Page 1
NOTICE D’UTILISATION «NOMAD» CHARIOTS DE DISTRIBUTION DE REPAS ET D’ENTRETIEN REMISE EN TEMPÉRATURE / FROID GROUPE VENTILÉ INSTRUCTIONS «NOMAD» MEAL DISTRIBUTION TROLLEYS FOR USE AND REHEATING / REFRIGERATED UNIT WITH FAN MAINTENANCE „NOMAD“ SPEISENAUSGABEWAGEN BEDIENUNGS-UND ZUM REGENERIEREN / BELÜFTETES KÄLTEAGGREGAT WARTUNGSANLEITUNG CARROS “NOMAD”...
Page 2
Schémas électriques Chariots 2x4 niveaux - Remise en température / froid groupe ventilé Electrical diagram 2x4 levels trolleys - Reheating / refrigerated unit with fan Schaltpläne Wagen 2x4 Ebenen – Regenerierung / Umluftkühlung Esquama eléctrico Carros 2x4 niveles – Regeneración de temperatura / frío con grupo ventilado Schema elettrico Carrelli 2x4 piani - Rimessa in temperatura / freddo gruppo ventilato Elektrisch schema :...
Page 3
Schémas électriques Chariots 2x8 niveaux - Remise en température / froid groupe ventilé Electrical diagram 2x8 levels trolleys - Reheating / refrigerated unit with fan Schaltpläne Wagen 2x8 Ebenen – Regenerierung / Umluftkühlung Esquama eléctrico Carros 2x8 niveles – Regeneración de temperatura / frío con grupo ventilado Schema elettrico Carrelli 2x8 piani - Rimessa in temperatura / freddo gruppo ventilato Elektrisch schema :...
FRANÇAIS FONCTION y Cet appareil sert au maintien en température chaud et froid et à la remise en température. Il ne peut pas être utilisé pour de la réfrigération et de la cuisson. Les aliments doivent être introduits dans le chariot à une température entre 0°C et 3°C pour l’utilisation en liaison froide ou supérieure à...
Page 5
Modèles 887130 887131 Capacité / Nbre de repas jusqu’à 30 / 40 repas Possibilité de chargement 2 x 4 GN1/1 H 65 L x P x H extérieur 959 x 795 x 1174 mm L x P x H intérieur : Enceinte supérieure 330 x 535 x 320 mm Enceinte inférieure...
y Branchement électrique : Les chariots doivent se connecter sur une ligne électrique de : - Section minimale 2,5.mm² pour le modèle 2*4 remise en température. - Section minimale 5*1.5 mm² pour les modèles 2*8 remise en température. Le branchement électrique doit se faire sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et protégé contre les surintensités. ÉLÉMENT DE COMMANDE y Mise en route : brancher la prise sur le secteur sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité...
Page 7
Sélectionner le mode remise en température (RET) : Mode remise en température (RET) à sélectionner Il est alors possible de choisir soit une remise en température pilotée par une durée ou une remise en température à partir de la tempéra- ture à...
Page 8
Après validation de l’arrêt de la remise en température (RET), choisir le nouveau mode de l’enceinte : Bouton maintien froid Mode maintien chaud Mode remise en température Si la remise en température n’est pas interrompue, en fin de cycle de remise en température, un maintien en température est automatique- ment assuré...
Page 9
A tout moment, il est possible de vérifier l’heure de fin de remise paramétrée par le gestionnaire en appuyant sur le bouton de l’enceinte : Mode sonde à piquer Bouton d’arrêt du programme à venir Heure de fin du programme (heure à laquelle les aliments seront chauds) Bouton de sortie sans action Durée du programme...
Quand le programme de remise en température a commencé en automatique : Visualisation programme automatique en cours. Température de l’enceinte froide Température de l’enceinte chaude A tout moment pendant la remise, il est possible de consulter les paramètres de la remise en cours en appuyant sur le bouton de l’enceinte de remise en température : Bouton d’arrêt du programme Heure de fin de la remise en température...
Page 11
L’accès à ces fonctions est sécurisé par l’intermédiaire d’un clavier numérique : Le code par défaut à la mise en service est 0000, il est personnalisable de la manière suivante : après avoir validé le code, il faut confirmer l’ancien code : Touche de retour ou annulation Touche de confirmation Saisir le nouveau code :...
Page 12
Après avoir activé le programme, nous avons accès au paramétrage du programme : Après l’activation et la validation du programme, quand nous revenons à la page d’accueil, le prochain programme à venir s’affiche comme ci-dessous : y Réglage de l’heure : après appui sur la touche correspondante, nous accédons à l’écran de réglage suivant : Bouton de réglage de l’heure Puis valider pour revenir à...
Page 13
Cette valeur paramétrable correspond à la valeur à partir de laquelle vous considérez que le froid n’est plus satisfaisant pour votre usage, si la durée de dépassement est supérieure à 10 mn, ceci entrainera automatiquement un affichage à l’écran et l’enregistrement de ce défaut que vous pourrez consultez par la suite.
Page 14
Défaut d’alimentation : En cas de défaut d’alimentation électrique de l’équipement en cours de fonctionnement, un défaut est automatiquement enregistré. Ces défauts sont ensuite stockés et consultables dans l’écran ci-dessous : Défaut de remise ouverture de porte : ce module permet de calculer sur chaque cycle de remise en température, la durée totale pendant laquelle la porte est ouverte.
Page 15
Le transfert se fait par le connecteur USB situé à droite de l’écran tactile. Afin de garantir le bon fonctionnement, se servir exclusivement de la clé USB de traçabilité marquée Bourgeat fournie avec le module de traçabilité. Le fait de déconnecter une clé USB permet d’autoriser l’exportation des données en dégrisant le bouton de validation. Ce module permet d’extraire les données, une fois extraites, toutes les données contenues sur la carte électronique sont effacées.
