Télécharger Imprimer la page
Scheppach BG200W Traduction Des Instructions D'origine
Scheppach BG200W Traduction Des Instructions D'origine

Scheppach BG200W Traduction Des Instructions D'origine

Touret mixte avec meule à eau

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Art.Nr.
5903105903
AusgabeNr.
590310580
Rev.Nr.
27/08/2020
BG200W
Doppelschleifer
D
Originalbedienungsanleitung
Touret mixte avec meule à eau
FR
Traduction des instructions d'origine
Smerigliatrice da banco
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Double-ended bench grinder
GB
Translation of original instruction manual
Stolní bruska
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Stolová brúska
SK
4
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Topeltkäi
EE
11
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Divripu slīpmašīna
LV
18
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Dvigubas šlifuoklis
LT
25
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kettős köszörű
HU
31
Az eredeti útmutató fordítása
37
44
50
56
62

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach BG200W

  • Page 1 Translation of original instruction manual Vertimas originali naudojimo instrukcija Stolní bruska Kettős köszörű Překlad originálního návodu k obsluze Az eredeti útmutató fordítása Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 3 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!. Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Read and comply with the user manual and the safety notices before commissioning the machine! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Page 4 • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und beiten mit Ihrer neuen Maschine. Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Hinweis: Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Page 5 c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- 91,0 dB(A) Schallleistungspegel L rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs 3 dB Unsicherheit K fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über Tragen Sie einen Gehörschutz. das Elektrowerkzeug verlieren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- ken.
  • Page 6 c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek- mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem- an die Stromversorgung und/oder den Akku men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Page 7 Besondere Sicherheitshinweise 18. Herausschleudern von Werkstücken und Werk- stückteilen. 19. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe Gehörschutzes. 20. Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschine sind die und einen Gehörschutz. Überprüfen Sie, dass die auf der Scheibe ange- Schleifkörper einer Klangprobe zu unterziehen (einwandfreie Schleifkörper haben beim leich- gebene Drehzahl gleich oder größer als die Be-...
  • Page 8 37. Nur solche vom Hersteller empfohlenen Schleif- Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen- scheiben verwenden, die mit einer Umlaufge- dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif- schwindigkeit beschriftet sind, die gleich oder ten ent spre chen. Installationen, Reparaturen und größer als die auf dem Typenschild des Elektro- Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur werkzeuges angegebene Geschwindigkeit ist.
  • Page 9 • Das Schleifen kann die Geschwindigkeit der Schleif- Sechskantmutter lösen, Flansch und Schleifscheibe scheibe herabsenken. Dann den Druck etwas min- (D) abnehmen, die neue Schleifscheibe aufsetzen dern, bis die Scheibe wieder ihre volle Geschwin- und wieder sichern. Schutz wieder montieren. digkeit erreicht hat.
  • Page 10 m Transport m Netzstecker ziehen Um das Gerät zu transportieren, halten Sie es an dem rechten und linken Schleifscheibengehäuse. Zur Wiederinbetriebnahme gehen sie, wie unter Punkt „Montage“ beschrieben, vor. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern.
  • Page 11 Nous vous conseillons taille ! Il existe un risque d‘ingestion et d‘étouffement ! Lisez attentivement l’ensemble de la notice d’utili- sation avant d’assembler l’appareil et de le mettre BG200W en service. Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise Ensemble de livraison de contact avec la machine, vous permettra d’en...
  • Page 12 1. Sécurité au poste de travail Dans le cas contraire, il chaufferait au-delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de tra- jusqu’à...
  • Page 13 e) Prendre soin des outils électriques et acces- de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. soires. Vérifier si les pièces mobiles fonc- c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil- tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ler à...
  • Page 14 Consignes de sécurité spéciales 19. Troubles de lʼouïe si vous nʼemployez pas de pro- Portez toujours des lunettes de protection, des tection des oreilles. 20. Avant la mise en service de la meuleuse, sou- gants de sécurité et un protège-oreilles pendant les travaux de meulage, de brossage et de tron- mettez les meules à...
  • Page 15 Importantes consignes: 38. Lorsque les meules sont bloquées du fait d’un effort trop important ou par une pièce en cours En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’éteint d’usinage, arrêtez la machine et débranchez la automati que ment. Le moteur peut à nouveau être mis secteur.
