Chauffage à eau chauffée par gaz liquéfié (version spéciale avec chauffage électrique supplémentaire 230 v,500-1000-2000 w) (37 pages)
Sommaire des Matières pour Truma Therme TT2
Page 1
Therme Warmwasserbereiter Gebrauchsanweisung Seite 2 Therme Im Fahrzeug mitzuführen! 230 V ~ Operating instructions Page 7 To be kept in the vehicle! Mode d‘emploi Page 12 À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l‘uso Pagina 17 Da tenere nel veicolo! Gebruiksaanwijzing Pagina 22 Im vertuig meenemen!
Gebrauchsanweisung Hinweis mit Informationen und Tipps. Füllen der Therme mit Wasser ..........4 Elektrischer Betrieb ............... 4 Wasserentnahme ..............4 Entleeren der Therme ............4 Wartung ................4 Fehlersuchanleitung ............5 Technische Daten ............... 5 Truma Hersteller Garantieerklärung ....... 6...
Einbauer bzw. Fahrzeughalter an einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z. B. an der Kleiderschranktür) angebracht werden! Fehlende Aufkleber können bei Truma angefordert werden. Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden! Die Therme ist für den drucklosen Betrieb vorgesehen.
Füllen der Therme mit Wasser Wasserentnahme Ablass- und Belüftungsventile (4) durch Drehen vollständig Je nach Stellung der Mischarmatur(en) bzw. des Vormisch- schließen. ventils wird die Wassertemperatur gemischt. Es ist darauf zu achten, dass die Wasserpumpe nach der Wasserentnahme Bei Vormischer abgeschaltet wird.
(siehe Wartung). 1,3 A (300 W) Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehebung Temperaturbegrenzung führen, wenden Sie sich bitte an den Truma Service. 65 °C Übertemperatursicherung 85 °C Aufheizzeit von ca. 15 °C bis ca. 60 °C ca. 50 Min.
85640 Putzbrunn, Deutschland – bei Gasdruck-Regelanlagen infolge Schäden durch Fremdstoffe (z. B. Öle, Weichmacher) im Gas, Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma Servicezentrum – infolge Nichteinhaltung der Truma Einbau- und oder an einen unserer autorisierten Servicepartner (siehe www.truma.
Therme Storage water heater Table of contents Symbols used Symbols used ................ 7 Intended use ................8 Symbol indicates a possible hazard. Operating instructions Comment including information and tips Filling the Therme with water ..........9 Electrical operation ............... 9 Using the water ..............
(e.g. on the wardrobe door)! Ask Truma to send you a sticker, if necessary. Repair work is only to be carried out by an expert! The Therme is designed for pressure-free operation.
Filling the Therme with water Using the water Turn draining and ventilating valves (4) to full extent to close. The water temperature is mixed according to the position of the pre-selecting mixing tap(s) or premixing valve. Make sure With pre-mixing valve that the water pump is switched off when you have finished Turn control knob (2) of pre-mixing valve to stop on red using the water.
Power consumption 230 V operation 1.3 A (300 W) Thermal cut-out If this does not solve the problem, please contact the Truma 65 °C Service. Over-temperature protection 85 °C Heating time from approx. 15 °C to approx. 60 °C approx.
(e.g. oils, plasticisers) in the gas, Should problems occur, please contact the Truma Service Centre – as a consequence of failure to respect Truma instructions or one of our authorised service partners (see www.truma.com). for installation and use, Please describe your claim in detail and state the serial num- –...
évite que la pression dans le Therme dépasse 1,2 bar. En plus, il faut intercaler une soupape de sûreté/de vidange (accessoire nº d’art. 70141-10) dans la conduite d'amenée d'eau froide (1). Les matériaux de l´appareil en contact avec l´eau conviennent à l´eau potable (voir déclaration du fabricant www.truma.com – Manufacturer Declaration).
Remplissage en eau du Therme L’élément de chauffage électrique est équipé d’un coupe-circuit de température. Dans le cas d’une anoma- Fermez les soupapes d’évacuation et de ventilation (4) entière- lie, désactiver au niveau de la pièce de commande, attendre ment en les tournant. 5 minutes et réactiver.