Page 16
Défaut secteur Pour les défauts de secteur, un fichier unique est exporté sur la clé USB: D: \DEFAUT \2012-05 \S15_1044.CSV Où - D : est le lecteur correspondant à la clé USB - DEFAUT : est le répertoire dans lequel sont exportés tous les défauts - 2012-05 : répertoire contenant les défauts exportés au mois de mai 2012 - S15_1044.CSV est le fichier contenant les défauts secteur exportés le 15 mai 2012 à...
Un passe-plat rabattable est également de série sur tous les modèles : Pour ouvrir la tablette, il suffit de la faire tourner autour de son axe, celle-ci se verrouille toute seule : Pour déverrouiller la tablette, il faut la lever puis la tirer vers soi, puis tout en la tenant tirée vers soi commencer le mouvement de baisse. CAUSES DE NON FONCTIONNEMENT y A la mise sous tension, rien ne s’allume : - vérifier l’alimentation électrique...
Page 18
y Nettoyage du circuit d’air chaud RET: démonter la tôle gauche du caisson de RET, le démontage se fait sans outil : y Nettoyage de l’évaporateur : - démonter la tôle avant : ATTENTION sur les modèles sans pare-haleine retirer la tôle délicatement sans tirer trop fort dessus afin de ne pas endommager le câble d’alimentation du boîtier tactile.
MAINTENANCE AVANT TOUTE MAINTENANCE DÉBRANCHER ELECTRIQUEMENT L’APPAREIL. LE CHANGEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION ET TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE DOIVENT ETRE RÉALISES PAR UN SERVICE APRES-VENTE AGRÉÉ. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément aux directives 2002/95/CE et 2002/96/CE concernant les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE ou WEEE).
ENGLISH USAGE y This device is used to maintaining hot and cold temperature and for retherm. It cannot be used for refrigeration or cooking. Food must be placed into the cart at a temperature between 0°C and 3°C for use a cold link or greater than 65°C for use as a hot link. y Functions common to the maintaining at temperature and retherm models : On the model with sneeze-guard, the preparation surface can either have : - A neutral top.
Page 21
887130 887131 Models Meals capacity up to 30 / 40 meals 2 x 4 GN1/1 H 65 Loading options Exterior l x w x h 959 x 795 x 1174 mm Interior l x w x h : 330 x 535 x 320 mm Upper area Lower area 330 x 535 x 345 mm...
y Electrical connection : Trolleys must be connected to an electric line with : - Minimum section of 2.5 mm2 for the 2*4 reheating model. - Minimum section of 5*1.5 mm2 for the 2*8 reheating models The electrical connection must be made dependent on a highly-sensitive differential device that is protected against overcurrent. CONTROL PANEL y Turning it on : connect the plug to the mains dependent on a highly-sensitive differential device that is protected against overcurrent.
Page 23
Select reheating mode : Reheating mode to be selected It is then possible to select either a reheating controlled in terms of a duration or a reheating in terms of temperature starting from the core temperature of the food (insertion sensor option) : Reheating control using the duration Insertion sensor reheating control Screen exit button...
Page 24
After confirming the stopping of reheating, select the new mode for the chamber : Maintain cold mode Maintain hot mode Reheating mode If reheating is not interrupted, at the end of the retherm cycle, maintaining the temperature is automatically provided : 2x4 model 2x8 model Viewing the maintain mode...
Page 25
At any time, it is possible to check the retherm ending time set by the manager by pressing the chamber button : Insertion sensor mode Upcoming programme stop button Programme end time (time when the food will be hot) Button to exit with no action Programme duration In the case where it is desired to use the insertion sensor for a predefined programme, simply press the insertion sensor, and the following screen is displayed :...
Page 26
When the reheating programme has started automatically : View of the current automatic programme. Cold chamber temperature Hot chamber temperature At any time during retherm, the current retherm settings can be consulted by pressing the retherm chamber button : Programme stop button Reheating end time Remaining time And if needed, the current reheating can be modified :...
Page 27
Access to these functions is secured through a digital keypad : The default code when turned on is 0000 and this code can be changed as follows: after confirming the code, the old code must be confirmed : Return or cancellation key Confirmation key Enter the new code : Confirm the new code :...
Page 28
After activating the programme, access is granted to the programme settings : After activating and confirming the programme, when we return to the home page, the next upcoming programme is displayed as shown below : y Setting the time of day : after pressing on the corresponding key, access is granted to the following settings screen : Button for setting the time of day Then confirm to return to the previous screen.
Page 29
The configurable value corresponds to the value starting at which you consider the cold to not be satisfactory for your use, if this is exceeded for more than 10 mn, this fault will automatically be displayed on the screen and recorded for later viewing. Setting the pre-programmed values for reheating duration : this screen allows you to set the values in the following way : y Recording : Recording button...
Page 30
Power fault : If there is en electric power fault while the equipment is operating, a fault is automatically recorded. These faults are then stored and can be consulted in the screen below : Reheating door open fault : this module makes it possible to calculate, over each retherm cycle, the total time that the door has been open. The calculation for this duration includes the number of time the door has been opened and how long it was opened each time.
Page 31
Transfer is via the USB connector located to the right of the touch screen. In order to guarantee proper operation, use only the USB tracea- bility key marked Bourgeat and supplied with the traceability module. Connecting a USB key makes it possible to authorise a data export by removing the grey from the confirmation button. This module allows for data extraction;...
Page 32
Mains fault For mains faults, a single file is exported to the USB key : D: \DEFAUT \2012-05 \S15_1044.CSV Where - D: is the drive corresponding to the USB key. - FAULT: is the directory in which all of the faults are exported. - 2012-05: directory containing the faults exported for the month of May 2012.