  • Page 16 Remplacement de la meule á eau. Fig. 5 • La rectification peut éventuellement réduire la vitesse de la meule. Dans ce cas, il faut réduire Vidanger l’eau (A) légèrement la pression jusqu’à ce que la meule ait Desserrer les vis cruciformes (B) de nouveau atteint sa vitesse maximale.
  • Page 17 • Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité et en utili- sant l’appareil de façon conforme et en respec- tant les instructions d’utilisation. m Transport m Débranchez la machine! Portez l’équipement en la tenant par le capot de droite et de gauche couvrant les meules.
  • Page 18 • riparature effettuate da terze persone specializzate • Per accessori, ricambi e pezzi “Soggetti ad usura, non autorizzate; impie gare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di • montaggio o cambio di “pezzi di ricambio non origi- ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore nali Scheppach”;...
  • Page 19 In caso contrario si riscalderebbe eccessivamen- Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le te. Durante la pausa il motore si raffredda ritor- istruzioni per ulteriore consultazione. nando alla temperatura iniziale. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla ll’interno di queste istruzioni abbiamo con- rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti a trassegnato i punti riguardanti la sicurezza...
  • Page 20 b) Indossare dispositivi di protezione individuale e) Conservare gli attrezzi elettrici e gli accessori e, sempre, occhiali protettivi. Indossare disposi- con la massima cura. Controllare che i compo- nenti mobili funzionino in modo impeccabile tivi di protezione individuale, quali maschera anti- polvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto e non si blocchino;...
  • Page 21 Avvertenze speciali di sicurezza Ciò deve essere eseguito anche nel caso di mole Nello smerigliare, spazzolare o troncare usate nuove (danni dovuti al trasporto). Lʼelettroutensile deve venire assolutamente sottoposto ad una pro- sempre degli occhiali protettivi e delle cuffie an- tirumore.
  • Page 22 Installazione Eventuali cause : • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven- Componenti della smerigliatrice da banco (fig. 1) gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. Schermo protettivo Parascintille • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
  • Page 23 Accendere la macchina, lasciarla girare finché la • La macchina va usata, controllata e riparata esclu- mola è bagnata. sivamente da persone esperte, che siano pratiche Levigare il pezzo. dell’utensile e consapevoli dei pericoli connessivi. Dopo aver levigato svuotare il serbatoio d’acqua, Qualsiasi modifica arbitraria apportata alla macchi- sotto il serbatoio è...
  • Page 24 Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazio- nali.
  • Page 25 • For accessories, consumables and spare parts, only and we wish you every success. ever use original parts. Spare parts are available from your Scheppach stockist. Note: • Include our item number, the device‘s type and year According to the applicable Product Liability Law, the...
  • Page 26 sound pressure level L 78,0 dB(A) 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never uncertainty K 3 dB modify the plug in any way. Do not use any sound power level L 91,0 dB(A) adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
  • Page 27 4 Power tool use and care tool attachment and allow the device to run for a) Do not force the power tool. Use the correct 1 min. at the maximum speed. power tool for your application. The correct Damaged tool attachments usually break during power tool will do the job better and safer at the this test period.
  • Page 28 15. Even if the machine is used as intended, cer- 35. Adjust the spark deflector periodically in order to tain residual risk factors cannot be completely compensate the wear of the wheel. Please note eliminated. The following hazards may arise in that the distance between the spark deflector and connection with the machine‘s construction and the wheel is to be kept as small as possible and...
  • Page 29 m Electric connection • Grinding can lower the speed of the grinding wheel. Reduce the pressure a little until the wheel has re- The installed electric motor is connected and opera- turned to its full speed. tional. WARNING: The connection complies with relevant VDE and DIN •...
  • Page 30 Disposal and recycling Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following The equipment is supplied in packaging to prevent it parts are therefore also required for use as consuma- from being damaged in transit.
  • Page 31 Náhradní díly obdržíte u vaše- Dle platného Zákona o ručení za výrobek neručí vý- ho specializovaného prodejce Scheppach. robce tohoto stroje za škody vzniklé na tomto stroji, či • U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a jím způsobené, v případě:...
