Page 1
ENGLISH FRANÇAIS Video Camcorder Videocámara SCW80/W87 SCW80/W87 SCW80/W87 SCW80/W87 Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Before operating the unit, del usuario please read this instruction Antes de utilizar la book thoroughly, and retain it videocámara, lea for future reference. completamente el presente...
ENGLISH FRANÇAIS Table of Contents Sommaire Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Features ................8 Fonctionnalités..............8 Descriptions Descriptions Front View/Side View/Rear View ....9, 10, 11 Vue avant/Vue latérale/Vue arrière ....9, 10, 11 OSD (On Screen Display) ........12 Affichage ..............12 Accessories Supplied with the Camcorder ....14...
Page 3
ENGLISH FRANÇAIS Table of Contents Sommaire (continued) (suite) MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ........32 Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) ....32 BLC ................33 Fonctions BLC..............33 Program AE (Automatic Exposure) ........34 Sélection d’un mode d’exposition automatique ....34 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ....36 Effets spéciaux numériques en mode Caméscope...36 Setting and Recording the DATE/TIME ......38 Réglage et enregistrement de la date et de l’heure..38...
ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Taking care of the battery pack Protection du bloc batterie Do not allow any metal objects to touch Ne laissez aucun objet en métal entrer the terminals, as this can cause a short en contact avec les terminaux ;...
ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding electronic viewfinder Viseur électronique 1) Do not place the cam- 1) N’orientez pas le viseur corder so that the vers le soleil. La lumière viewfinder is pointing solaire directe peut towards the sun.
ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding the battery pack Bloc batterie Make sure that the battery pack is charged before Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion au secteur. recording outdoors.
ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding the hand strap Poignée de soutien Pour une meilleure qualité de prise de vue, It is very important to adjust the hand il est important de bien ajuster la poignée strap for better recording.
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Fonctionnalités Features Votre caméscope dispose de nombreuses fonctionnalités Your camcorder has many features for recording and play- d’enregistrement et de lecture. ing back. Fonction BLC BLC (Backlight compensation) BLC: Back Light Compensation. Lorsque vous prenez un sujet devant une source When you record a subject with the light source behind lumineurse ou devant un fond clair, utilisez la fonction...
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Front View Vue avant 4. REC SEARCH (FF) 2. REC SEARCH (REW) 5. DATE/TIME (STOP) 3. PLAY/STILL 7. EVF (CVF for SCW87) 6. TAPE EJECT 1. LENS 8. MIC 9.
Page 10
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Side View Vue latérale 11. BATTERY EJECT 15. P.AE 12. MENU ON/OFF 17. BLC 18. FADE 13. ENTER (MF) 14. UP/DOWN Dial 16. DSE 19. DC Jack 20. Recharging Indicator 21.
Page 11
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Vue arrière Rear View 23. ZOOM 32. D.ZOOM 24. Cassette 25. Hooks for Shoulder Strap Compartment 26. AUDIO/VIDEO out 30. START/STOP 31. Battery pack compartment 28. Hand Strap 27. LENS cap 29.
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display) Affichage Pour activer/désactiver l'affichage dans le viseur et sur You can turn the OSD on/off by setting the Display menu l'écran LCD, utilisez le menu DISPLAY. on/off.
Page 13
ENGLISH FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Getting to Know Your Camcorder OSD (On Screen Display) Affichage Date (voir page 38) Date (see page 38) Indique la date à laquelle vous filmez. ndicates the date of the recording. Heure (voir page 38) Time (see page 38) Indique l'heure à...
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Accessories Supplied with the Camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Make sure that the following basic accessories are Assurez-vous que les accessoires de base ci-après ont été supplied with your camcorder. livrés avec votre caméscope.
ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Poignée de soutien Hand Strap Il est très important d’ajuster la poignée de soutien It is very important to adjust the hand strap for afin de filmer dans les meilleures conditions possi- better recording.
ENGLISH FRANÇAIS Réglage du caméscope Preparing Bandoulière Shoulder Strap La bandoulière vous permet The Shoulder Strap allows de porter le caméscope en you to carry your camcorder toute sécurité. with complete safety. 1. Insérez chaque extrémité de la bandoulière dans les anneaux 1.
ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope Connecting the Power Source Connexion d’une alimentation There are two ways to connect power source. Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : - Using the AC Power Adapter : used for indoor l’adaptateur secteur et le câble DC : utilisation recording.
ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope Utilisation du Bloc Batterie To use the Battery Pack Durée d’enregistrement How long will the battery last for recording? De la fréquence d’utilisation du zoom. Depends on how often you are likely to use the Par conséquent, disposez de plusieurs blocs.
Using the Battery Pack Utilisation du bloc batterie Continuous recording time table based on model Tableau des durées d'enregistrement selon le and battery type modèle et le type de batterie Model Modèle SCW80 SCW87 SCW80 SCW87 Battery Type Type de baterie Approximately Approximately...
ENGLISH FRANÇAIS Réglage du caméscope Preparing Battery Level Display Affichage du niveau de la batterie The battery level display indicates the amount of Le niveau de la batterie s’affiche pour indiquer la power remaining in the battery pack. charge restante. 1.
ENGLISH FRANÇAIS Preparing Réglage du caméscope Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassette There are several cassette types, depending on: Plusieurs types de cassettes existent, en fonction : - Color system used du système de couleur utilisé, - Recording/Playback time de la durée d’enregistrement et de lecture, - Hi8...
ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Making your First Recording Votre premier enregistrement Please make these preparations Vérifiez les points suivants avant de before recording. commencer à filmer. Did you connect a power source? Avez-vous connecté une source (Battery Pack or AC Power d’alimentation au caméscope BATTERY...
Page 23
ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple b. To stop recording, press the red b. Pour arrêter de filmer, appuyez STBY START/STOP button again. de nouveau sur le bouton rouge Y:YY:YY When Recording stops, STAND- START/STOP. L’enregistrement BY should be displayed on the s’arrête et “STBY”...
ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Astuces pour la stabilité de l’image Hints for Stable Image Recording Lors d’une prise de vue, il est très While recording, it is very important important de tenir le caméscope to hold the camcorder correctly. correctement.
ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Playing back a tape on the CAMCORDER Lecture d’une cassette dans le viseur Vous pouvez visionner les images que vous avez You can monitor the playback picture on the enregistrées. Viewfinder. Assurez-vous que le bloc batterie est en place. Make sure that the battery pack is in place.
ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Viewing a Still Picture Arrêt sur image Press (PLAY/STILL) Pendant la lecture, appuyez sur PLAY/STILL button during playback. (PLAY/STILL) pour mettre le caméscope en mode pause. To resume playback, press Pour reprendre la lecture, (PLAY/STILL) button again.
ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Zooming In and Out Utilisation du zoom avant et arrière Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. Zoom works in CAMERA mode only. L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement Zooming is a recording technique that lets you change the qui vous permet de changer la taille d’un sujet.
ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Utilisation du zoom numérique Digital Zoom Le Zoom numérique ne fonctionne qu’en mode Digital Zoom works in CAMERA mode only. Caméscope. Zooms more than 22x are performed digitally. Un zoom de facteur supérieur à 22 est réalisé The picture quality deteriorates as you go towards the numériquement.
Page 29
FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Setting the DIGITAL ZOOM ON/OFF Modèles SCW80/W87 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Placez le commutateur principal en position CAMERA. 2. Press D. ZOOM ON/OFF button. 2. Appuyez sur la touche D. Zoom D.ZOOM...
ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple EASY Mode (for Beginners) Mode EASY (enregistrement simplifié) Even a beginner can easily make a recording using Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des the EASY mode. prises de vues de façon très simple. The EASY mode only operates in CAMERA mode.
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements CUSTOM - Creating your own customized recording settings Mode CUSTOM-Personnalisation des réglages pour l'enregistrement You can customize the settings and save them for future use. Vous pouvez personnaliser et mémoriser les réglages du The CUSTOM function only operates in CAMERA mode.
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. The MF/AF function works in the CAMERA mode only. Dans la plupart des cas, il est recommandé d’utiliser la mise In most situations, it is better to use the Automatic au point automatique lors de vos tournages, ce qui vous Focus feature, as it enables you to concentrate on the...
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements 4. Turn the UP/DOWN dial up or down 4. Tournez le bouton UP/DOWN vers until the object is focused. le haut ou vers le bas, jusqu’à ce que le sujet devienne net. 5. You will obtain a sharp picture after you zoom out.
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Sélection d’un mode d’exposition automatique PROGRAM AE (Automatic Exposure) Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. The PROGRAM AE function works in the CAMERA mode only. The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter Les modes disponibles avec la fonction PROGRAM AE speeds and apertures to suit different recording conditions.
Page 35
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode Réglage du mode PROGRAM AE (exposition automatique) 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Placez le commutateur principal sur la position CAMERA. STBY 2. Press the P.AE button, the ( 0:00:00 2.
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode Effets spéciaux numériques en mode Caméscope. The digital effects enable you to give a creative look to Les effets numériques spéciaux disponibles (DSE) vous permettent de donner un caractère original à vos films your recording by adding various special effects.
Page 37
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Selecting and recording DSE effects Enregistrement avec effets numériques spéciaux (DSE) 1. Placez le commutateur principal en 1. Set the power switch to CAMERA mode. STBY position CAMERA. X:XX:XX SEPIA 2. Appuyez sur la touche DSE. 2.
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting and Recording the DATE/TIME Réglage et enregistrement de la date et de l’heure Setting and recording the date/time feature works in Le réglage et l'enregistrement de la date et de l'heure the CAMERA mode only. sont disponibles uniquement en mode Caméscope.
Page 39
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements 7. Appuyez sur ENTER. 7. Press ENTER. CLOCK SETTING Le mois clignote. The month to be reset will blink. 8. Sélectionnez le mois souhaité à 8. Turn the UP/DOWN dial to set 12:00 AM l’aide du bouton UP/DOWN.
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Selecting and Recording a Title Sélection et enregistrement d’un titre Selecting and recording a TITLE is possible in the La sélection et l’enregistrement d’un titre ne sont CAMERA mode only. possibles qu’en mode Caméscope. The TITLE feature allows you to select a preset title La fonction TITLE permet de sélectionner un titre stored in the camcorder’s memory.
Page 41
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements 6. Turn the UP/DOWN dial to 6. Sélectionnez la langue à l'aide du select the appropriate language. ENGLISH [HAVING FUN] bouton UP/DOWN. FRENCH You may select languages Vous pouvez choisir une langue GERMAN ITALIAN from ENGLISH/FRENCH/ parmi ANGLAIS/FRANCAIS/...
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture La fonction FADE n’est disponible qu’en mode Caméscope. The FADE function works in CAMERA mode only. Lors du tournage de vos films, vous pouvez utiliser certains You can give your films a professional look by using spe- effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en ferme cial effects such as fading in and out at the beginning or...
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements White Balance Équilibrage du blanc WHITE BALANCE is a recording function that Cette fonction permet de préserver la couleur unique preserves the unique color of the object in any de l’objet dans toutes les conditions de prise de vue. recording condition.
UP/DOWN. EXIT: MENU 4. Press ENTER to select ON. 4. Appuyez sur ENTER pour sélec- Demonstration will start. SAMSUNG tionner ON. La démonstration commence. 5. Set the POWER switch to OFF to end the Demonstration. 5. Placez le commutateur principal sur OFF pour mettre fin à...
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting the Date/Title Color Régler la date/la couleur du titre 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Régler le bouton d'allumage sur le mode CAMERA. (see page 22) (voir page 22) MENU 2.
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Lighting Techniques Sources de lumière Lors de vos tournages, seuls deux environnements s’offrent When you use your camcorder, there are only two possi- ble recording environments. à vous pour filmer : You will be recording outdoors (Normal recording or tournage en extérieur (prises de vue normales ou avec through an ND(Neutral Density) filter).
ENGLISH FRANÇAIS Playing back a Tape Visionnez une cassette To view a tape that you have recorded. Lecture des cassettes que vous avez filmées. Playback function works in PLAYER mode only. La fonction lecture n’est disponible qu’en mode To see with TV monitor: recommended for indoor Magnétoscope.