A retractable pass-through is also provided as standard equipment on all models : To open the shelf, simply pivot it around its axis, and it will lock on its own : To unlock the shelf, lift it up and pull it towards you, then while keeping it pulled towards you, begin the downward movement. CAUSES OF NON-OPERATION y When turned on, nothing lights up : - check electrical power...
Page 34
y To clean the RET hot air circuit : remove the left sheet metal from the RET case; this can be removed without any tools : y Clean the evaporator : - remove the front sheet metal : CAUTION on models without a sneeze-guard, remove the sheet metal carefully without pulling too hard in order to avoid damaging the power cable of the touchscreen case.
SERVICE BEFORE ALL SERVICING, UNPLUG THE APPLIANCE FROM THE ELECTRIC SUPPLY. CHANGING THE POWER LEAD AND ANY OTHER MAINTENANCE WORK MUST BE CARRIED OUT BY AN APPROVED AFTER SALES SERVICE. This equipment carries the recycling symbol in accordance with Directives 2002/95/CE and 2002/96/CE relating to Waste Electrical or Electronic Equipment (DEEE or WEEE) At the end of its working life the equipment should be recycled in accordance with the regulations that are in force in the country of its installation.
DEUTSCH FUNKTION y Dieses Gerät dient zum Warm- und Kühlhalten und zum Regenerieren. Es kann nicht für die Abkühlung oder das Garen von Speisen verwen- det werden. Für die Kühlhaltung werden die Lebensmittel mit einer Kerntemperatur zwischen 0°C und 3°C in den Wagen eingesetzt und für die Warmhaltung mit einer Temperatur von über 65°C.
Page 37
Modelle 887130 887131 Kapazität / Anzahl der Essen passend Für 30 / 40 Essen Beschickungsmöglichkeit 2 x 4 GN1/1 H 65 L x T x H aussen 959 x 795 x 1174 mm L x T x H innen : Oberer Bereich 330 x 535 x 320 mm Unterer Bereich...
Page 38
y Elektrischer Stromanschluss : Die Wagen werden wie folgt elektrisch angeschlossen: - Kabelquerschnitt mindestens 2,5mm² für Gerätemodell 2*4 zum Regenerieren. - Kabelquerschnitt mindestens 5*1.5 mm² für die Gerätemodelle 2*8 zum Regenerieren Der elektrische Stromanschluss wird über einen hochsensiblen FI-Schutzschalter und mit einem Überstrom-Schutz vorgenommen. BEDIENELEMENTE y Einschalten : Den Stecker an ein mit hochsensiblem FI-Schutzschalter und vor Überstrom geschütztes Stromnetz anschließen.
Page 39
Regenerierung (REG) auswählen : Auszuwählender Regenerierungs-Modus (REG) Nun besteht die Möglichkeit zur Auswahl einer zeitgesteuerten Regenerierung oder einer Regenerierung, die sich an der Kerntemperatur der Speisen orientiert (Option Kerntemperaturfühler) : REG-Steuerung nach Zeit REG-Steuerung nach Kerntemperatur Button Bildschirm verlassen Zeitgesteuerte Regenerierung: Die Regenerierungsdauer einstellen und übernehmen (im Verwaltungsmodus gibt es 6 einstellbare Werte), damit die Speisen aufgewärmt werden : Display-Info Vorprogrammierte, änderbare Werte...
Page 40
Nach Bestätigen, dass die Regenerierung (REG) unterbrochen wird, wählen Sie die neue Betriebsart für diesen Bereich : Betriebsart Kalthalten Betriebsart Warmhalten Betriebsart Regenerieren Wird die Regenerierung nicht unterbrochen, schaltet das Gerät am Ende des Aufwärmzyklus selbsttätig auf Warmhalten : Modell 2x4 Modell 2x8 Anzeige des Haltemodus (kalt/warm) Für eine Regenerierung, die sich an der Kerntemperatur orientiert (Option) : In der Speise muss der Kerntemperaturfühler stecken, bevor...
Page 41
Die im Verwaltungsmodus eingestellte Zeit, zu welcher die Regenerierung endet, kann jederzeit mit die Schaltfläche Statusabfrage Bereich überprüft werden : Kerntemperatur-Modus Button nächstes Programm unterbrechen Uhrzeit Programmende (Zeit, zu welcher die Button Verlassen ohne Aktion Speisen warm sein werden) Programmdauer Wenn der Kerntemperaturfühler in einem vordefinierten Programm verwendet werden soll, wird einfach auf den Button Kerntemperatur gedrückt, um den folgenden Bildschirm aufzurufen : Bildschirm Gebrauch des Kerntemperaturfühlers...
Page 42
Wenn das Regenerierungsprogramm automatisch begonnen hat : Darstellung automatisches Programm am Laufen. Temperatur kalter Bereich Temperatur warmer Bereich Während der Regenerierung ist es jederzeit möglich, die Einstellungen der laufenden Regenerierung einzusehen. Einfach die Schaltfläche Statusabfrage des jeweiligen Bereichs antippen : Button Programm unterbrechen Ende Regenerierungszeit Restzeit...
Page 43
Der Zugang zu diesen Funktionen ist mit einem Zahlencode gesichert (numerisches Tastenfeld) : Der Standardcode für die Inbetriebnahme ist 0000. Dieser Code kann wie folgt individuell geändert werden: nach dem Validieren des Codes ist der alte Code zu bestätigen : Button Zurück oder Rückgängig machen Bestätigungsbutton Den neuen Code eintippen :...
Page 44
Nach dem das Programm aktiviert ist, erhalten wir Zugang zu den Programmeinstellungen : Nach Aktivierung und Validierung des Programms, bei Rückkehr zur Startseite, wird das nächste bevorstehende Programm angezeigt, siehe weiter unten : y Einstellung der Uhrzeit : Nach Antippen des entsprechenden Buttons gelangen wir zu folgendem Einstellbildschirm : Zeiteinstellung Validieren, um zum vorherigen Bildschirm zurück zu kehren.