  • Page 32 Hluk a vibrace b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841. prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Hladina akustického tlaku L 78,0 dB(A) Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly Nejistota K 3 dB zapálit prach nebo výpary.
  • Page 33 d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop- né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon- nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
  • Page 34 12. Používejte vždy ochranné brýle a ochranu sluchu; 33. Černou nádobu na vodu u kotouče pro jemné používejte i jiné ochranné vybavení osob jako ru- broušení naplňte až po osu hřídele vodou. kavice, zástěru a přilbu, pokud je to nutné. 34.
  • Page 35 Kryty proti jiskrám (obr. 2) • Typ proudu napájejícího motor Přimontujte kryt proti jiskrám pomocí šroubu s křížo- • Údaje z typového štítku stroje vou hlavou a podložky ke krytu kotouče. Vzdálenost ke • Údaje el. řídicí jednotky krytu kotouče by neměla být větší než 2 mm. Pokyny k obsluze Kryty kotoučů...
  • Page 36 Výměna brusného kotouče pro mokré broušení Zbytková rizika lze minimalizovat, jsou-li společně (obr. 5) dodržovány bezpečnostní pokyny, používání zaříze- Vypusťte vodu (A) ní k určenému účelu, jakož i návod k obsluze. Uvolněte 2 šrouby s křížovou drážkou (B) Uvolněte šroub s šestihrannou hlavou (C) m Transport Posuňte chránič...
  • Page 37 Tento návod na obsluhu obsahuje BG200W dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč- Rozsah dodávky nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako Stolová...
  • Page 38 V opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. 1. Bezpečnosť pracoviska Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju pô- a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre vodnú teplotu. osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory môžu viesť k úrazom. Body týkajúce sa bezpečnosti, sme v tomto návo- b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí...
  • Page 39 c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz- f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta- ky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný- že je elektrické náradie vypnuté, predtým ako mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú. ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo ku g) Používajte elektrické...
  • Page 40 Pred použitím brúsny kotúč dôkladne skontroluj- 22. Brúsne telesá sa musia skladovať na suchom te, nepoužívajte prasknuté, nalomené alebo iným mieste pri čo najrovnomernejšej teplote. spôsobom poškodené výrobky. 23. Upínanie brúsnych telies sa musí uskutočňovať Uistite sa, že sú brúsne nástroje namontované výlučne pomocou dodaných upínacích prírub.
  • Page 41 Inštalácia Možné príčiny: • Tlakové miesta, keď sa prípojné vedenia vedú Poznajte vašu stolovú brúsku (obr. 1) cez okno alebo medzeru medzi dverami. Očné chránidlo • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne- Kryt proti iskrám nia alebo vedenia prípojného vedenia. Brúsne kotúče (hrubosť...
  • Page 42 m Správne používanie Práca s kotúčom na brúsenie za mokra. Do zásobníka na vodu nalejte vodu. Prístroj zapnite a nechajte ho bežať dovtedy, dokým Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojoch. brúsny kotúč nebude kompletne navlhčený. • Musia sa dodržovať bezpečnostné a pracovné Obrúste nástroj.
  • Page 43 Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predaj- ni alebo na miestnych úradoch! Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- padu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro- bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od- pade z elektrických a elektronických zariadení...
  • Page 44 Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega • originaalvaruosadest erinevate osade paigaldami- mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! sel, • masina valesti kasutamisel, BG200W • elektrisüsteemi rikete puhul mittevastavuse tõttu Tarnekomplekt elektrispetsifikatsioonidele ning määrustele VDE Topeltkäi 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
  • Page 45 Kandke kuulmekaitset. b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee- Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete mide, pliitide, külmkappide jms maandatud pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va- üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud vastavalt EN 62841. litseb kõrgendatud elektrilöögi risk. c) Kaitske elektritööriista vihma ja märja eest. Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elekt- Võnkeemissiooni väärtus a ≤...
