi...
  • Page 54: Upute Za Uporabu

    Hrvatski Rastvorite grafički prikaz s pred­ • Odvojite držač ostataka (12) Lagano pritisnite zaštitu za nje i stražnje strane knjižice. od uređaja. prste u otvore klizne vodilice te je Prije početka uporabe uređaja gurnite do graničnika prema gra­ Uklonite zaštitu za prste (11): pažljivo pročitajte upute.
  • Page 55 Po potrebi odblokirajte kliznu kih uređaja. Na to upućuje i održavanje ritter ili vazelina na kli­ simbol koji se nalazi na samom vodilicu (9) tako da je gurnete znom području kako bi se održala proizvodu, uputama za uporabu nalijevo.
  • Page 56 Mrežni napon / snaga: vidi tipsku pločicu na donjoj strani uređaja Debljina rezanja: 0 mm do približno 14 mm IZJAVA O JAMSTVU Za višenamjenski rezač ritter postoji dvogodišnje jamstvo proizvođača koje počinje teći od datuma kupnje i usklađeno je sa smjernicama EU­a za davanje jamstva.
  • Page 57 Magyar FONTOS BIZTONSÁGI elmagyarázza nekik a készülék TUDNIVALÓK biztonságos használatát, és ha Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése érde­ készülék használatában rejlő kében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő – Ne engedje, hogy a gyerekek a biztonsági előírásokat: készülékkel játsszanak.
  • Page 58 (hitelkártyát, memóriakártyát ha valamelyik alkatrésze meg­ stb.) és elektronikai készüléke­ hibásodik, és azonnal forduljon ket (mobil, számítógép, monitor a ritter ügyfélszolgálatához. stb.) tartsa távol az erős mág­ – Ha a hálózati kábel megsérül, neses terektől. a sérülések elkerülése érdeké­ ben cseréltesse ki a gyártóval, Áramütésveszély...
  • Page 59: Használati Utasítás

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv Forgassa a csúszkát (10) a Rögzítse a csúszkát a csúsz­ elülső, illetve hátsó borítójából. munkapozícióba. karetesz (9) jobbra húzásával. Olvassa el figyelmesen a • Vegye le az előtolót (12). Nyomja az ujjvédőt kis erővel használati utasítást a készülék a csúszka nyílásába, és csúsz­...
  • Page 60 Vegye le a csúszkát (10): igényel karbantartást. Azonban ajánlatos a csúszkát és a vezetőt Nyissa ki a csúszka reteszét a alkalmanként egy kevés ritter kar­ csúszkaretesz (9) balra tolásával. bantartó zsírral vagy vazelinnal • Húzza ki a csúszkát a készü­...
  • Page 61 Erre utal 14 mm­ig a terméken, a használati utasításban vagy a csomagolá­ JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT son található jelzés. Erre a ritter univerzális A termékben felhasznált anyagok szeletelőgépre a vásárlás jelölésük szerint újrahasznosítha­ dátumától számítva 2 év gyártói tók. A régi készülékek újrahasz­...
  • Page 62 Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – In assenza di sorveglianza SICUREZZA o prima del montaggio, dello Per evitare di provocare lesioni a smontaggio o della pulizia, persone o danni all'apparecchio, accertarsi di aver scollegato attenersi alle seguenti norme di l'apparecchio dall'alimentazione sicurezza: elettrica.
  • Page 63 – In caso di danneggiamenti ai taglio sulla posizione "0". componenti dell'apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
  • Page 64: Istruzioni D'uso

