Page 1
Aspirateur Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Staubsauger Betriebsanleitung Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso NL Accustofzuiger Gebruiksaanwijzing Aspiradora Inalámbrica Manual de instrucciones Aspirador de Pó a Bateria Manual de instruções DK Akku-støvsuger Brugsanvisning GR Ηλεκτρική σκούπα μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως DVC340 DVC350...
Page 5
20 Front cuff 31 Pin 10 Dust bag 21 Hose 32 Square section 11 Hook 22 Remove 33 Filter area SPECIFICATIONS Model DVC340 DVC350 Volume 3.0 L Capacity Max. Air volume 3.3 m /min. 3.4 m /min. 4 min (with BL1415)
Page 6
ENE017-1 • always use protective goggles, a cap and mask Intended use while operating; The tool is intended for collecting dry dust. • always be sure that the cleaner is switched off and the battery cartridge is removed before GEA010-1 clearing a blockage;...
Tips for maintaining maximum battery life • When the remaining battery capacity gets low: If any operation of the “HIGH/LOW” button and the Charge the battery cartridge before completely “OFF” button, the motor will remain stopped. At this discharged. time, remove the battery cartridge from the cleaner Always stop tool operation and charge the bat- and charge it.
Page 8
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita cleaner specified in this man- ual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 10
20 Manchon avant 31 Broche 10 Sac à poussières 21 Tuyau 32 Section carrée 11 Crochet 22 Retirer 33 Zone du filtre SPÉCIFICATIONS Modèle DVC340 DVC350 Volume 3,0 L Capacité Volume d’air max. 3,3 m /min. 3,4 m /min. 4 min (avec BL1415)
• Étant donné l’évolution constante de notre programme – Particules fines telles que les poussières de de recherche et de développement, les spécifications béton contenues dans ce manuel sont sujettes à modification Cela comporte un risque d’incendie, de blessure sans préavis. et/ou de dommages à...
ENC007-8 Insertion ou retrait de la batterie (Fig. 1) ATTENTION : CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Éteignez toujours l’aspirateur avant d’insérer ou de reti- rer la batterie. POUR LA BATTERIE • Tenez fermement l’aspirateur et la batterie lors de l’insertion ou du retrait de la batterie. Autrement, ils Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- risquent de vous échapper des mains, ce qui peut tructions et précautions relatives (1) au chargeur...
ASSEMBLAGE UTILISATION ATTENTION : AVERTISSEMENT : • Assurez-vous toujours que l’aspirateur est éteint et que • N’utilisez pas la bandoulière lorsque vous travaillez sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail sur dans un emplacement élevé. l’aspirateur. • Lorsque vous utilisez l’aspirateur sans le déplacer, •...
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil les réparations, travaux d’entretien et autres réglages électrique peut être différente de la valeur d’émission doivent être effectués dans un centre de service Makita déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. agréé, exclusivement avec des pièces de rechange •...
ENE017-1 10. Lassen Sie den Staubsauger nicht mit ange- Vorgesehene Verwendung brachtem Akku liegen. Entfernen Sie den Akku Dieses Gerät ist für das Absaugen von Trockenstaub vor- bei Nichtgebrauch und vor der Wartung vom gesehen. Gerät. 11. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt wer- GEA010-1 den.
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor- Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande- VORSICHT: renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, • Schalten Sie stets den Staubsauger aus, bevor Sie den möglichen Verbrennungen und sogar einer Akku anbringen oder abnehmen.
Schalterfunktion (Abb. 3) Auswechseln der Frontmanschette (Abb. 11) Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers einfach Wechseln Sie die Frontmanschette des Schlauchs ent- die Taste „HIGH/LOW“. Zum Ausschalten drücken Sie sprechend der Staubauslassgröße des verwendeten die Taste „OFF“. Um die Drehzahl des Staubsaugers zu Elektrowerkzeugs.
Page 19
Zweck. Ein mit angesammelten Partikeln zugesetzter Staub- sack kann die Staubsammelleistung reduzieren und Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- eine Beschädigung des Staubsaugermotors verursa- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- chen. Kundendienststelle. VORSICHT: • Düsen • Befestigen Sie den Staubsack (aus Stoff) sicher am •...
Page 20
ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange- zogen werden. • Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen- det werden. WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen.