Page 45
Dieser einstellbare Wert entspricht dem Wert, ab dem die Kälte für Ihren Gebrauch nicht mehr ausreicht. Dauert die Überschreitung dieses Wertes nach 10 Minuten noch an, wird dies automatisch am Display gemeldet und eine Meldung im Fehlerregister verzeichnet. Einstellung der vorprogrammierte Werte für die Regenerierungsdauer : In dieser Anzeige werden die Werte wie folgt eingestellt : y Speichern : Abspeicher-Button Das Rückverfolgbarkeitsmodul enthält folgende Funktionen :...
Page 46
Fehler Stromversorgung : Ein während des Gerätebetriebs auftretender Stromversorgungsfehler wird automatisch aufgezeichnet: Diese Fehler werden anschließend gespeichert und sind über den folgenden Bildschirm einsehbar : Fehler Türöffnung bei Regenerierung : Für jeden Regenerierungszyklus kann das Modul berechnen, wie lange die Tür insgesamt geöffnet war.
Page 47
Die Übertragung erfolgt mittels des USB-Ports rechts am Touchdisplay. Um einen korrekten Betrieb zu gewährleisten, sollte ausschließlich der USB Stick zur Rückverfolgbarkeit mit der Aufschrift Bourgeat verwendet werden, der im Lieferumfang des Moduls enthalten ist. Durch Anschluss des USB-Sticks wird der Datenexport autorisiert und der Validierungsbutton „entgraut“, d.h. frei gegeben. Diese Funktion ermö- glicht die Extrahierung von Daten.
Page 48
Fehler Stromversorgungr Für den Fehler Stromversorung wird lediglich eine Datei auf den USB-Stick exportiert: D: \DEFAUT \2012-05 \S15_1044.CSV Dabei bedeutet - D : Laufwerk des USB-Sticks - DEFAUT : Verzeichnis, in welches alle Fehler abgelegt werden - 2012-05 : Verzeichnis mit allen Fehlern, die im Monat Mai 2012 exportiert wurden - S15_1044.CSV bezeichnet die Datei, welche alle Stromversorgungsfehler enthält, die am 15.
Page 49
Alle Modelle der Reihe verfügen serienmäßig über eine klappbare Ablage (Durchreiche) : Ablageplatte einfach hochklappen, sie verriegelt von selbst : Zum Herunterklappen die Platte anheben, etwas wegziehen und nach unten klappen. STÖRUNGSURSACHEN y Das Gerät steht unter Spannung, aber nichts geht an: - die elektrische Stromversorgung überprüfen.
Page 50
y Reinigung der REG-Heißlulftleitung : dazu die linke Verkleidung am REG-Kasten abnehmen. Für die Entfernung der Verkleidung wird kein Werkzeug benötigt : y Reinigung des Verdampfers : - das vordere Blech demontieren : ACHTUNG, bei den Modellen ohne Hustenschutz das Blech vorsichtig abnehmen, ohne zu fest daran zu ziehen, um das Netzkabel des taktilen Gehäuses nicht zu beschädigen.
Page 51
WARTUNG VOR JEDER WARTUNGSARBEIT DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS UNTERBRECHEN. DER AUSTAUSCH DES NETZKABELS UND JEDE WARTUNGSARBEIT MÜSSEN DURCH EINEN ANERKANNTEN KUNDENDIENST AUSGEFÜHRT WERDEN. Dieses Gerät ist entsprechend den Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG über Abfälle in Elektro- oder Elektronik-Altgeräten (DEEE oder WEEE) mit dem Symbol für Recycling versehen.
ESPAÑOL FUNCIÓN y Este aparato sirve para el mantenimiento de la temperatura y para la puesta a temperatura. No puede ser utilizado para refrigeración ni para cocción. Los alimentos deben introducirse en el carrito a una temperatura entre 0ºC y 3ºC para la utilización en frío o superior a 65ºC para la utilización en caliente..
Page 53
887130 887131 Modelos Capacidad / Número de comidas hasta 30 / 40 comidas 2 x 4 GN1/1 H 65 Se pueden cargar con cubetas de inox L x P x A exterior 959 x 795 x 1174 mm L x P x A interior : 330 x 535 x 320 mm Recinto superior Recinto inferior...
Page 54
y Conexión eléctrica : Los carritos deben estar conectados a una línea eléctrica de: - sección mínima de 2,5 mm2 para el modelo 2*4 de puesta a temperatura - sección mínima de 5*1,5 mm2 para los modelos 2*8 de puesta a temperatura La conexión eléctrica debe realizarse dependiendo de un dispositivo diferencial de alta sensibilidad y protegida contra las superintensidades.
Page 55
Seleccione el modo de regeneración de temperatura : Modo de regeneración temperatura a seleccionar A continuación es posible seleccionar una regeneración de temperatura controlada por una duración o una regeneración de temperatura a partir de la temperatura en el centro del alimento (opción con sonda de pinchar) : Control de la regeneración a partir de la duración Control de la regeneración con sonda de pinchar Botón de salida de la pantalla...
Page 56
Después de la validación de la parada de la regeneración de temperatura, seleccione el nuevo modo del recinto : Botón de mantenimiento en frío Modo de mantenimiento en caliente Modo de regeneración de temperatura Si la regeneración de temperatura no es interrumpida, al final del ciclo de puesta a temperatura, automáticamente se garantiza un mante- nimiento de la temperatura : Modelo 2x4 Modelo 2x8...
Page 57
En todo momento, es posible verificar la hora de fin de puesta parametrizada por el administrador pulsando el botón del recinto : Modo de sonda de pinchar Botón de parada del futuro programa Hora de fin del programa (hora a la cual los alimentos estarán calientes) Botón de salida sin acción Duración del programa...