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Alimenti da affettare di Posizionare il carrello (10) dimensioni particolarmente copertina anteriore e posteriore nella posizione di utilizzo. del libretto. grandi Spingere la protezione del Informazioni: Leggere attentamente le istru­ pollice esercitando una lieve utilizzare esclusivamente la zioni prima di mettere in funzione pressione nelle aperture del...
  • Page 65 5 minuti di utilizzo po' di lubrificante per manuten­ carrello, spingendo verso sinistra continuato. zione ritter o vaselina per mante­ il blocco di scorrimento (9). • Spingere l'alimento verso la nerne la scorrevolezza. • Estrarre il carrello il più possi­...
  • Page 66 Dovrà essere conse­ Per questa affettatrice mul­ gnato a un centro per il riciclaggio tiuso ritter viene concessa una di apparecchi elettrici ed garanzia del produttore di 2 anni, elettronici. Vedere il simbolo calcolati dalla data di acquisto...
  • Page 67 Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN apparaat spelen. Neem, om letsel of beschadiging – Het apparaat moet steeds van van het apparaat te voorkomen, het stroomnet worden gehaald beslist de volgende veiligheids­ wanneer er geen toezicht aan­ aanwijzingen in acht: wezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of...
  • Page 68 (mobiele en neem contact op met de telefoon, computer, monitoren ritter­klantenservice. etc.) weg van de sterke magne­ – Als het netsnoer wordt bescha­ tische velden. digd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of anders­...
  • Page 69: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Zwenk de snijwarenslede (10) Zet de snijwarenslede vast binnenzijde van de voor­ en in de werkpositie. door de sledevergrendeling (9) achterkaft van de gebruiksaanwij­ naar rechts te schuiven. Druk de duimbescherming zing open. • Haal de restenhouder (12) met wat kracht in de openingen Lees de gebruiksaanwijzing eraf.
  • Page 70 • Smeer het tandwiel aan het Verwijder de worden opgeborgen, wanneer het ronde mes in met wat ritter­ duimbescherming (11): apparaat omhoog is geklapt. onderhoudsvet (of desgewenst • Plaats de duimbescherming • Schuif de duimbescherming tot wat vaseline).
  • Page 71 Nederlands AFVALVERWIJDERING GARANTIE Dit product mag aan het Voor deze ritter allessnijder ver­ einde van zijn gebruiks­ lenen wij 2 jaar fabrieksgarantie, duur niet met het gerekend vanaf de aankoopda­ gewone huisvuil worden tum en met inachtneming van meegegeven. Het moet worden de EU­garantierichtlijnen.
  • Page 72 Norsk GENERELLE – Maskinen kan brukes av per­ SIKKERHETSBESTEMMELSER soner med nedsatte fysiske, Det er viktig å overholde sikker­ sensoriske eller mentale evner, hetsbestemmelsene under for eller mangel på erfaring eller å unngå personskader eller at kunnskaper, hvis det skjer apparatet ødelegges.
  • Page 73 øde­ – Hvis du bruker pacemaker eller lagt eller skadet, og ta kontakt har implantert hjertestarter, med ritter kundeservice. må du holde god avstand til – For å unngå farlige situasjoner magneter. skal en skadet ledning skiftes –...
  • Page 74: Bruksanvisning

    Norsk Fold ut illustrasjonene foran og Fest tommelbeskyttelsen Ta av bak i heftet. med et fast trykk i åpningene i tommelbeskyttelsen (11): Les bruksanvisningen nøye før skyvebrettet og skyv den inn mot • Skyv tommebeskyttelsen mot du tar maskinen i bruk. Oppbevar stoppeplaten (2) til den stopper, høyre til den stopper.
  • Page 75 • Fest tommelbeskyttelsen på at det oppstår rust. festeknottene bak stoppeplaten • Smør tennene på rundkniven ved hjelp av de to magnetene. med litt ritter servicesmøring eller Forberedelse eventuelt med litt vaselin. • Legg sikkerhetsholderen oppå • Ta av sikkerhetsholderen (12).
  • Page 76 Nettspenning/effekt: se typeskiltet på undersiden av produktet. Skivetykkelse: 0 mm til ca. 14 mm GARANTIERKLÆRING ritter gir en 2­årig produsentga­ ranti på denne skjæremaskinen, regnet fra kjøpsdato og i henhold til EUs garantiregler. Dine juridiske garantikrav iht. § 437 ff.
  • Page 77 Polski OGÓLNE WSKA- – Urządzenie może być używane ZÓWKI DOTYCZĄCE przez osoby o ograniczonych BEZPIECZEŃSTWA umiejętnościach fizycznych, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz sensorycznych lub mentalnych uszkodzeń urządzenia, należy bądź osoby z brakiem doświad­ koniecznie przestrzegać nastę­ czenia i wiedzy, jeśli mają one pujących wskazówek dotyczą­...
  • Page 78 Niebezpieczeństwo porażenia wyłączyć urządzenie i skontak­ prądem tować się z punktem obsługi – W przypadku zakłóceń w pracy, klienta firmy ritter. przed przystąpieniem do czysz­ – Uszkodzony przewód sie­ czenia urządzenia oraz gdy ciowy musi zostać wymie­ urządzenie nie jest używane, niony przez producenta, punkt należy zawsze wyciągnąć...
  • Page 79: Instrukcja Obsługi

    Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Nie wolno używać niniejszego urządzenia bez prowadnicy produktów lub popychacza małych produktów, chyba że wielkość i kształt krojonego produktu nie pozwalają na ich użycie. – Przed wymianą akcesoriów lub elementów dodatkowych, które poruszają się podczas pracy, urządzenie należy wyłą­ czyć...
  • Page 80 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się Odwinąć wymaganą długość Położyć produkt, który ma za przednią oraz tylną okładką przewodu sieciowego (14) zostać pokrojony, na prowad­ instrukcji. z zasobnika na przewód (7) znaj­ nicy produktów. Docisnąć go Przed uruchomieniem urządze­ dującego się pod urządzeniem. lekko za pomocą...
  • Page 81 • Nasmarować koło zębate noża przez 5 minut. pionowo do góry z otworów obrotowego niewielką ilością • Produkty przeznaczone do prowadnicy produktów. smaru konserwacyjnego ritter (lub pokrojenia należy przesuwać wazeliny). Zdjąć prowadnicę roduktów (10): do przodu w kierunku obracają­ • Z powrotem zamontować nóż...
  • Page 82 UTYLIZACJA OŚWIADCZENIE Zużytego produktu • Wsunąć prowadnicę produk­ GWARANCYJNE tów (10) w urządzenie aż do nie utylizować wraz Na krajalnicę uniwersalną ritter oporu. z typowymi odpadami udzielamy 2­letniej gwarancji domowymi. Należy producenta. Okres gwarancji Zablokować prowadnicę oddać go do punktu zbiórki liczony jest od daty zakupu produktów, przesuwając blokadę...
  • Page 83 Română INDICAȚII GENERALE DE – Copiii nu au voie să se joace cu SIGURANȚĂ aparatul. Pentru a evita vătămările corpo­ – Aparatul trebuie să fie întot­ rale sau deteriorarea aparatului, deauna deconectat de la trebuie să respectați obliga­ rețeaua electrică, în cazul în toriu următoarele indicații de care trebuie lăsat nesuprave­...
  • Page 84 în poziția „0”. suprafață umedă. Nu utilizați – Cuțitul rotativ continuă să aparatul în aer liber. funcționeze pentru o perioadă – În caz de deteriorare a pieselor scurtă de timp după oprire. aparatului, întrerupeți imediat utilizarea și contactați serviciul clienți ritter.
  • Page 85: Instrucțiuni De Utilizare

    Română Desfaceți graficele de la începutul Produs de tăiat Pivotați sania pentru produsul supradimensionat și sfârșitul acestui manual. de tăiat (10) în poziția de lucru. Notă: Citiți cu atenție instrucțiunile Apăsați aplicând puțină Utilizați procedura următoare înainte de punerea în funcțiune a forță...
  • Page 86 • Ungeți roata dințată a cuțitului rul (17). Sunt disponibile două rotativ cu puțină unsoare pentru regimuri de funcționare: Scoateți protecția pentru întreținere ritter (sau, eventual, cu Regim scurt (poziția II): Cuțitul degete (11): puțină vaselină). rotativ (16) funcționează atât timp •...
  • Page 87 Pentru întreținerea feliatorului pentru produsul de tăiat se află universal (ungerea ulterioară) complet pe placa opritoare (2). este disponibilă unsoarea origi­ nală pentru întreținere ritter. Depozitați piesele individuale: SERVICE, REPARAȚII ȘI • Glisați tava pentru colectarea PIESE DE SCHIMB feliilor (5) în suportul prevăzut...
  • Page 88 Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Это устройство может БЕЗОПАСНОСТИ использоваться лицами с Чтобы избежать травм или ограниченными физическими, повреждения устройства, обра­ сенсорными или умствен­ тите внимание на следующие ными способностями или указания по безопасности: недостаточным опытом и/или знаниями, если они действую –...
  • Page 89 устройства следует немед­ ленно прекратить его исполь­ Опасность поражения зование и обратиться в сер­ электрическим током висный центр компании ritter. – Вынимайте вилку из розетки – Если сетевой шнур повреж­ при неполадках в работе, ден, он должен быть заме­ перед каждой очисткой...
  • Page 90: Руководство По Использованию