20 Boccaglio anteriore 31 Perno 10 Borsa polvere 21 Tubo flessibile 32 Sezione quadrata 11 Gancio 22 Per rimuovere 33 Area filtro DATI TECNICI Modello DVC340 DVC350 Volume 3,0 L Capacità Volume aria 3,3 m /min. 3,4 m /min. massimo 4 min.
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di ven- dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. tilazione. • I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire 10.
Page 23
Non cortocircuitare la cartuccia batteria: Per rimuovere la cartuccia batteria, spingerla dall’aspira- tore spingendo allo stesso tempo il bottone sulla parte (1) Non toccare i terminali con qualche metallo anteriore della cartuccia. conduttivo. Per installare la batteria, allineare l’appendice della bat- (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in teria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in un contenitore con altri oggetti metallici...
Page 24
Installazione della borsa polvere (Fig. 4, 5, 6 e 7) NOTA: • La carta decorativa tagliata lunga che potrebbe essere Tenere il giunto polvere per la sezione quadrata, inserire i prodotta dal lavoro di taglio della tavola di gesso perni del giunto borsa polvere nelle tacche dell’uscita secondo le condizioni del pezzo da tagliare e che polvere dell’aspiratore, e inserirla poi e girarla completa- potrebbe essere stipata dentro il tubo flessibile...
• In verband met ononderbroken research en ontwikke- Houd uit de buurt van fornuizen en verwarmings- ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande bronnen. technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande Blokkeer de inlaatopening en de ventilatieope- kennisgeving. ningen niet. •...
Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan- Om de accu te verwijderen, schuift u deze uit de stof- zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik zuiger los terwijl u de knop voorop de accu ingedrukt ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet houdt.
Page 29
INEENZETTEN BEDIENING LET OP: WAARSCHUWING: • Controleer altijd of de stofzuiger is uitgeschakeld en de • Gebruik de schouderriem niet tijdens het werken op accu is verwijderd alvorens enige werkzaamheden aan grote hoogte. de stofzuiger te verrichten. • Als de stofzuiger op één plaats wordt gebruikt, zet u •...
Makita Servicecen- • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd gingsonderdelen. op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-...
Page 31
20 Manguito frontal 31 Pasador 10 Bolsa de polvo 21 Manguera 32 Sección cuadrada 11 Enganche 22 Retirar 33 Área del filtro ESPECIFICACIONES Modelo DVC340 DVC350 Volumen 3,0 L Capacidad Volumen de aire 3,3 m /min. 3,4 m /min. máximo 4 min.
• Debido a un programa continuo de investigación y No bloquee el orificio de admisión ni los orificios desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje- de ventilación. tas a cambios sin previo aviso. 10. No deje sola la aspiradora cuando tenga colo- •...
Si el tiempo de uso del cartucho de batería se • Sujete la aspiradora y el cartucho de batería firme- acorta demasiado, deje de usarlo inmediata- mente cuando instale o extraiga el cartucho de mente. Podría resultar en un riesgo de recalenta- batería.
Page 34
MONTAJE OPERACIÓN PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la aspiradora está apagada • No utilice la correa de bandolera cuando trabaje en un y el cartucho de batería retirado antes de realizar cual- lugar elevado. quier tarea en la aspiradora. •...
Centro de Servicio Autori- declarado dependiendo de las formas en las que la zado de Makita, siempre con piezas de repuesto de herramienta sea utilizada. Makita. • Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estima-...
20 Manga frontal 31 Pino 10 Saco do pó 21 Mangueira 32 Parte quadrada 11 Gancho 22 Retirar 33 Área do filtro ESPECIFICAÇÕES Modelo DVC340 DVC350 Volume 3,0 L Capacidade Volume máx. de ar 3,3 m /min. 3,4 m /min.
Page 37
ENE017-1 13. Não coloque nenhum objecto nas aberturas. Utilização a que se destina Não utilize com qualquer abertura bloqueada; Este aspirador serve para colectar pó seco. mantenha sempre limpo, sem poeira, pêlos, cabelos ou qualquer outra coisa que possa GEA010-1 reduzir o fluxo de ar.
Não guarde a ferramenta e a bateria em locais O aspirador pode parar durante o funcionamento se a onde a temperatura pode atingir ou exceder mesmo e/ou a bateria se encontrar nas seguintes cir- 50°C. cunstâncias: Isso é devido à activação do sistema de Não queime a bateria mesmo que esteja estra- protecção e não é...