Page 58
Cuando el programa de puesta a temperatura ha comenzado de forma automática : Visualización del programa automático en curso. Temperatura del recinto frío Temperatura del recinto caliente En cualquier momento durante la regeneración, es posible consultar los parámetros de la puesta en curso pulsando el botón del recinto de regeneración de temperatura : Botón de parada del programa Hora de la finalización de la regeneración de...
Page 59
El acceso a estas funciones es seguro por medio de un teclado numérico : El código por defecto en la puesta en marcha es 0000, se personaliza de la siguiente manera: después de validar el código, hay que confirmar el código antiguo : Tecla de retorno o anulación Tecla de confirmación Introduzca el nuevo código :...
Page 60
Después de activar el programa, tenemos acceso a la parametrización del programa : Después de la activación y la validación del programa, cuando volvemos a la página de inicio, el próximo programa futuro se muestra de la siguiente manera : y Ajuste de la hora : después de pulsar la tecla correspondiente, accedemos a la siguiente pantalla de ajuste : Botón de ajuste de la hora A continuación valide para volver a la pantalla anterior.
Page 61
Este valor parametrizable corresponde al valor a partir del cual usted considera que el frío ya no es satisfactorio para su uso, si el periodo por encima de este valor es superior a 10 minutos, esto conllevará automáticamente una visualización en la pantalla de registro de este fallo que puede consultar a continuación.
Page 62
Fallo de alimentación : En caso de fallo de alimentación eléctrica del equipo en curso de funcionamiento, automáticamente se registra un fallo. Estos fallos se almacenan a continuación y son consultables en la siguiente pantalla : Fallo de la regeneración por apertura de la puerta : este módulo permite calcular en cada ciclo de regeneración de temperatura, la duración total durante la cual la puerta está...
Page 63
La transferencia se realiza mediante el conector USB situado a la derecha de la pantalla táctil. Para garantizar el buen funcionamiento, utilizar únicamente la llave USB de trazabilidad identificada con la marca Bourgeat y suministrada con el módulo de trazabilidad.
Page 64
Fallo de la red Para los fallos de la red, se exporta un fichero único a la memoria USB: D: \DEFAUT \2012-05 \S15_1044.CSV Donde : - D: es el lector correspondiente a la memoria USB - DEFAUT: es el directorio al que se exportan todos los fallos - 2012-05: es el directorio que contiene los fallos exportados el mes de mayo de 2012 - S15_1044.CSV es el fichero que contiene los fallos de la red exportados el 15 de mayo de 2012 a las 10:44 h El fichero contiene todos los fallos de frío registrados por el horno desde la última exportación realizada.
Un pasaplatos abatible también viene de serie en todos los modelos : Para abrir la bandeja auxiliar, basta con hacerla girar alrededor de su eje, la bandeja se bloquea por sí sola : Para desbloquear la bandeja auxiliar, hay que levantarla y después tirar hacia usted y a continuación, tirando de ella hacia usted, comen- zar el movimiento de bajada.
Page 66
y Limpieza del circuito de aire caliente de regeneración: desmonte la chapa izquierda de la campana de RET, el desmontaje se realiza sin herramientas : y Limpieza del evaporador : - desmontar la chapa delantera: ATENCIÓN en los modelos sin protector, retirar la chapa delicadamente sin tirar demasiado fuerte, para no dañar el cable de alimentación de la caja táctil.
Page 67
MANTENIMIENTO DESENCHUFAR EL APARATO ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO. EL CAMBIO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO DEBEN SER REALIZADOS POR UN SERVICIO POSVENTA AUTORIZADO. Este aparato tiene el símbolo del reciclaje conforme a las directrices 2002/95/CE y 2002/96/CE referentes a los Residuos de Equipos Eléctricos y Elec- trónicos (DEEE o WEEE).
ITALIANO FUNZIONE y Questo apparecchio serve per il mantenimento in temperatura calda e fredda e per la rimessa in temperatura. Non può essere usato per la refrigerazione e la cottura. Gli alimenti devono essere inseriti nel carrello ad una temperatura compresa tra 0 °C e 3 °C per l’uso in legame freddo o superiore a 65 °C per l’uso in legame caldo.
Page 69
887130 887131 Modelli Capacità / Numero di pasti fino a 30 / 40 pasti 2 x 4 GN1/1 H 65 Possibilità di carico L x P x H est. 959 x 795 x 1174 mm L x P x H int : 330 x 535 x 320 mm vano superiore vano inferiore...
Page 70
y Collegamento elettrico : I carrelli devono essere collegati ad una linea elettrica di: - sezione minima 2,5 mm² per il modello 2*4 rimessa in temperatura. - sezioni minima 5*1,5 mm² per i modelli 2*8 rimessa in temperatura. Il collegamento elettrico deve essere fatto prevedendo un dispositivo differenziale ad elevata sensibilità e un dispositivo di protezione da sovracorrenti.
Page 71
Selezionare la modalità rimessa in temperatura : Modalità rimessa in temperatura da selezionare A questo punto, si può scegliere tra una rimessa in temperatura comandata in base ad una durata o una rimessa in temperatura a partire dalla temperatura al cuore dell’alimento (opzione sonda al cuore) : Comando rimessa in temperatura partendo dalla durata Comando rimessa in temperatura sonda al cuore...
Page 72
Dopo aver confermato l’arresto della rimessa in temperatura, selezionare la nuova modalità del vano : Tasto mantenimento freddo Modalità mantenimento caldo Modalità rimessa in temperatura Se la rimessa in temperatura non è stata interrotta, alla fine del ciclo di rimessa in temperatura viene automaticamente effettuato un mante- nimento in temperatura : Modello 2x4 Modello 2x8...