Maintenance Caractéristiques techniques Il est impératif de détartrer l‘appareil à intervalles réguliers établies selon les conditions de contrôle Truma (au moins 2 fois par an). Capacité en eau Pour le nettoyage, la désinfection et l‘entretien du Therme, 5 litres nous recommandons des produits appropriés et courants.
– en cas de non-respect des instructions de montage et du mode d´emploi Truma, Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou à un de nos partenaires – en cas d´utilisation non conforme, de SAV agréés en cas de dysfonctionnements (voir www.truma.com).
Riempimento del Therme con acqua ........19 Azionamento elettrico ............19 Prelevamento dell’acqua ............. 19 Svuotamento del Therme ............ 19 Manutenzione ..............20 Istruzioni di ricerca guasti ..........20 Dati tecnici ................ 20 Dichiarazione di garanzia della Casa Truma ....21...
(rete urbana) o con pompe con portata elevata, è necessario installare un riduttore di pressione per impedire che nel boiler Truma possano formarsi pressioni superiori a 1,2 bar. Inoltre è necessario montare una valvola di sicurezza/scarico (acces- sorio, n° art. 70141-10) nel tubo di alimentazione dell’acqua...
(vedi dichiarazione tare le istruzioni per l’uso del produttore del veicolo. del produttore www.truma.com – Manufacturer Declaration). La resistenza elettrica è dotata di un fusibile di sovratem- peratura. In caso di guasto del unità comandi, disattiva- Riempimento del Therme con acqua re, attendere 5 minuti ed attivare nuovamente.
Manutenzione Dati tecnici L‘apparecchio deve essere regolarmente decalcificato (almeno rilevati secondo le condizioni di prova di Truma 2 volte l‘anno). Capacità Per la pulizia, la sterilizzazione e la manutenzione del Ther- 5 litri me si raccomanda di utilizzare prodotti adatti disponibili in Pressione di esercizio commercio.
Non si presta alcuna garanzia – in caso di pezzi soggetti ad usura e in caso di logoramento naturale In caso di guasti rivolgersi al centro di assistenza Truma o a un nostro dovuto all´uso, partner di assistenza autorizzato (consultare il sito www.truma.com).
De Therme met water vullen ..........24 Elektrische werking ............. 24 Wateropname ..............24 De Therme aftappen ............24 Onderhoud ................ 25 Instructies voor het opsporen van fouten ....25 Technische gegevens ............25 Garantieverklaring van de fabrikant Truma ....26...
(bijv. op de deur van de klerenkast)! Als u deze sticker niet hebt, moet u die bij Truma aanvragen. Reparaties mogen alleen door vakbekwame monteurs worden uitgevoerd! De Therme is bedoeld voor drukloze werking.
Bij gebruik van voertuigspecifieke schakelaars: zie de raat zijn drinkwaterecht (zie verklaring vanwege de fabrikant gebruiksaanwijzing van de voertuigproducent. www.truma.com – Manufacturer Declaration). De elektrische verwarmingsstaf is met een overtempera- tuur-zekering uitgerust. In geval van een storing aan het De Therme met water vullen bedieningselement uitschakelen, 5 minuten wachten en weer inschakelen.
37 cm, hoogte 23 cm, breedte 22 cm Als deze maatregelen de storing niet verhelpen, neem dan Conformiteitsverklaring contact op met de Truma Service. De Therme voldoet aan de eisen van EN 60335, van de EMV- richtlijn 89/336/EEG, van de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG alsmede aan de geldende normen en technische specificaties en mag zodoende het CE-keurmerk voeren.
85640 Putzbrunn, Duitsland apparaten, – bij gasdrukregelaars die schade opgelopen hebben door vreemde Bij storingen kunt u zich tot het Truma Servicecentrum wenden of tot stoffen (bijv. oliën, weekmakers) in het gas, een van onze erkende servicepartners (zie www.truma.com). – indien de inbouw- en gebruiksaanwijzingen van Truma niet werden...
