Chauffage à eau chauffée par gaz liquéfié (version spéciale avec chauffage électrique supplémentaire 230 v,500-1000-2000 w) (37 pages)
Sommaire des Matières pour Truma Therme
Page 1
Therme Warmwasserbereiter Gebrauchsanweisung Seite 2 Im Fahrzeug mitzuführen! Therme 230 V ~ Operating instructions Page 8 To be kept in the vehicle! Mode d‘emploi Page 14 À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l‘uso Pagina 20 Da tenere nel veicolo!
Verwendete Symbole ............2 Verwendungszweck .............. 3 Symbol weist auf mögliche Gefahren hin. Gebrauchsanweisung Hinweis mit Informationen und Tipps. Füllen der Therme mit Wasser ..........4 Elektrischer Betrieb ............... 4 Wasserentnahme ..............4 Entleeren der Therme ............4 Wartung ................4 Fehlersuchanleitung ............
Verwendungszweck Gebrauchsanweisung Das Wasser in der Therme wird durch die Warmluft des Hei- zungssystems oder durch einen 230 Volt Elektro-Heizstab Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung geheizt. beachten! Der Fahrzeughalter ist dafür verantwortlich, dass die Bedienung des Gerä tes ordnungsgemäß erfolgen kann.
Wird der Wohnwagen während der Frostperiode nicht mischer auf „warm“ stellen. benutzt, muss die Therme auf alle Fälle entleert werden! Die Armatur(en) so lange ge öffnet lassen, bis die Therme 1. Strom für Wasserpumpe unterbrechen (Hauptschalter oder durch Verdrängen der Luft gefüllt ist und Wasser fließt.
(siehe Wartung). 1,3 A (300 W) Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehebung Temperaturbegrenzung führen, wenden Sie sich bitte an den Truma Service. 65 °C Übertemperatursicherung 85 °C Aufheizzeit von ca. 15 °C bis ca. 60 °C ca. 50 Min.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatz- 1. Umfang der Herstellergarantie ansprüche des Verbrauchers oder Dritter, sind ausgeschlos- sen. Die Vorschriften des Produkthaftungsgesetzes bleiben Truma gewährt als Hersteller des Gerätes dem Verbraucher unberührt. eine Garantie, die etwaige Material- und/oder Fertigungsfehler des Gerätes abdeckt.
Page 7
– infolge von Schäden durch anormale Umwelt- oder sach- abzusehen. fremde Betriebsbedingungen – infolge von Schäden durch höhere Gewalt oder Naturkatas- trophen, sowie durch andere Einflüsse die nicht von Truma zu verantworten sind – infolge von Schäden, die auf unsachgemäßen Transport zu- rückzuführen sind 3.
Intended use ................9 Symbol indicates a possible hazard. Operating instructions Comment including information and tips Filling the Therme with water ..........10 Electrical operation ............. 10 Using the water ..............10 Draining the Therme ............10 Maintenance ..............10 Trouble-shooting list ............
Intended use Operating instructions The water in the Therme is heated by the hot air of the heating system or by a 230 Volt electric heater element. Always observe operating instructions prior to starting! The vehicle owner is responsible for the correct operation of the appliance.
If the mobile home is not used during periods of frost, it is essential that the Therme be emptied! Leave the tap(s) open to let air escape and let the Therme fill up with water until water flows out of the tap.
230 V operation 1.3 A (300 W) Thermal cut-out If this does not solve the problem, please contact the Truma 65 °C Service. Over-temperature protection 85 °C Heating time from approx. 15 °C to approx. 60 °C approx.
1. Scope of Manufacturer’s Warranty No further-reaching claims shall be permitted, especially dam- As the Manufacturer of the unit, Truma undertakes a warranty age claims presented by the Consumer or third parties. This towards the Consumer that covers any material and/or manu- provision shall not affect the validity of the German Product facturing defects of the unit.
Page 13
– Damage resulting from improper transport 3. Making a warranty claim The warranty must be claimed with an authorised service part- ner or at the Truma Service Centre. All the relevant addresses and phone numbers can be found at www.truma.com, in the “Service” section.
Symboles utilisés ..............14 Utilisation ................15 Ce symbole indique des risques possibles. Mode d’emploi Informations et conseils. Remplissage en eau du Therme ......... 16 Fonctionnement électrique ..........16 Prélèvement de l'eau ............16 Vidange du Therme ............. 16 Maintenance ..............17 Manuel de recherche des pannes .........
(eau de ville) ou en présence de pompes puis- santes, il faut intercaler un réducteur de pression ; ce dernier évite que la pression dans le Therme dépasse 1,2 bar. En plus, il faut intercaler une soupape de sûreté/de vidange (accessoire nº...
Vidange du Therme Laisser le robinet ouvert jusqu'à ce que l'eau ait dé-placé l'air dans le Therme, ait rempli ce dernier et coule par le robinet. Si le camping-car n’est pas utilisé durant la période de gel, Therme devra en tout cas être vidangé ! Fonctionnement électrique...