Page 73
In qualsiasi momento è possibile controllare l’ora di fine delle rimesse configurata dal gestore premendo sul tasto dello vano : Modalità sonda al cuore Tasto di arresto del programma a venire Ora di fine del programma (ora alla quale gli Tasto di uscita senza azione alimenti saranno caldi) Durata del programma...
Page 74
Se il programma di rimessa in temperatura è iniziato in automatico : Visualizzazione programma automatico in corso. Temperatura del vano freddo Temperatura dello vano caldo Durante la rimessa, è possibile in qualsiasi momento consultare i parametri della rimessa in corso premendo il tasto del vano di rimessa in temperatura : Tasto di arresto del programma Ora di fine della rimessa in temperatura...
Page 75
L’accesso a queste funzioni è protetto da un tastierino numerico : Il codice predefinito alla messa in funzione è 0000, ma può essere personalizzato nel seguente modo: dopo aver confermato il codice, biso- gna confermare il vecchio codice : Tasto indietro o annulla Tasto di conferma Inserire il nuovo codice : Confermare il nuovo codice :...
Page 76
Dopo aver attivato il programma, si accede alla configurazione del programma stesso : Dopo l’attivazione e la conferma del programma, quando si torna alla pagina principale, compare il prossimo programma a venire come indicato qui sotto : y Regolazione dell’ora : dopo aver premuto il corrispondente tasto, si accede alla seguente schermata di regolazione : Tasto di regolazione dell’ora Quindi confermare per tornare alla schermata precedente.
Page 77
Questo valore configurabile corrisponde al valore a partire dal quale si ritiene che il freddo non sia più sufficiente per il proprio uso; se la durata di superamento di questo valore è superiore a 10 minuti, comporterà automaticamente una visualizzazione sullo schermo e la regis- trazione di questo errore, che sarà...
Page 78
Errore alimentazione : in caso di guasto dell’alimentazione elettrica dell’apparecchiatura durante il funzionamento, viene registrato auto- maticamente un errore. Questi errori sono poi memorizzati e consultabili nella schermata qui sotto : Errore di apertura porta rimessa in temperatura : questo modulo permette di calcolare, per ogni ciclo di rimessa in temperatura, la durata totale durante la quale la porta è...
Page 79
Il trasferimento viene fatto tramite il connettore USB situato a destra del touch screen. Per garantire il corretto funzionamento, utilizzare esclusivamente la chiavetta USB di tracciabilità marcata Bourgeat e fornita assieme al modulo di tracciabilità. Il fatto di collegare una chia- vetta USB, permette di autorizzare l’esportazione dei dati togliendo il grigio dal tasto di conferma.
Page 80
Errore di corrente elettrica Per gli errori della corrente elettrica, sulla chiavetta USB viene esportato un unico file: D: \DEFAUT \2012-05 \S15_1044.CSV Dove: - D: è il lettore corrispondente alla chiavetta USB - DEFAUT: è la directory nella quale sono esportati tutti gli errori - 2012-05: directory contenente gli errori esportati fino al mese di maggio 2012 - S15_1044.CSV: è...
Su tutti i modelli è anche presente di serie una mensola ribaltabile : Per aprile la mensola basta farla ruotare attorno al suo asse e si bloccherà da sola : Per sbloccare la mensola, bisogna prima sollevarla e poi tirarla verso di sé, poi, sempre tenendola tirata verso di sé, abbassarla. CAUSE DI NON FUNZIONAMENTO y All’accensione, non si accende niente : - controllare l’alimentazione elettrica...
Page 82
y Pulizia del circuito dell’aria calda rimessa in temperatura: smontare la lamiera sinistra dell’involucro della rimessa in temperatura, non servono utensili : y Pulizia dell’evaporatore : - smontare la lamiera anteriore: ATTENZIONE: nei modelli senza parafiato, la lamiera deve essere tolta delicatamente, senza tirare troppo per non danneggiare il cavo di alimentazione del quadro con touch screen.
Page 83
MANUTENZIONE PRIMA DI PROCEDERE ALLA MANUTENZIONE, DISINSERIRE LA CORRENTE ELETTRICA. LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE E QUALSIASI ALTRA OPERAZIONE DI MANUTENZIONE DEVONO ESSERE REALIZZATE DA PERSONALE QUALIFICATO. Questo apparecchio ha il simbolo del riciclaggio in conformità con le direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE relative ai Rifiuti da Appa- recchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE o WEEE).
NEDERLAND FUNCTIE y Dit toestel dient voor het warm en koud houden en voor het opwarmen van schotels. Het kan niet worden gebruikt om te koelen of te koken. De gerechten moeten in het wagentje worden gezet op een temperatuur tussen 0 °C en 3 °C voor het gebruik in een koude keten of op een temperatuur van meer dan 65 °C voor gebruik in een warme keten.
Modellen 887130 887131 Capaciteit / Aantal maaltijden 30 / 40 maaltijden Laadmogelijkheid 2 x 4 GN1/1 H 65 Uitwendig L x b x h 959 x 795 x 1174 mm Inwendig L x b x h : bovenste kast 330 x 535 x 320 mm onderste kast 330 x 535 x 345 mm Onderlinge afstand tussen de geleidingen...
Page 86
y Elektrische aansluiting : De wagentjes moeten aangesloten worden op een elektriciteitsleiding met: - Een minimale doorsnede van 2,5 mm2 voor het model 2*4 opwarmen. - Een minimale doorsnede van 5*1,5 mm² voor de modellen 2*8 opwarmen. De elektrische aansluiting moet voorzien zijn van een zeer gevoelige differentieelschakelaar en beschermd zijn tegen stroomstoten. BEDIENINGSELEMENT y Inwerkingstelling : de stekker in een stopcontact steken dat beveiligd is met een zeer gevoelige differentieelschakelaar en beschermd is tegen stroomstoten.