    Русский Опасность травмы – Это устройство запрещается использовать без салазок для нарезаемых продуктов или держателя для остатков, если только размер и форма разрезаемого продукта не позволяют это сделать. – Перед сменой принадлеж­ ностей или запасных частей, которые двигаются при работе, устройство должно быть...
  • Page 91 Русский Откройте изображения на • Вытяните направляющие Размотайте сетевой первой и последней странице из устройства таким образом, кабель (14) на требуемую брошюры. чтобы разрезаемые продукты длину из кабеленакопителя (7) помещались перед дисковым Внимательно прочитайте это под устройством. Зафиксируйте ножом (16). руководство...
  • Page 92 • Смажьте зубчатое колесо большого пальца до упора пор, пока выключатель не будет на дисковом ноже небольшим вправо. установлен в положение «0». количеством смазки ritter (или • С небольшим усилием по выбору небольшим количе­ Информация. вытяните защиту для большого ством вазелина).
  • Page 93 для него держатель на нижней направляющую для нареза­ лагается дисковый нож без стороне направляющих. емого продукта небольшим зубцов. Информация. количеством смазки ritter или Для обслуживания (смазыва­ Поддон для продуктов также вазелина, чтобы обеспечить ния) универсального режущего можно установить для легкость ход направляющей.
  • Page 94 Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj vždy odpojte od siete, poškodeniu prístroja, bezpod­ ak nie je pod dozorom, pred mienečne dodržujte nasledujúce jeho zostavením, rozobratím bezpečnostné pokyny: alebo čistením.
  • Page 95 Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč­ nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob­ com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova­ nými osobami, aby sa predišlo...
  • Page 96: Návod Na Použitie

    Slovenčina Vyklopte obrázky na prednej Zatlačte ochranu palca Posúvač rezanej suroviny a zadnej obálke návodu. miernou silou do otvoru posúvača zafixujte tak, že aretáciu posú­ Pred uvedením prístroja do rezanej suroviny a posuňte ju vača (9) posuniete doprava. prevádzky si starostlivo prečítajte až...
  • Page 97 (10): Kotúčový nôž beží bez toho, aby namazať malým množstvom Posúvač rezanej suroviny sa musel držať stlačený spínač, maziva ritter alebo vazelíny, aby odblokujte tak, že aretáciu posú­ až pokým nestlačíte spínač do sa zachovala bezproblémová vača (9) posuniete doľava.
  • Page 98 Osobitne pre mäso, nárez salámy a šunky je možné dodať kotúč noža bez zúbkovania. Na údržbu univerzálneho krájača (namazanie) sa dodáva origi­ nálne mazivo ritter. SERVIS, OPRAVY a NÁHRADNÉ DIELY Pre servis, opravy a náhradné diely sa spojte s miestnym servis­...
  • Page 99 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškodbe – Napravo vedno izključite iz ali okvaro naprave, vedno upo­ omrežne vtičnice, kadar je števajte naslednje varnostne ne uporabljate, pred sesta­ napotke: vljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem.
  • Page 100 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene­ hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo družbe ritter. – Da bi se izognili nevarnostim, lahko poškodovan napajalni kabel zamenja samo proizvaja­ lec, njegova servisna služba ali...
  • Page 101: Navodilo Za Uporabo