1,2 bar i vandvarmeren. Der skal desuden indsæt- tes en sikkerheds-/aftapningsventil (tilbehør art.-nr. 70141-10) i koldtvandstilløbet (1). De af apparatets materialer, der kommer i berøring med vand er egnet til drikkevand (se fabrikanterklæring www.truma.com – Manufacturer Declaration).
Fyldning af Therme med vand Udtagning af vand Luk aftapnings- og udluftningsventilerne (4) helt ved at dreje Alt efter blandingsarmaturets / armaturernes hhv. forblan- på dem. dingsventilens indstilling blandes vandtemperaturen. Der må drages omsorg for, at der slukkes for vandpumpen efter ud- Ved brug af forblander tagning af vand.
Strømforbrug 1,3 A (300 W) Temperaturbegrænsning Skulle denne foranstaltning ikke føre til afhjælpning, bedes 65 °C du henvende dig til Truma Service. Overtemperatursikring 85 °C Opvarmningstid fra ca. 15 °C til ca. 60 °C ca. 50 min. Vægt (uden indhold) 2 kg kpl.
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG – som følge af sliddele og naturligt slid, Wernher-von-Braun-Straße 12 – som følge af anvendelse af ikke originale Truma dele, 85640 Putzbrunn, Tyskland – ved gastrykreguleringsanlæg, som følge af skader pga. fremmedstoffer (f.eks. olier, blødgøringsmidler) i gassen, Ved fejl kontaktes Trumas serviceafdeling eller en af vores –...
Symbolen anger potentiella risker. Bruksanvisning Upplysning med information och tips. Påfyllning av vatten i Therme ..........34 El-drift .................. 34 Vattentappning ..............34 Tömning av Therme ............34 Underhåll ................34 Felsökningsanvisning ............35 Tekniska data ..............35 Truma garanti ..............36...
(t ex. på dörren till klädskåpet)! Fler dekaler kan erhållas från Truma. Reparationer får bara utföras av fackman! Therme är avsedd för trycklös drift. För att avleda det övertryck som uppstår vid uppvärmningen, får en back-...
Påfyllning av vatten i Therme Vattentappning Stäng avtappnings- och luftningsventilen (4) fullständigt ge- Beroende på läget på blandararmaturen(erna) resp på för- nom att vrida på dem. blandarventilen blandas vattentemperaturen. Kontrollera att vattenpumpen slås ifrån efter vattentappningen. Med förblandare Sätt reglerratten (2) på förblandarventilen vid stoppet på den Tömning av Therme röda symbolen (het).
230 V ~, 50 Hz 230 V-drift. (se Underhåll). Strömupptagning 1,3 A (300 Watt) Om dessa åtgärder inte avhjälper felet, skall Truma service Temperaturbegränsning kontaktas. 65 °C Övertemperatursäkring 85 °C Uppvärmningstid från ca 15 °C till ca 60 °C ca 50 minuter Vikt (utan innehåll)
Garantin gäller inte Wernher-von-Braun-Straße 12 – för slitdelar eller för naturligt slitage, 85640 Putzbrunn, Tyskland – vid användning av andra reservdelar än Truma originaldelar i aggregaten, Vid fel kontakta Trumas servicecenter eller någon av våra – vid gastrycksregulatorer p.g.a. skador genom främmande auktoriserade servicepartner (se www.truma.com).
Page 39
Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu Truma ve Vaší zemi. Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku narodowym można zażądać u producenta firmy Truma lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju. Navodilo za uporabo in vgradnjo v svojem državnem jeziku lahko naročite pri proizvajalcu Truma ali pri...
Page 40
(se typeskiltet) klar for hurtig behandling. number ready (see type plate). Vid fel kontakta Truma servicecenter eller någon av våra Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou à un de auktoriserade servicepartner (se www.truma.com). nos partenaires de SAV agréés en cas de dysfonctionnements (voir www.truma.com).