Page 87
De opwarmmodus (OPW) selecteren : Opwarmmodus (OPW) te selecteren Het is dan mogelijk ofwel een opwarming te selecteren die gestuurd wordt door een tijdsduur of een opwarming aan de hand van de kerntemperatuur van de gerechten (optie kernthermometer) : Sturing OPW op basis van de tijdsduur OPW-sturing kernthermometer Knop om het scherm te verlaten In het geval van opwarming gestuurd door een tijdsduur : De tijdsduur voor het opwarmen kiezen (er bestaan 6 instelwaarden in beheermo-...
Page 88
Na validatie van het stopzetten van de opwarming (OPW), de nieuwe kastmodus kiezen : Knop koud houden Modus warm houden Opwarmmodus Als de opwarming niet onderbroken werd, worden de gerechten aan het einde van de opwarmcyclus automatisch op temperatuur gehouden : Model 2x4 Model 2x8 Visualisering van de modus op temperatuur houden...
Page 89
Het is op ieder moment mogelijk het einduur van de opwarming dat werd ingesteld door de beheerder, na te kijken, door op de knop van de kast te drukken : Modus kernthermometer Knop voor het stilleggen van het volgende pro- gramma Einduur van het programma (uur waarop de gerech- Knop om het scherm te verlaten zonder actie...
Page 90
Wanneer het opwarmprogramma automatisch gestart is : Visualisering lopend automatisch programma Temperatuur van de koude kast Temperatuur van de warme kast Tijdens de opwarming is het op ieder moment mogelijk de parameters van de lopende opwarming te raadplegen door op de knop van de opwarmkast te drukken : Knop voor het stilleggen van het programma Einduur van de opwarming...
Page 91
De toegang tot deze functies is beveiligd door middel van een digitaal toetsenbord : De standaard ingestelde code voor de inwerkingstelling is 0000; deze kan op de volgende manier worden gepersonaliseerd: nadat de code gevalideerd werd, moet de oude code bevestigd worden : Toets om terug te keren of te annuleren Bevestigingstoets De nieuwe code invoeren :...
Page 92
Nadat het programma werd geactiveerd, hebben we toegang tot de parameterinstelling van het programma : Na de activering en de validering van het programma, wanneer we terugkeren naar de thuispagina, wordt het volgende programma getoond zoals hieronder : y Uurinstelling : na op de overeenstemmende toets gedrukt te hebben, krijgen we toegang tot het volgende instelscherm : Knop om het uur in te stellen Dan valideren om terug te keren naar het vorige scherm.
Page 93
Deze instelbare waarde stemt overeen met de waarde op basis waarvan u beslist dat de koude niet meer toereikend is voor uw gebruik; als de overschrijdingstijd langer is dan 10 min, leidt dit automatisch tot een weergave op het scherm en de registratie van deze fout, die u daarna kunt raadplegen.
Page 94
Stroomfout : In het geval van elektrische stoomstoring van de uitrusting die in werking is, wordt automatisch een fout geregistreerd. Deze fouten worden vervolgens opgeslagen en raadpleegbaar gemaakt op onderstaand scherm : Fout met opening deur bij de opwarming : deze module laat toe voor iedere opwarmcyclus de totale tijd te berekenen dat de deur openstaat. De berekening van deze duur omvat het aantal keer de deur geopend wordt en voor hoelang.
Page 95
De overdracht gebeurt door middel van de USB-aansluiting rechts van het aanraakscherm. Om de goede werking te waarborgen, uitsluitend de USB-traceerbaarheidssleutel met de vermelding Bourgeat gebruiken die bij de traceerbaarheidsmodule wordt geleverd. Het feit dat een USB-sleutel wordt aangesloten, laat toe gegevens te exporteren door de valideerknop te activeren. Deze module laat de output van de gegevens toe.
Page 96
Stroomfout Voor de stoomfouten wordt één enkel bestand geëxporteerd naar de USB-sleutel: D: \DEFAUT \2012-05 \S15_1044.CSV Waarbij : - D: de lezer is die overeenstemt met de USB-sleutel - DEFAUT: het repertorium is waar alle fouten in geëxporteerd worden - 2012-05 : het repertorium is dat de fouten bevat die werden geëxporteerd in de maand mei 2012 - S15_1044.CSV het bestand is dat de stroomfouten bevat die werden geëxporteerd op 15 mei 2012 om 10.44 u.
Een neerklapbaar werkblad is eveneens standaard voorzien op alle modellen : Om het te openen, volstaat het dit rond zijn eigen as te laten draaien, het vergrendelt zich automatisch : Om het werkblad te ontgrendelen, moet u het optillen en naar u toe trekken en het tegelijk naar beneden bewegen. OORZAKEN VAN SLECHTE WERKING y Bij het onder stroom zetten, gaat er niets aan : - de stroomvoorziening controleren...
Page 98
y Schoonmaken van de warme luchtkring OPW : de linkerplaat van de OPW-kast demonteren, dit gebeurt zonder gereedschap : y Reinigen van de verdamper : - de voorplaat demonteren: OPGELET op de modellen zonder buffetkap de voorplaat voorzichtig afnemen, zonder er te hard aan te trekken, om te voorkomen dat u de voedingskabel van de behuizing van het aanraakscherm niet beschadigd.
SERVICEONDERHOUD ALVORENS ENIG ONDERHOUD UIT TE VOEREN HET APPARAAT ELEKTRISCH AFSLUITEN. DE VERVANGING VAN DE VOEDINGSKABEL EN ELKE ANDERE ONDERHOUDSHANDELING DIENT UITGEVOERD TE WORDEN DOOR EEN ERKENDE SERVICEDIENST. Dit apparaat draagt het recyclagesymbool conform de richtlijnen 2002/95/EG en 2002/96/EG met betrekking tot de Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (AEEA).