Il est impératif de détartrer l‘appareil à intervalles réguliers établies selon les conditions de contrôle Truma (au moins 2 fois par an). Capacité en eau Pour le nettoyage, la désinfection et l‘entretien du Therme, 5 litres Pression de l'eau nous recommandons des produits appropriés et courants.
Toutes autres prétentions, en particulier toutes prétentions à dommages-intérêts du consommateur ou de tiers, sont Truma, en tant que fabricant de l’appareil, accorde au consom- exclues. Les dispositions de la législation allemande sur la res- mateur une garantie couvrant les vices de l’appareil imputables ponsabilité...
Page 19
– date d’achat Le partenaire SAV agréé ou le centre de service après-vente Truma décideront au cas par cas de la marche à suivre. Afin de prévenir tous dommages dus au transport, l’appareil ne de- vra être expédié qu’après concertation avec le partenaire SAV...
Scopo d‘impiego ..............21 Il simbolo richiama l‘attenzione su possibili pericoli. Istruzioni per l’uso Indicazione con informazioni e raccomandazioni. Riempimento del Therme con acqua ........22 Azionamento elettrico ............22 Prelevamento dell’acqua ............. 22 Svuotamento del Therme ............ 22 Manutenzione ..............23 Istruzioni di ricerca guasti ..........
Truma. Le riparazioni possono essere effettuate esclusivamente da personale specializzato! Lo scaldacqua Therme è stato studiato per l’impiego senza pressione. Per consentire l’eliminazione della so- vrapressione che si forma durante il riscaldamento, nella tu- bazione dell’acqua fredda (1) non può essere installata alcuna valvola antiritorno tra lo scaldacqua e la pompa sommersa.
Lasciare aperti il rubinetto/i fino a quando lo scaldacqua Therme! Therme, grazie alla spinta dell’aria, si è riempito e l’acqua co- mincia ad uscire. 1. Interrompere la corrente di alimentazione alla pompa (inter- ruttore principale o trasformatore).
Manutenzione Dati tecnici L‘apparecchio deve essere regolarmente decalcificato (almeno rilevati secondo le condizioni di prova di Truma 2 volte l‘anno). Capacità Per la pulizia, la sterilizzazione e la manutenzione del Ther- 5 litri Pressione di esercizio me si raccomanda di utilizzare prodotti adatti disponibili in commercio.
Si escludono ulteriori pretese, in particolare richieste di risarci- mento dei danni da parte del consumatore o di terzi. Restano Truma, in quanto produttore dell’apparecchio, concede al con- salve le disposizioni della legge sulla responsabilità del pro- sumatore una garanzia a copertura di eventuali vizi del mate- duttore (Produkthaftungsgesetz).
Page 25
3. Esercizio del diritto di garanzia Il diritto di garanzia deve essere esercitato presso un partner di assistenza autorizzato o il centro di assistenza Truma. Tutti gli indirizzi e i numeri di telefono sono disponibili sul sito www.truma.com nella sezione «Service».
Gebruikte symbolen ............26 Toepassingsgebied .............. 27 Symbool wijst op mogelijke gevaren. Gebruiksaanwijzing Aanwijzing met informatie en tips. De Therme met water vullen ..........28 Elektrische werking ............. 28 Wateropname ..............28 De Therme aftappen ............28 Onderhoud ................ 29 Instructies voor het opsporen van fouten ....
Toepassingsgebied Gebruiksaanwijzing Het water in de Therme wordt door de warme lucht van het verwarmingssysteem of door een elektrisch 230 V-verwar- Voor ingebruikname dient eerst de gebruiksaanwijzing mingselement verwarmd. te worden doorgenomen! De voertuigbezitter is ervoor ver- antwoordelijk dat het apparaat op correcte wijze kan worden bediend.
Stel de warmwaterkraan bij mengkranen of kranen met één hefboom in op „warm”. De Therme aftappen Laat de kraan/kranen open staan tot alle lucht in de Therme door water verdrongen is en water uit de kranen stroomt. Wordt de carvan gedurende de vorstperiode niet ge-...
Truma keuringsvoorwaarden ontkalkt worden. Waterinhoud Voor het schoonmaken, desinfecteren en onderhouden van 5 liter Bedrijfsdruk de Therme adviseren wij geschikte, in de handel verkrijgbare producten. max. 1,2 bar (alleen pompen zonder teurgslagventiel Chloorhoudende producten zijn ongeschikt. gebruiken) Stroomvoorziening...
Verdergaande aanspraken, in het bijzonder aanspraken op schadevergoeding van de consument of van derden, zijn uit- Truma verleent als fabrikant van het apparaat de consument gesloten. Een en ander laat de voorschriften van de wet op de een garantie, die eventuele materiaal- en/of fabricagefouten productaansprakelijkheid (Produkthaftungsgesetz) onverlet.
