ENGLISH
Testing, commissioning and maintenance
Test heating cable when thermostat
installation is complete as directed in
Raychem Installation and Maintenance
manual.
Maintain thermostat during normal plant
maintenance.
CHECK:
– Mounting is firm
– Exposed extension cable is not
damaged
– Gland sealing washer is in place.
– Gland seal (grommet) is in place.
– Gland body and nut(s) are tightened
firmly.
DEUTSCH
Test, Inbetriebnahme und wartung
Testen Sie das Heizband wie im
Installations- und Wartungshandbuch
von Raychem beschrieben, nachdem
die Montage des Thermostaten
abgeschlossen ist.
Wartung während den normalen Fristen.
PRÜFEN: Überprüfen Sie:
– Ob das Gehäuse fest montiert ist.
– Ob die Sensorleitung intakt ist.
– Ob die Kabeldichtung der Verschrau-
bung korrekt sitzt.
– Ob der Verschraubungsdichtring
richtig sitzt.
– Ob der Verschraubungskörper und die
Muttern fest angezogen sind.
fRANçAIS
Test, mise en service et entretien
Tester le ruban chauffant une fois que
le montage du thermostat est terminé,
en se référant au Guide de Montage et
d'Entretien de Raychem.
Procéder à l'entretien du thermostat lors
des opérations normales d'entretien de
l'installation.
VÉRIFIER QUE:
– Le montage a été bien réalisé.
– La partie à nu du prolongateur de la
sonde n'est pas endommagée.
– La bague d'étanchéité du presse-
étoupe est en place.
– Le joint de presse-étoupe est en place.
– Le corps du presse-étoupe et le ou les
écrous sont bien serrés.
– Thermostat operation is correct.
– Thermostat setting suites application.
– Lid is closed firmly.
– Earth wire connecting Earth stud to
terminal block Earth is present and
secure.
– Cable type is correct (Insulation
>255V and temperature rating to suit
application) – Note: Cable gland
heatrise could reach 30K.
– Not more than one conductor may be
connected into power terminal block
without the use of a single insulated
bootlace ferrule.
– Ob der Thermostat korrekt arbeitet.
– Ob die Einstellungen der Anwendung
entsprechend gewählt wurden.
– Ob der Deckel geschlossen ist.
– Ob der Schutzleiter zwischen
Erdungsbolzen und
Erdanschlussklemme vorhanden
und fest verbunden ist.
– Ob der Leitungstyp stimmt (Isolierung
> 255 V und zum Einsatz passende
Temperaturklasse) – Hinweis: An
der Kabelverschraubung kann ein
Temperaturanstieg von bis zu 30 K
auftreten.
– Wenn mehrere Leiter an eine
Stromanschlussklemme
angeschlossen werden sollen,
sind diese unbedingt in einer
geeigneten isolierten Endhülse
zusammenzufassen.
– Le thermostat fonctionne correctement.
– Le réglage du thermostat correspond à
l'application.
– Le couvercle est bien fermé.
– Le fil de terre connectant la borne de
terre à la terre du bloc de connexions
est présent et bien fixé.
– Le type du câble est approprié (isolation
>255 V et température nominale
adaptée à l'application) – Remarque : la
hausse de température du presse-
étoupe du câble peut atteindre 30 K.
– Il n'est pas possible de connecter plus
d'un conducteur au bloc de connexions
électrique sans utiliser d'embout de
câblage à collerette isolante.