  • Page 46 4 Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine Laudlihvmasinate ohutusjuhised a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage a) Ärge kasutage kahjustunud rakendustööriistu. töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elekt- Kontrollige rakendustööriistu nagu lihvkettaid ritööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate pa- iga kord enne kasutamist eraldunud kildude ja pragude suhtes. Kui olete rakendustööriis- remini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
  • Page 47 15. Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle 38. Kui lihvkettad lihvimisel liiga suure etteandejõu otstarbele! Sihtotstarbekohasest kasutusest hoo- tõttu või kinnikiilunud töödetaili tõttu blokeeruvad, limata pole võimalik teatud riskitegureid täielikult siis lülitage seade välja ja lahutage see elektri- välistada. Masina konstruktsioonist ja ülesehitu- võrgust.
  • Page 48 Kahjustunud elektriühendusjuhtmed Märglihvkettaga töötamine Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni- Valage vesi veemahutisse. kahjustused. Lülitage masin sisse, laske senikaua töötada, kuni lihvketas on terviklikult märgunud. Võimalikud põhjused: Lihvige tööriista. • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi Tühjendage pärast teritamist veemahuti, selleks on akende või uksevahede. veemahuti all väljalaskekork.
  • Page 49 Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! • Kinni tuleb pidada ka asjakohastest tööõnnetuste vältimise eeskirjadest ning muudest üldtunnustatud Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi ohutusnõuetest ja tehnilistest eeskirjadest. kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di- • Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste ainult vajaliku väljaõppe läbinud isikud, kes tunne- kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga.
  • Page 50 • Pirms lietošanas iepazīstieties ar lietošanas instruk- ciju, lai iegūtu nepieciešamo informāciju par ierīci. mēs novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darbu ar • Izmantojiet tikai oriģinālos Scheppach piederumus jūsu jauno Scheppach ierīci. un maināmās rezerves daļas. Rezerves daļas pie- Saskaņā ar tiesību aktiem, kuri attiecināmi uz šo ie- ejamas pie jūsu specializētā...
  • Page 51 Lietojiet ausu aizsargus. 2. Elektriskā drošība Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jāiede- ras kontaktligzdā. Kontaktspraudni nekādā Vibrācijas summārās vērtības (triju virzienu vekto- ru summa) noteiktas atbilstoši standarta EN 62841 veidā nedrīkst izmainīt. Neizmantojiet adapte- ra kontaktspraudņus kopā ar iezemētiem elek- prasībām.
  • Page 52 f) Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet pla- 5. Serviss tu apģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus un a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai apģērbu no kustīgajām daļām. Kustīgās daļas kvalificētiem speciālistiem un, izmantojot tikai var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
  • Page 53 11. Nodrošiniet, lai dzirksteles, kas rodas lietošanas 31. Mitrās slīpripas maks. perifēriskais ātrums ir:: laikā, piem., netrāpītu personām vai neaizdedzi- Ø 150 = 1,30 m/s nātu viegli uzliesmojošas vielas. 32. Maks. pieļaujamā motora korpusa temperatūra: 12. Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles un ausu aiz- 80°C sargus;...
  • Page 54 Lietošanas noteikumi Stiprinājuma skavu ievada piespiedēj plāksnē un ie- spiež, izmantojot skrūvi ar pusapaļu plakanu galvu M6 ar paplāksni un uzgriezni. Pirms divripu slīpmašīnas lietošanas sākšanas ievēro- Pieskrūvējiet visu bloku pie slīpripas aizsarga, izman- jiet šādus punktus: tojot U-veida skavu, sešstūrgalvas skrūvi M8 un pa- •...
  • Page 55 m Transportēšana Atskrūvējiet sešstūra uzgriezni, noņemiet atloku un slīpripu (D), uzlieciet jauno slīpripu un atkal nostip- m Tīkla spraudņa atvienošana riniet. Uzstādiet atpakaļ aizsargu. Lai transportētu ierīci, turiet to aiz labās un kreisās pu- Informācija par apkalpošanu ses slīpripas korpusa. Ņemiet vērā, ka šajā...
  • Page 56 įsitikinkite, kad gerai išmanote, kaip nau- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH doti įtaisą. Günzburger Straße 69 • Naudokite tik originalias „Scheppach“ priedų detales, D-89335 Ichenhausen naujas detales, kuriomis pakeičiate nusidėvėjusias, ir atsargines detales. Atsarginių detalių galite įsigyti Gerbiamas kliente, iš...
