Page 6
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. SPECIFICATIONS Model: DVC865L DVC155L Standard filter type Cloth filter (for dry and wet dust) Maximum air volume (with BL1850B, Φ32 mm x 1.7 m hose) 2.1 m...
Noise SAFETY WARNINGS The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN60335-2-69: Cordless vacuum cleaner safety warnings Model DVC865L Sound pressure level (L ) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 2.5 dB(A) WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY...
Page 8
18. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use Battery tool use and care of the cleaner, a guard or other part that is dam- Recharge only with the charger specified by aged should be carefully checked to determine the manufacturer. A charger that is suitable for that it will operate properly and perform its one type of battery pack may create a risk of fire intended function.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool causing fires, personal injury and damage. It will while sliding the button in front of the cartridge. also void the Makita warranty for the Makita tool and CAUTION: Always install the battery cartridge charger.
Page 10
Overheat protection Indicator lamps Remaining capacity Blinking Lighted Blinking 75% to 100% When the tool is overheated, the tool stops automati- 50% to 75% cally, and the battery indicator blinks about 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the 25% to 50% tool on again.
Page 11
Locking or unlocking the caster Installing the water filter ► Fig.8: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position Optional accessory 4. LOCK position NOTICE: Never pick up water or wet dust without Locking the caster is convenient when storing the the float and the cloth filter or the water filter.
Page 12
Set the rails on the tool box along the grooves on repairs, any other maintenance or adjustment should the housing. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Close the battery cover and apply the lock.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. SPÉCIFICATIONS Modèle : DVC865L DVC155L Type de filtre standard Filtre en tissu (pour les poussières sèches et humides) Volume d’air maximum (avec BL1850B, un tuyau de Φ32 mm x 1,7 m)
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il EN60335-2-69 : tourne à vide et le moment de son déclenchement). Modèle DVC865L Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) ou moins Déclaration de conformité CE Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Modèle DVC155L...
Page 16
N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous la pluie. 24. N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit fermé où des vapeurs inflammables, explosives ou 10. N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de toxiques sont dégagées par de la peinture à base chaleur (cuisinières, etc.). d’huile, du diluant pour peinture, de l’essence, Ne bloquez pas les fentes de l’entrée d’aspi- certains produits antimites, etc., ou dans des...
(2) à la batterie, et (3) au Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque produit utilisant la batterie. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne démontez pas la batterie. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Cessez immédiatement l’utilisation si le temps...
Indication de la charge restante de DESCRIPTION DES la batterie PIÈCES Uniquement pour les batteries avec voyant ► Fig.1: 1. Couvercle du réservoir 2. Flotteur lumineux 3. Chambre du flotteur 4. Filtre en tissu ► Fig.4: 1. Témoins 2. Bouton de vérification 5.
Système de protection de l’outil/la Arrêt automatique de l’aspiration batterie pendant l’aspiration humide L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’aspira- batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- teur pendant une période prolongée si le flotteur tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de fonctionne.
Page 20
Mise en place du filtre à poudre Installation du sac papier (HEPA) et du préfiltre (pour les Accessoire en option poussières sèches) AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le sac Accessoire en option papier, assurez-vous que le filtre en tissu ou le préfiltre est utilisé...
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ► Fig.19 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Branchement du tuyau agréé, avec des pièces de rechange Makita. Rangement des accessoires...
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. TECHNISCHE DATEN Modell: DVC865L DVC155L Standard-Filtertyp Tuchfilter (für Trocken- und Nassstaub) Maximales Luftvolumen (mit BL1850B, Φ32 mm x 1,7-m-Schlauch) 2,1 m /min Unterdruck (mit BL1850B, Φ32 mm x 1,7-m-Schlauch)
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). EG-Konformitätserklärung Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60335-2-69: Nur für europäische Länder Modell DVC865L Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Messunsicherheit (K): 2,5 dB (A) Bedienungsanleitung enthalten.
Page 25
BENUTZEN SIE DAS SAUGGERÄT NIEMALS 23. Versuchen Sie nicht, die Außen- oder IN DER NÄHE VON BENZIN, GAS, LACK, Innenseite mit Waschbenzin, Verdünner oder KLEBSTOFFEN ODER ANDEREN HOCH Reinigungschemikalien zu reinigen. Dadurch EXPLOSIVEN SUBSTANZEN. Der Schalter können Risse und Verfärbung verursacht erzeugt Funken beim Ein- und Ausschalten.
Page 26
Verwenden Sie nur Original- angebracht sind. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer daraus resultierenden Bränden, Personenschäden geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort und Beschädigung führen.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des maximalen Akku-Nutzungsdauer Akkus verschieben. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein sichtbar ist.
Page 28
Um den Staubsauger in den Bereitschaftsmodus zu Status der Akku-Anzeige Akku- versetzen, drücken Sie die Ein-Aus-Taste erneut. Restkapazität Um den Staubsauger auszuschalten, stellen Sie den Bereitschaftsschalter auf die Seite „O“. Blinkend Die Saugkraft kann an die jeweils anstehende Arbeit 50% bis 100% angepasst werden.
MONTAGE HINWEIS: Es wird empfohlen, den Wasserfilter zu verwenden, wenn wiederholt große Wassermengen aufgesaugt werden. Anderenfalls kann die Saugleistung im Falle eines Tuchfilters reduziert VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der werden. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Einsetzen des Papierbeutels abgenommen ist.
Page 30
Die Werkzeugbox ist praktisch zur Aufbewahrung von Akkus, Rohren oder Manschetten. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.19 Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Anschließen des Schlauchs Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ANMERKUNG: Behandeln Sie den Schlauch Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 31
Ersatzfilter bereitzuhalten. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
I bambini vanno tenuti sotto controllo per assicurare che non gio- chino con l’elettrodomestico. DATI TECNICI Modello: DVC865L DVC155L Tipo di filtro standard Filtro in tessuto (per polveri asciutte e umide) Portata aria massima (con BL1850B e tubo flessibile da Φ32 mm x 1,7 m)
Page 33
(tenendo allo standard EN60335-2-69: conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- Modello DVC865L pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di Livello di pressione sonora (L ) : 70 dB (A) o inferiore quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Page 34
Non utilizzare mai l’aspiratore all’aperto sotto la pioggia. 25. Non utilizzare questo utensile o altri utensili sotto l’effetto di droghe o alcolici. 10. Non utilizzare in prossimità di fonti di calore (cucine, e così via). 26. Come regola di base per la sicurezza, utilizzare occhialoni oppure occhiali di sicurezza con Non ostruire le feritoie della presa di aspira- paraocchi laterali.
Inoltre, ciò potrebbe invali- Non smontare la cartuccia della batteria. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces- rie Makita. sivamente, interrompere immediatamente Suggerimenti per preservare la l’utilizzo dell’utensile.
Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.4: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia batteria per indicare la carica residua della batteria.
Page 37
Sistema di protezione strumento/ Arresto automatico dell’aspirazione batteria durante il funzionamento con aspirazione a umido L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe AVVERTIMENTO: Non utilizzare per un automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- periodo di tempo prolungato quando è...
Page 38
Per raccogliere solo acqua o polveri bagnate, il filtro MONTAGGIO dell’acqua è più adatto del filtro in tessuto. Quando si installa il filtro dell’acqua, allineare il suo indicatore della posizione di montaggio con quello sul ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- serbatoio.
Page 39
Collegamento del tubo flessibile NOTA: È possibile utilizzare un comune sacchetto in polietilene disponibile in commercio. Si consiglia di utilizzarne uno di spessore pari o superiore a 0,04 AVVISO: Non piegare mai forzatamente il tubo flessibile né calpestarlo. Non spostare mail l’a- NOTA: Una quantità...
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi deformazioni o crepe. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del • Tubo flessibile prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di •...
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het product spelen. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC865L DVC155L Standaard type filter Doekfilter (voor droog en nat stof) Maximaal luchtvolume (met BL1850B, slang Φ32 mm x 1,7 m)
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten keld en stationair draait, naast de ingeschakelde volgens EN60335-2-69: tijdsduur). Model DVC865L Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A) of lager EG-verklaring van conformiteit Onzekerheid (K): 2,5 dB (A)
Page 43
GEBRUIK DE STOFZUIGER NOOIT IN DE 22. Behandel uw stofzuiger voorzichtig. Een ruwe BUURT VAN BENZINE, GAS, VERF, LIJM OF behandeling kan leiden tot een defect van zelfs ANDERE UITERST EXPLOSIEVE STOFFEN. de meest stevig gebouwde stofzuiger. De schakelaar produceert vonken bij het in- en 23.
Page 44
Neem de accu niet uit elkaar. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Als de gebruikstijd van een opgeladen accu op het gereedschap en de lader van Makita.
De resterende acculading BESCHRIJVING VAN DE controleren ONDERDELEN Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.1: 1. Tankdeksel 2. Vlotter 3. Vlotterkooi ► Fig.4: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop 4. Doekfilter 5. Tank Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien.
Page 46
Gereedschap-/ Automatische zuigonderbreking accubeveiligingssysteem tijdens nat zuigen Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ WAARSCHUWING: Gebruik niet langdurig accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- terwijl de vlotter in werking is getreden. Als u de matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur stofzuiger langdurig gebruikt terwijl de vlotter in wer- van het gereedschap en de accu te verlengen.
Page 47
Het poederfilter (HEPA) en voorfilter De papieren stofzak aanbrengen aanbrengen (voor droog stof) Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: Alvorens de papieren stofzak te gebruiken, verzekert u zich ervan LET OP: Zuig nooit water of een andere vloei- dat het doekfilter of voorfilter tezamen worden stof of nat stof op wanneer een poederfilter wordt gebruikt.
Page 48
Door de slang te forceren, erop erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en te staan of eraan te trekken, kan hij kapot gaan of altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 50
Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato. ESPECIFICACIONES Modelo: DVC865L DVC155L Tipo de filtro estándar Filtro de paño (para polvo seco y mojado) Volumen máximo de aire (con BL1850B, manguera de Φ32 mm x 1,7 m)
Declaración CE de conformidad El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60335-2-69: Para países europeos solamente Modelo DVC865L Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) o menos La declaración CE de conformidad está incluida como Error (K) : 2,5 dB (A) Anexo A de esta manual de instrucciones.
Page 52
NO UTILICE NUNCA LA ASPIRADORA CERCA 21. Los filtros mojados y la parte interior del con- DE GASOLINA, GAS, PINTURA, ADHESIVOS tenedor de líquido deberán ser secados antes U OTRAS SUSTANCIAS ALTAMENTE de almacenar. EXPLOSIVAS. El interruptor emite chispas 22. Sea amable con su aspiradora. Un manejo cuando se activa y desactiva.
Makita. La utilización de baterías no No desarme el cartucho de batería. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese das, puede resultar en una explosión de la batería la operación inmediatamente.
Consejos para alargar al máximo Para retirar el cartucho de batería, deslícelo hacia afuera de la herramienta mientras desliza el botón en la la vida de servicio de la batería parte delantera del cartucho. Cargue el cartucho de batería antes de que se PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho descargue completamente.
Para hacer que la aspiradora entre en modo de espera, Estado del indicador de batería Capacidad presione el botón de alimentación otra vez. de batería Para apagar la aspiradora, ajuste el interruptor de restante espera hacia el lado “O”. Encendido Apagado Parpadeando La potencia de succión se puede ajustar de acuerdo...
Page 56
MONTAJE NOTA: Se recomienda utilizar filtro de agua cuando se recoja gran cantidad de agua repetidamente. De lo contrario la habilidad de aspiración podrá reducirse en caso del filtro de paño. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería Instalación del paquete de papel retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
La caja de herramientas resulta conveniente para trans- rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. portar baterías, tubo y los manguitos. ► Fig.19 Almacenamiento de los accesorios Conexión de la manguera...
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVC865L DVC155L Tipo de filtro padrão Filtro de pano (para pó seco e húmido) Volume máximo de ar...
A característica do nível de ruído A determinado de Apenas para os países europeus acordo com a EN60335-2-69: A declaração de conformidade da CE está incluída Modelo DVC865L como Anexo A neste manual de instruções. Nível de pressão acústica (L ) : 70 dB (A) ou menos...
Page 61
Nunca aspire produtos tóxicos, carcinogéni- 24. Não utilize o aspirador num espaço fechado cos, combustíveis ou outros materiais peri- onde existam vapores inflamáveis, explosivos gosos como amianto, arsénico, bário, berílio, ou tóxicos devido a tintas à base de óleo, chumbo, pesticidas ou outros materiais que diluente de tinta, gasolina, algumas substân- cias repelentes de traças, etc.
Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, truções e etiquetas de precaução no (1) carre- anulará da garantia da Makita no que se refere à gador de bateria (2) bateria e (3) produto que ferramenta e ao carregador Makita.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada 75% a 100% antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. 50% a 75% Instalação ou remoção da bateria 25% a 50% PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
Page 64
Proteção contra sobrecarga A paragem da sucção automática funciona apenas quando utiliza o aspirador com o flutuador e a gaiola do flutuador. Quando a ferramenta é utilizada de tal forma que O aspirador possui um mecanismo de flutuador que puxa uma corrente demasiado elevada, a ferramenta evita que a água imerja no motor quando recolhe para automaticamente sem qualquer indicação.
Page 65
Monte a tampa do reservatório e bloqueie-a. Insira o cartão do saco de papel no suporte, de ► Fig.11: 1. Tampa do reservatório 2. Filtro de pó (HEPA) modo a ficar posicionado na extremidade além da 3. Amortecedor 4. Pré-filtro 5. Reservatório saliência de detenção.
Page 66
OBSERVAÇÃO: ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Nunca force a mangueira para assistência Makita autorizados ou pelos centros de curvá-la ou marcá-la. Nunca mova o aspirador assistência de fábrica, utilizando sempre peças de através de uma mangueira. Forçar, marcar e puxar substituição Makita.
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen. SPECIFIKATIONER Model: DVC865L DVC155L Standardfiltertype Tekstilfilter (til tørt og vådt støv) Maksimalt luftvolumen (med BL1850B, Φ32 mm x 1,7 m slange)
Bilag A i denne brugsanvisning. kontorer og udlejningsvirksomheder. Støj SIKKERHEDSADVARSLER Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN60335-2-69: Sikkerhedsadvarsler for akku Model DVC865L Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) eller derunder støvsuger Usikkerhed (K): 2,5 dB (A) Model DVC155L ADVARSEL: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT...
15. FJERN BATTERIET ELLER BATTERIERNE. Når 33. Før brugen skal operatører have oplysninger, maskinen ikke er i brug, før service, og når der instruktioner og oplæring i brugen af maski- skiftes tilbehør. nen og de stoffer, den kan anvendes til, herun- der den sikre metode til fjernelse og bortskaf- 16.
Brug ikke magt ved montering af Brug kun originale batterier akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
Page 72
Indikation af den resterende Beskyttelsessystem til værktøj/ batteriladning batteri Kun til akkuer med indikatoren Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til ► Fig.4: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og Tryk på...
Page 73
Sådan bruges pulverfilteret: Automatisk sugestop under våd Fjern flyderburet og flyderen ved at fjerne boltene. sugefunktion ► Fig.10: 1. Flyder 2. Flyderbur Sæt forfilteret i tanken, idet du justerer ADVARSEL: Brug ikke i længere tid, mens monteringspositionsmærkerne. flyderen fungerer. Brug af støvsugeren i længere tid, Monter dæmperen på...
Page 74
Fjern gummiholderen. Montering af værktøjskassen ► Fig.13: 1. Gummiholder Frigør låsen på batteridækslet, og åbn Udvid papirpakken. batteridækslet. Juster åbningen på papirpakken i forhold til støv- Sæt skinnerne på værktøjskassen langs rillerne i sugningsåbningen på støvsugeren. huset. Sæt papdelen på papirpakken på holderen, så Luk batteridækslet, og fastgør låsen.
Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC865L DVC155L Τυπικός τύπος φίλτρου Υφασμάτινο φίλτρο (για ξηρή και υγρή σκόνη) Μέγιστος όγκος αέρα (με BL1850B, εύκαμπτο σωλήνα Φ32 mm x 1,7 m)
Page 77
του χρόνου ενεργοποίησης). Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ζεται σύμφωνα με το EN60335-2-69: Μοντέλο DVC865L Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) ή λιγότερο Μόνο για χώρες της Ευρώπης Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 dB (A) Η...
Page 78
Μην επιχειρήσετε να συλλέξετε εύφλεκτα 19. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. Κατά το σέρβις, να χρησιμο- υλικά, πυροτεχνήματα, αναμμένα τσιγάρα, ποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. καυτές στάχτες, ζεστά μεταλλικά θραύσματα, 20. ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΟΤΑΝ ΔΕΝ αιχμηρά αντικείμενα όπως ξυραφάκια, βελό- ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ. Όταν δεν χρησιμοποι- νες, σπασμένο...
Page 79
Χρήση και φροντίδα μπαταριών Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το κασέτα μπαταριών φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευα- στή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, συγκεκριμένη μπαταρία μπορεί να δημιουργήσει διαβάστε...
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- κασέτας μπαταριών ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας...
Page 81
Εμφάνιση υπολειπόμενης Σύστημα προστασίας εργαλείου/ χωρητικότητας μπαταρίας μπαταρίας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας λυχνία εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ► Εικ.4: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια...
Page 82
Αυτόματη διακοπή αναρρόφησης Τοποθέτηση του φίλτρου πούδρας κατά τη λειτουργία υγρής (HEPA) και προφίλτρου (για ξηρή αναρρόφησης σκόνη) Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε για πολύ χρόνο ενώ ο πλωτήρας βρίσκεται σε ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη συλλέγετε ποτέ νερό ή άλλα λειτουργία. Αν χρησιμοποιήσετε τη σκούπα με τον υγρά...
Page 83
Τοποθέτηση του χάρτινου πακέτου Άδειασμα της πολυαιθυλενικής σακούλας Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το Να βεβαιώνετε πάντα ότι χάρτινο πακέτο, βεβαιωθείτε ότι το υφασμάτινο η σκούπα είναι απενεργοποιημένη και η κασέτα φίλτρο ή το προφίλτρο χρησιμοποιούνται μαζί. μπαταριών έχει αφαιρεθεί πριν αδειάσετε την Αν...
Page 84
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- εσωτερική διάμετρο 28 mm (προαιρετικό εξάρτημα) σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της μπορεί να προκαλέσει το φράξιμο και τη βλάβη του Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. εύκαμπτου σωλήνα. Αποθήκευση των εξαρτημάτων Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα μέσα στη θύρα...
Page 85
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Aletle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC865L DVC155L Standart filtre türü Kumaş filtre (ıslak ve kuru tozlar için) Maksimum hava hacmi (BL1850B, Φ32 mm x 1,7 m hortumla) 2,1 m /min Vakum (BL1850B, Φ32 mm x 1,7 m hortumla)
Gürültü GÜVENLİK UYARILARI Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60335-2-69 standar- dına göre belirlenen): Akülü süpürgesi güvenlik uyarıları Model DVC865L Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) veya daha az Belirsizlik (K): 2,5 dB (A) UYARI: ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm Model DVC155L güvenlik uyarılarını...
Page 88
16. Süpürgeyi en iyi kullanım koşullarında tutmak 33. Kullanmadan önce operatörlere, makinenin için her kullanımdan sonra süpürgeyi derhal kullanımı ve hangi maddeler için kullanıla- cağına ilişkin, toplanan materyali güvenli temizleyin ve bakımını yapın. çıkarma ve atma yöntemi de dahil olmak üzere 17.
Page 89
üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı çekerek ayırın. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 89 TÜRKÇE...
Page 90
Batarya göstergesi durumu Kalan pil DİKKAT: Batarya kartuşunu her zaman kırmızı kapasitesi gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak yerine oturtun. Aksi takdirde, süpürgenin üzerinden kazara Açık Kapalı Yanıp düşerek sizin ya da çevrenizdekilerin yaralanmasına sönüyor neden olabilir. %50 ila %100 DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- yın.
Page 91
Emme gücü yaptığınız işin gereksinimine göre MONTAJ ayarlanabilir. Emme gücü, emme gücü ayarlama düğmesi sem- bolünden sembolüne döndürülerek artırılabilir. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi uzun bir süre kullan- ayrılmış...
NOT: Arka arkaya büyük miktarlarda su çekileceği DİKKAT: Şamandıra kafesi ve hazne üzerine zaman su filtresinin kullanılması tavsiye edilir. Kumaş çok fazla kuvvet uygulamayın. Fazla kuvvet uygula- filtre kullanıldığı takdirde vakum performansında mak parçaların deforme olmasına ve zarar görmesine azalma görülebilir. neden olabilir.
Page 93
► Şek.23: 1. Kaydırma düğmesi AKSESUARLAR BAKIM DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan bir yaralanma riski getirebilir.
Page 96
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885779-999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191220...