Page 100
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*4 REMISE EN TEMPERATURE - FACE AVANT 2*4 MULTI-PORTION NOMAD - REHEATING / REFRIGERATED UNIT WITH FAN – FRONT SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*4 REGENERIERUNG - UMLUFTKÜHLUNG – VORDERSEITE CARRO DE MÚLTIPLES PARTES NOMAD 2*4 REGENERACIÓN DE TEMPERATURA - FRÍO CON GRUPO VENTILADO - CARA ANTERIOR CARRELLO MULTIPORZIONE NOMAD 2*4 RIMESSA IN TEMPERATURA –...
Page 101
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*4 REMISE EN TEMPERATURE - FACE AVANT 2*4 MULTI-PORTION NOMAD - REHEATING / REFRIGERATED UNIT WITH FAN – FRONT SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*4 REGENERIERUNG - UMLUFTKÜHLUNG – VORDERSEITE CARRO DE MÚLTIPLES PARTES NOMAD 2*4 REGENERACIÓN DE TEMPERATURA - FRÍO CON GRUPO VENTILADO - CARA ANTERIOR CARRELLO MULTIPORZIONE NOMAD 2*4 RIMESSA IN TEMPERATURA –...
Page 102
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*4 REMISE EN TEMPERATURE - FACE ARRIERE 2*4 MULTI-PORTION NOMAD - REHEATING / REFRIGERATED UNIT WITH FAN – REAR SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*4 REGENERIERUNG - UMLUFTKÜHLUNG – RÜCKSEITE CARRO DE MÚLTIPLES PARTES NOMAD 2*4 REGENERACIÓN DE TEMPERATURA - FRÍO CON GRUPO VENTILADO - CARA POSTERIOR CARRELLO MULTIPORZIONE NOMAD 2*4 RIMESSA IN TEMPERATURA –...
Page 103
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*4 REMISE EN TEMPERATURE - FACE ARRIERE 2*4 MULTI-PORTION NOMAD - REHEATING / REFRIGERATED UNIT WITH FAN – REAR SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*4 REGENERIERUNG - UMLUFTKÜHLUNG – RÜCKSEITE CARRO DE MÚLTIPLES PARTES NOMAD 2*4 REGENERACIÓN DE TEMPERATURA - FRÍO CON GRUPO VENTILADO - CARA POSTERIOR CARRELLO MULTIPORZIONE NOMAD 2*4 RIMESSA IN TEMPERATURA –...
Page 104
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 REMISE EN TEMPERATURE - FACE AVANT 2*8 MULTI-PORTION NOMAD - REHEATING / REFRIGERATED UNIT WITH FAN – FRONT SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 REGENERIERUNG - UMLUFTKÜHLUNG – VORDERSEITE CARRO DE MÚLTIPLES PARTES NOMAD 2*8 REGENERACIÓN DE TEMPERATURA - FRÍO CON GRUPO VENTILADO - CARA ANTERIOR CARRELLO MULTIPORZIONE NOMAD 2*8 RIMESSA IN TEMPERATURA –...
Page 105
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 REMISE EN TEMPERATURE - FACE AVANT 2*8 MULTI-PORTION NOMAD - REHEATING / REFRIGERATED UNIT WITH FAN – FRONT SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 REGENERIERUNG - UMLUFTKÜHLUNG – VORDERSEITE CARRO DE MÚLTIPLES PARTES NOMAD 2*8 REGENERACIÓN DE TEMPERATURA - FRÍO CON GRUPO VENTILADO - CARA ANTERIOR CARRELLO MULTIPORZIONE NOMAD 2*8 RIMESSA IN TEMPERATURA –...
Page 106
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 REMISE EN TEMPERATURE - FACE ARRIERE 2*8 MULTI-PORTION NOMAD - REHEATING / REFRIGERATED UNIT WITH FAN – REAR SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 REGENERIERUNG - UMLUFTKÜHLUNG – RÜCKSEITE CARRO DE MÚLTIPLES PARTES NOMAD 2*8 REGENERACIÓN DE TEMPERATURA - FRÍO CON GRUPO VENTILADO - CARA POSTERIOR CARRELLO MULTIPORZIONE NOMAD 2*8 RIMESSA IN TEMPERATURA –...
Page 107
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 REMISE EN TEMPERATURE - FACE ARRIERE 2*8 MULTI-PORTION NOMAD - REHEATING / REFRIGERATED UNIT WITH FAN – REAR SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 REGENERIERUNG - UMLUFTKÜHLUNG – RÜCKSEITE CARRO DE MÚLTIPLES PARTES NOMAD 2*8 REGENERACIÓN DE TEMPERATURA - FRÍO CON GRUPO VENTILADO - CARA POSTERIOR CARRELLO MULTIPORZIONE NOMAD 2*8 RIMESSA IN TEMPERATURA –...
Page 108
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN DESSUS CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD TOP OF NOMAD MULTI-PORTION TROLLEY MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD – OBERSEITE UND AUFBAUTEN PARTE SUPERIOR DEL CARRITO DE MÚLTIPLES PARTES NOMAD SEZIONE SUPERIORE CARRELLO MULTIPORZIONE NOMAD BOVENZIJDE MULTIPORTIE-WAGENTJE NOMAD N°...
Page 109
PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CARTE PUISSANCE CHARIOTS MULTI-PORTIONS REMISE EN TEMPERATURE RETHERM MULTI-PORTION CART POWER BOARD LEISTUNGSKARTE MULTI-PORTIONSWAGEN MIT REGENERIERUNG TARJETA DE POTENCIA DE LOS CARRITOS DE MÚLTIPLES PARTES DE PUESTA A TEMPERATURA SCHEDA POTENZA CARRELLI MULTIPORZIONE RIMESSA IN TEMPERATURA VERMOGENSKAART MULTIPORTIE-WAGENTJE OPWARMING N°...