Page 31
3. Claimen van de garantie De garantie dient bij een geautoriseerde servicepartner of bij het Truma Servicecentrum te worden geclaimd. Alle adressen en telefoonnummers zijn te vinden op www.truma.com in het gedeelte „Service“. Om een soepel verloop te garanderen, verzoeken wij bij het...
Hvis mærkaten mangler, kan den rekvireres hos Truma. Reparationer må udelukkende udføres af en fagmand! Therme er beregnet til trykfri drift. For at kunne eliminere overtrykket, som opstår under op varmningen, må der ikke monteres nogen kontraventil i koldtvandstilførslen (1) mellem Therme og dykpumpe.
Ved brug af køretøjs-specifikke kontakter: venligst se køretøjs- Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (min. 2 gange om året). producentens betjeningsvejledning. Til rengøring, desinficering og pleje af Therme anbefaler vi eg- Den elektriske varmestav er forsynet med en temperatur- nede, gængse produkter.
Vedligeholdelse). 1,3 A (300 W) Temperaturbegrænsning Skulle denne foranstaltning ikke føre til afhjælpning, bedes 65 °C du henvende dig til Truma Service. Overtemperatursikring 85 °C Opvarmningstid fra ca. 15 °C til ca. 60 °C ca. 50 min. Vægt (uden indhold) 2 kg kpl.
Bestemmelserne i den tyske produktan- 1. Producentgarantiens omfang svarslov (Produkthaftungsgesetz) gælder fortsat. Som producent af anlægget yder Truma forbrugeren en garanti, De lovbestemte reklamationskrav, forbrugeren måtte have der dækker eventuelle materiale- og/eller produktionsfejl på over for sælgeren i det respektive land, hvor købet er foreta- anlægget.
Page 37
– som følge af skader på grund af force majeure eller naturka- tastrofer og på grund af andre påvirkninger, som Truma ikke er ansvarlig for – som følge af skader, der er opstået på grund af forkert transport 3. Udnyttelse af garantien Garantien gøres gældende hos en autoriseret servicepartner...
Använda symboler .............. 38 Användningsändamål ............39 Symbolen anger potentiella risker. Bruksanvisning Upplysning med information och tips. Påfyllning av vatten i Therme ..........40 El-drift .................. 40 Vattentappning ..............40 Tömning av Therme ............40 Underhåll ................40 Felsökningsanvisning ............41 Tekniska data ..............
Fler dekaler kan erhållas från Truma. Reparationer får bara utföras av fackman! Therme är avsedd för trycklös drift. För att avleda det övertryck som uppstår vid uppvärmningen, får en back- ventil inte monteras i tilledningen (1) för kallvatten mellan Therme och den dränkbara pumpen.
Therme under alla förhållanden tömmas! ettgreppsblandaren på ”varm”. 1. Bryt strömmen till vattenpumpen (huvudbrytare eller trafo). Låt armaturen(erna) vara öppna tills Therme fyllts genom att luften trängts bort och vatten rinner ut. 2. Tappa ur vattnet i tanken (resp. ta bort vattenpumpen ur tanken).
230 V ~, 50 Hz Strömupptagning 230 V-drift. (se Underhåll). 1,3 A (300 Watt) Om dessa åtgärder inte avhjälper felet, skall Truma service Temperaturbegränsning kontaktas. 65 °C Övertemperatursäkring 85 °C Uppvärmningstid från ca 15 °C till ca 60 °C ca 50 minuter Vikt (utan innehåll)
Ytterligare anspråk, i synnerhet skadeståndsanspråk från kon- 1. Tillverkargarantins omfattning sumenten eller tredje part, är uteslutna. Produktansvarslagens (Produkthaftungsgesetz) föreskrifter gäller. Som tillverkare av enheten ger Truma konsumenten en garanti som täcker eventuella material- och/eller produktionsfel på Gällande lagstadgade anspråk om bristfälligt arbete som enheten.
Page 43
– till följd av skador på grund av onormala miljöförhållanden eller olämpliga driftförhållanden – till följd av skador från kraftigt våld eller naturkatastrofer, samt annan påverkan som Truma inte kan ansvara för – till följd av skador som kan härledas till felaktig transport. 3. Tillämpning av garantin Garantin ska tillämpas hos en auktoriserad servicepartner eller...
Page 47
Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu Truma ve Vaší zemi. Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku narodowym można zażądać u producenta firmy Truma lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju. Navodilo za uporabo in vgradnjo v svojem državnem jeziku lahko naročite pri proizvajalcu Truma ali pri...
Page 48
(se typeskiltet) klar for hurtig behandling. number ready (see type plate). Vid fel kontakta Truma servicecenter eller någon av våra Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou à un de auktoriserade servicepartner (se www.truma.com). nos partenaires de SAV agréés en cas de dysfonctionnements (voir www.truma.com).