    Slovenščina Razgrnite slike na sprednji in Na zaščito za prste namestite Živilo, ki ga nameravate razre­ zadnji platnici. držalo za živilo. zati, položite na sani za živilo. Pred prvo uporabo skrbno • VElektrični vtikač vključite Rezanje preberite navodila za uporabo. v omrežno vtičnico.
  • Page 102 Slovenščina ČIŠČENJE Po vsakem rezanju Pritisnite na varnostni • Ohišje in vse odstranjene zaklep (6) in zaprite napravo Previdno: dele, vključno z okroglim rezilom, tako, da so sani za živilo pov­ Pred čiščenjem napravo izklju­ obrišite z vlažno krpo. sem poravnane s prislonsko čite, potegnite omrežni vtič...
  • Page 103 Slovenščina POSEBNI PRIBOR Posebej za rezanje mesa, klobas in šunk je na voljo nenazobčano okroglo rezilo. Za vzdrževanje univerzalnega rezalnika (mazanje) je na voljo originalna mast za vzdrževanje. SERVIS, POPRAVILA IN NADOMESTNI DELI Za servis, popravila in nadome­ stne dele se obrnite na najbližjo servisno službo! Glejte spletno mesto www.ritterwerk.de...
  • Page 104 Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan monte­ mycket viktigt att beakta följande ring, isärtagning eller rengöring, säkerhetsanvisningar: och om den är utan uppsikt.
  • Page 105 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Page 106: Bruksanvisning

    Svenska Slå upp bilderna på bokomsla­ Fäst resthållaren på Lägg det som ska skivas på gets insida i början och slutet. fingerskyddet. matarvagnen. Läs noga igenom anvisningen • Sätt in stickkontakten i Skära innan apparaten tas i bruk. Spara eluttaget. bruksanvisningen och skicka med icaro /elexa...
  • Page 107 • Fäst resthållaren upptill på följande beskrivning så att den • Fetta in kugghjulet på klingan apparaten. rostfria ytan hålls i gott skick. med lite ritter­underhållsfett (eller Information: alternativt med lite vaselin). KASSERING Livsmedelsrester kan efter en • Montera tillbaka klingan.
  • Page 108 Nätspänning/effektuttag: se typ­ skylt på apparatens undersida Skivtjocklek: 0 mm till ca 14 mm GARANTIFÖRSÄKRAN För denna ritter skärmaskin ges en 2­årig garanti av tillverkaren, räknat från inköpsdatum och enligt EU­direktivet för garan­ tiåtaganden. Dina lagstadgade garantianspråk enligt § 437 ff.
  • Page 109 Türkçe GENEL GÜVENLİK – Çocuklar cihazla TALİMATLARI oynamamalıdır. Yaralanmaları veya cihazın arı­ – Cihaz, açık olmadığı sürece zalanmasını önlemek için aşa­ ve montaj, demontaj ve temiz­ ğıda yer alan güvenlik talimatla­ lik işlemlerinden önce elektrik rına mutlaka uyunuz: prizinden çıkarılmalıdır. –...
  • Page 110 – Cihazın parçalarından birinin hasar görmesi durumunda, hemen cihazı durdunuz ve ritter müşteri hizmetleri ile iletişime geçiniz. – Hasar görmüş bir elektrik kablosu, tehlikeli durumları önlemek amacıyla yalnızca üre­...
  • Page 111: Kullanım Kılavuzu

    Türkçe Kitapçığın ön ve arka yüzlerinde Az miktarda kuvvet uygula­ Başparmak korumasını (11) bulunan şemaları açınız. yarak, başparmak korumasını çıkarınız: Lütfen cihazı kullanmaya baş­ dilimleme kızağındaki açıklıklara • Başparmak korumasını sağ lamadan önce kılavuzu dikkatle doğru bastırınız ve yerine oturma dayanak noktasına kadar itiniz.
  • Page 112 Cihaz açık olduğunda tepsi, Başparmak korumasını (11) dilimleme kızağının alt tarafında • Döner bıçaktaki dişliyi az çıkarınız: da saklanabilir. miktarda ritter bakım yağı (veya • Başparmak korumasını sağ • Başparmak korumasını iki vazelin) ile yağlayınız. dayanak noktasına kadar itiniz. mıknatısla birlikte durdurma •...
  • Page 113 0 mm ila yakl. 14 mm yeniden kullanımı, geri dönüş­ türülmesi veya başka bir şekilde GARANTİ BEYANI yeniden değerlendirilmesiyle Bu ritter çok amaçlı dilimle­ çevremizin korunmasına önemli yici için, satın alma tarihinden bir katkıda bulunmuş olursunuz. itibaren geçerli olacak ve AB Lütfen belediyenin yetkili atık...
  • Page 114 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 09/21 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 521.641 www.facebook.com/ritterwerk...

Ce manuel est également adapté pour:

Icaro7Elexa5Elexa7

Table des Matières