  • Page 57 Naudokite klausos apsaugą. b) Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais, Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Bendrosios vi- pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šal- dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis bracijų spinduliuotės vertės (trijų krypčių vektorių su- ma) nustatytos pagal EN 62841. elektros šoko pavojus.
  • Page 58 h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu m ĮSPĖJIMAS! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis įrankiu negalvokite, kad esate visiškai saugūs, sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplin- ir atsižvelkite į elektriniams įrankiams galio- kybėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius jančias saugos taisykles. Dėl nedėmesingų medicininius implantus.
  • Page 59 Dėmesio! Pavojus nudegti! 35. Periodiškai nustatykite kibirkščių nukreipimo įtai- Palaukite, kol ruošinys atvės. Šlifuojant medžiaga gali są, kad būtų subalansuotas disko susidėvėjimas. lydytis. Jei apdirbate ilgesnį laiką, leiskite retkarčiais Tuo tarpu atstumas tarp kibirkščių nukreipimo ruošiniui atvėsti. įtaiso ir disko turi būti kuo mažesnis ir jokiu būdu neviršyti 2 mm.
  • Page 60 m Prijungimas prie elektros tinklo • Šlifuojant gali sumažėti šlifavimo disko greitis. Tada šiek tiek sumažinkite slėgį, kol diskas vėl pasieks Sumontuotas elektrinis variklis gamykloje buvo pri- savo visą greitį. jungtas ir paruoštas veikimui. Prijungimas atitinka tai- DĖMESIO! komus VDE ir DIN standartus. Kliento atliktas prijungimas ir bet kokie ilgintuvo kabe- •...
  • Page 61 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Aptarnavimo informacija Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrengi- nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. nys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją Besidėvinčios detalės*: anglies šepetėliai, šlifavimo galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į...
  • Page 62 • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, fulladás veszélye áll fenn! • szakszerűtlen használat, • az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő- BG200W írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 A szállítási csomag tartalma szabályozások be nem tartása miatt.
  • Page 63 c) Az elektromos szerszám használata során hangteljesítményszint L 91,0 dB(A) tartsa távol a gyermekeket és más személye- bizonytalanság K 3 dB ket. A figyelem elterelése miatt elveszítheti ural- Viseljen hallásvédőt. mát az elektromos szerszám felett. A zaj halláskárosodást okozhat. 2. Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója il- Rezgési összértékek (három irány vektorösszege) meghatározása az EN 62841 szabványnak megfe-...
  • Page 64 d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, cse- távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a rélhető szerszámokat stb. a jelen utasítások- csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó nak megfelelően használja. Közben vegye részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése- figyelembe a munkafeltételeket és a végrehaj- ket okozhat.
  • Page 65 22. A köszörűtesteket száraz helyen kell tárolni, lehe- Használat előtt ellenőrizze a korongot; nem sza- bad törött, repedezett vagy más egyéb módon sé- tőség szerint állandó hőmérsékleten. 23. A köszörűtestek felfogatásához csak a mellékelt rült terméket használni. Győződjön meg arról, hogy a köszörűszerszámok befogókarimákat szabad használni.
  • Page 66 Telepítés Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült Bedienelemente Ihres Doppelschleifers (Fig. 1) a szigetelés. Védőlap Lehetséges okok: Szikravédő Csiszolótárcsa (jobb oldali szemcseméret: 60, • Becsípődések, ahol ablak- vagy ajtónyíláson veze- bal oldali: 36) tik át a csatlakozóvezetékeket. Szerszámtartó •...
  • Page 67 Szervíz-információk • Mivel köszörüléskor a legtöbb anyag felforróso- dik, különösen óvatosan bánjon a munkadarab- Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö- bal. vetkező részek már használat szerinti vagy természe- • Soha ne élezzen vagy köszörüljön alumínium al- tes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részek- katrészeket.
  • Page 68 m Szállítás m Húzza ki a hálózati csatlakozót Szállításhoz a készüléket a köszörűkorong házának jobb és bal oldalán tartsa. Az újbóli üzembe helyezéshez kövesse az „Összesze- relés“ pontban leírtakat. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készü- lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható...
  • Page 70 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 71 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 72 Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5903105903