Page 48
The system are selected automatically, depending fonction du format de la cassette. on the tape format. Le système (Hi8/8 mm) sont sélectionnés SCW80/W87 can playback both Hi8 and 8mm automatiquement selon le format de la cassette. tapes. Ce caméscope ne dispose pas de fonctions This camcorder does not support LP recording d'enregistrement et de lecture longue durée (LP).
ENGLISH FRANÇAIS Playing back a Tape Visionnez une cassette Various Functions in PLAYER mode Fonctions du mode Magnétoscope To view a STILL picture (Playback pause) Arrêt sur image (mode pause) Press (PLAY/STILL) - Appuyez sur la touche button during playback. PLAY/STILL (PLAY/STILL) pendant la lecture.
ENGLISH FRANÇAIS Playing back a Tape Visionnez une cassette Multi Playback (using a PAL60 System) Lecture multiple (avec le système PAL60) This Camcorder can convert an NTSC tape recorded in Ce caméscope peut convertir un enregistrement sur bande NTSC dans le mode SP en un signal de format the SP mode to the “PAL60”...
ENGLISH FRANÇAIS Conseils d’utilisation Maintenance Cleaning and Taking care of the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscope Cleaning the Viewfinder Nettoyage du viseur Retrait de l’oculaire Releasing the Eyecup 1. Tirez le viseur, puis tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1.
être aux normes NTSC (modèles sion or VCR must be NTSC: SCW80/W87- compati- SCW80/W87) et posséder les connecteurs ble and have the appropriate audio/video jacks.
ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Troubleshooting Dépannage Avant de contacter le service après-vente, effectuez les Before contacting a service center, perform the follow- simples vérifications suivantes. ing simple checks. They might save you the time and Elles peuvent vous épargner un appel inutile. expense of an unnecessary call.
ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Checking Vérification If you run into any problem using the camcorder, use the Pour résoudre un problème rencontré lors de l’utilisation de following table to troubleshoot the problem. votre caméscope, consultez le tableau ci-dessous. If these instructions do not allow you to solve the prob- Si ces instructions ne vous permettent pas de résoudre le lem, take a note of: problème, notez:...
Page 55
ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Explanation/Solution Symptom Symptôme Explication/Solution A mechanical fault might have occurred. You cannot operate any La lecture de l’image Les têtes vidéo sont peut-être functions on the (see page 53) n’est pas de bonne sales. (voir page 51) camcorder.
ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Formation de condensation Moisture Condensation Un changement soudain de température peut entraîner If the camcorder is brought directly from a cold place to la formation de buée à l’intérieur de l’appareil, sur la a warm place, moisture may condense inside the cam- surface de la cassette ou sur les lentilles.
Spécifications techniques L’apparence extérieure et les spécifications techniques These technical specifications and design may be de l’appareil peuvent être modifiées sans avis préalable. changed without notice. Système SCW80/W87 System SCW80/W87 Système Vidéo: 2 têtes rotatives balayage Recording system Video: 2 rotary heads d’enregistrement...
ENGLISH FRANÇAIS Index Index - A - - E - - A - - D - ABROAD ......52 EASY ......30 A L’ETRANGER ....52 DATE ......38 AC POWER ADAPTER ..17 EJECT ......21 ADAPTATEUR SECTEUR ..17 DATE/HEURE ....38 AF ........32 AF ........32 DEMO ......44 AUDIO ......47 - F -...
Page 59
ENGLISH FRANÇAIS Index Index - O - - T - - M - - R - OPERATION MODE ..13 TAPE COUNTER ....13 MIRROR......36 RECHARGE....18 OSD ........12 TAPE EJECT ....21 MODE AUTO ....34 REC SEARCH ....23 TAPE END ......53 MODE DE FONCTION- REMARQUES ET CON- - P - TIME ......38...
SAMSUNG GARANTIE SAMSUNG LIMITÉE LIMITED WARRANTY La société SAMSUNG Electronics Canada Inc. (SECA) SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that garantit que ce produit est exempt de tout défaut matériel ou this product is free from defective material and de fabrication.
Page 61
ENGLISH FRANÇAIS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE CAMESCOPE EST DISTRIBUÉ PAR : ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com France http://www.samsung.fr United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United States http://www.samsungusa.com France http://www.samsung.fr United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Australia http://www.samsung.com.au...