Page 39
Ajuste da correia de ombro (Fig. 9) Utilização como soprador (Fig. 14) Instale o bocal na saída de ar sem falta. Para ajustar o comprimento da correia de ombro, puxe-a Para instalar o bocal, encaixe o pino saliente dentro do no comprimento desejado e depois puxe-a na direcção bocal em um dos entalhes do aspirador e rode o bocal da seta como ilustrado.
Nível de pressão de som (L ): 84 dB (A) ser executados pelos Centros de assistência autorizados Nível do som (L ): 95 dB (A) da Makita, utilizando sempre peças de substituição Variabilidade (K): 3 dB (A) Makita. Utilize protectores para os ouvidos ACESSÓRIOS OPCIONAIS ENG900-1 Vibração...
Tapper 20 Frontkrave 31 Tap 10 Støvpose 21 Slange 32 Firkantet del 11 Krog 22 Fjern 33 Filterområde SPECIFIKATIONER Model DVC340 DVC350 Mængde 3,0 L Kapacitet Maks. luftmængde 3,3 m /min. 3,4 m /min. 4 min. (med BL1415) 6 min. (med BL1815) 5 min.
ENE017-1 13. Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne. Tilsigtet anvendelse Anvend ikke støvsugeren med blokerede åbnin- Denne maskine er beregnet til opsugning af tørt støv. ger. Hold støvsugeren fri for støv, fnug, hår og alt hvad der kan svække luftstrømmen. 14.
Page 43
Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- • Hvis støvsugeren er overbelastet: fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Tryk på dette tidspunkt på “OFF”-knappen og fjern fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, årsagerne til overbelastningen og tryk derefter på hvis man forsøger at brænde den.
Tilslutning af slangen (Fig. 10) Mundstykket afmonteres ved at man drejer det mod uret og trækker det ud. FORSIGTIG: Ret toppunktet af støvsugeren ind og tænd derefter for • Lad være med at bøje og/eller presse slangen med den. magt. Bøjning og/eller presning af slangen kan føre til Tømning af støvposen deformering eller beskadigelse af slangen.
Lydtryksniveau (L ): 81 dB (A) LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun Lydeffektniveau (L ): 92 dB (A) udføres af et Makita servicecenter med anvendelse af Usikkerhed (K): 3 dB (A) original Makita udskiftningsdele. Model DVC350 Lydtryksniveau (L ): 84 dB (A)
Page 47
• Λ γω του τι καταβάλλομε προσπάθειες μέσω της – Λεπτ τατα σωματίδια, πως σκ νη έρευνας και περαιτέρω εξέλιξης για τα προϊ ντα σκυροδέματος μας επιφυλασσ μεθα σχετικά με τροποποιήσεις Μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει για τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται πυρκαγιά, τραυματισμ...
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για οικιακή Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε και επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, θερμοκρασία δωματίου 10°C – 40°C. Αφήστε μιά σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, θερμή κασέτα μπαταρίας να κρυώσει πριν την γραφεία και επιχειρήσεις ενοικίασης. φορτίσετε.
Page 49
• ταν τα στοιχεία της μπαταρίας (2) Σφίξτε το δακτύλιο στο εσωτερικ του σάκου υπερθερμαίνονται: (ανατρέξτε στη σημείωση σκ νης σταθερά, ώστε οι πείροι και ο κατωτέρω) δακτύλιος να είναι τοποθετημένα πως Εάν, κατά το χειρισμ του κουμπιού “ΥΨΗΛΟ/ υποδεικνύεται στην εικ να. ΧΑΜΗΛΟ”...
Page 50
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • ταν ο σάκος σκ νης είναι σχεδ ν κατά το ήμισυ • Τμήματα διακοσμητικού χαρτιού μεγάλου μήκους πλήρης, αφαιρέστε το σάκο απ την ηλεκτρική που ενδέχεται να παράγονται κατά την κοπή σκούπα και τραβήξτε έξω το συνδετήρα γυψοσανίδας, ανάλογα με την κατάσταση του στερέωσης.
Page 51
• Αυτά τα παρελκ μενα ή εξαρτήματα συνιστώνται Εκπομπή δ νησης (a ): 2,5 m/s ή λιγ τερο για χρήση με την ηλεκτρική σκούπα της Makita Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s που περιγράφεται στο παρ ν εγχειρίδιο. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων...