Télécharger Imprimer la page
Scheppach 4903106901 Traduction Du Manuel D'origine
Masquer les pouces Voir aussi pour 4903106901:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Art.Nr.
4903106901
AusgabeNr.
4903106850
Rev.Nr.
12/09/2016
BG200AL
Doppelschleifer
DE
Original-Anleitung
Bench Grinder
GB
Translation from the original instruction manual
Meuleuses d'etabli
FR
Traduction du manuel d'origine
Smerigliatrice da banco
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Dubbele Slijpsteen
NL
Vertaling van originele handleiding
Afiladora doble
ES
Traducción de la instrucción de original
Lixadeira dupla
PT
Tradução do manual de instruções original
Dobbel slipemaskin
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Kaksoishiomakone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bänkslipmaskin
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Dobbelt-slibemaskine
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Stolní bruska
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Dvojna brusilna naprava
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Szlifierka stołowa
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Taşlama Makinesi
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach 4903106901

  • Page 1 Lixadeira dupla Taşlama Makinesi Tradução do manual de instruções original Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir Dobbel slipemaskin Oversettelse fra original brukermanual Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elek- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal trowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Montage Bedienung Reinigung und Wartung Elektrischer Anschluß Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Page 5 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Page 6 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) HERSTELLER: Bedienelemente Ihres Doppelschleifers scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 1. Schutzscheibe Günzburger Straße 69 2. Funkenschutz D-89335 Ichenhausen 3. Schleifscheiben (Körnung links: 60, rechts: 100) 4. Werkzeugauflage VEREHRTER KUNDE, 5. Lampe Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 6.
  • Page 7 • Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver- • Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Brand- oder Explosionsgefahr besteht. Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus 3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art •...
  • Page 8 erätespezifische Sicherheitshinweise für • Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmä- Doppelschleifer ßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. • Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von • Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es während Öl und Fett. des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Zie- 15.
  • Page 9 6. Technische Daten • Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und führen Sie dann das Werkstück gegen die Schleifscheibe. Heben Sie nach der Bearbeitung das Werkstück ab BG200AL und schalten Sie dann das Gerät aus. Lieferumfang • Halten Sie das Werkstück immer fest mit beiden Doppelschleifer bg 200al Händen.
  • Page 10 Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi- 2 Der Haltebügel wird in das Klemmblech eingeführt und bration auf ein Minimum! mit der Flachrundschraube M6 mit Beilagscheibe und • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Mutter geklemmt. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. 3 Komplette Einheit an Schleifscheibenschutz mit U- •...
  • Page 11 WICHTIGE HINWEISE • Schrauben abmontieren und die Endplatte abziehen. • Äußeren Flansch und alte Schleifscheibe abnehmen, Der Elektromotor ist für Betriebsart S 1 ausgeführt. Bei die neue Schleifscheibe aufsetzen. Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab. Hinweis: Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich •...
  • Page 12 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Proper use Safety instructions Technical data Assembly Operation Cleaning and maintenance Electrical connection Disposal and recycling Storage Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Page 13 Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
  • Page 14 1. Introduction 2. Layout and items supplied (Fig. 1) MANUFACTURER: Know your bench grinder scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 1. Eye shield Günzburger Straße 69 2. Spark guard D-89335 Ichenhausen 3. Grinding wheels (left: 60 grit, right: 100 grit) 4. Work rest DEAR CUSTOMER, 5.
  • Page 15 5. Store currently unused electrical power tools in • Please note that our equipment has not been de- signed a safe place. • for use in commercial, trade or industrial applica- • When not being used electrical power tools should tions.
  • Page 16 17. Avoid unintentionally starting up the device. mWarning! Noxious fumes! • Check that the switch is set to OFF on the device Working with harmful / noxious dusts represents a risk when the mains plug is inserted into the mains to the health of the person operating the device and to socket.
  • Page 17 • The adjustment of the work rest shall be made fre- sound power level ....81.1 dB(A) quently, so as to compensate the wear of the wheel, uncertainty ........3 dB keeping the distance between the work rest and the wheel as small as possible, and no greater than 2 mm. Wear ear-muffs.
  • Page 18 ASSEMBLY • Loosen the spark gard and the eye shield and pull out Work Rests (Fig. 1, Nr. 4) • as far as possible. Do not remove these parts! Install the work rest with two hex screws and two washer •...
  • Page 19 MPORTANT NOTE The motor rating is S 1. This means that when overload- ed it switches off automatically. After a cooling period (can vary) you may switch it on again. INITIAL OPERATION Before initial operation regard the following points: • Turn machine on with the main switch. Wait until grind- ing wheel has reached its operational speed before starting to work.
  • Page 20 Table des matières: Page: Recommandations générales concernant la sécurité Description de lʼappareil Limite de fourniture Utilisation conforme à lʼaffectation Travailler en toute sécurité Caracteristiques techniques Montage Commande Nettoyage et maintenance Remplacement de la ligne de raccordement réseau Mise au rebut et recyclage Stockage Déclaration de conformité...
  • Page 21 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à...
  • Page 22 2. Description de l’appareil (Fig. 1) concernant la sécurité Eléments de commande de votre meuleuse d’établi FABRICANT : 1 Ecran protecteur scheppach 2 Pare-étincelles Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3 Meules (droite: n° de granulation 60, droite: n° de Günzburger Straße 69...
  • Page 23 3.Protection contre les électrocutions. • La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces- soires et des outils d’origine du fabricant. • Éviter tout contact avec les pièces reliées à la terre • La machine doit exclusivement être employée (par ex. conduites, radiateurs, fours électriques, conformément à...
  • Page 24 Consignes de sécurité spécifiques pour la • Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les touret multifonctions remplacer s’ils sont endommagés. • Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. • Ne pas toucher le câble secteur s’il est endomma- 15.
  • Page 25 6. Caracteristiques techniques • Toujours d’abord allumer l’outil et amener ensuite la pièce usinée contre la meule. Après l’usinage, il faut d’abord éloigner la pièce usinée avant d’éteindre bg 200al l’appareil. Etendue de la livraison • Toujours tenir fermement la pièce usinée des deux Meuleuse d’établi bg 200al mains.
  • Page 26 8. Commande • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’a pareil le cas échéant. Interrupteur marche/arrêt (8) • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utili- Mettez l‘interrupteur marche/arrêt (8) en position On sez pas.
  • Page 27 INSTRUCTIONS POUR LE MANIEMENT • Remettre la bride et l’écrou en place. • Ne pas trop serrer l’écrou avec un tournevis afin de Les points suivants doivent être observés avant de ne pas briser la meule. mettre la meuleuse d’établi en route : •...
  • Page 28 Indice Pagina Introduzione Descrizione dell‘apparecchio Elementi forniti Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Montaggio Pulizia e manutenzione Collegamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Stoccaggio Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
  • Page 29 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Portate cuffi e antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute.
  • Page 30 1. Introduzione 2. Descrizione dell‘apparecchio (Abb. 1) Componenti della smerigliatrice da banco Costruttore: Schermo protettivo Parascintille scheppach Mole (sinistra: grana 60, destra: grana 100) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poggiapezzo Günzburger Straße 69, Lampada D-89335 Ichenhausen Calotta di protezione Foro per il montaggio sul banco...
  • Page 31 7. Utilizzi l‘utensile adatto. • Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o • Non usi utensili deboli di potenza oppure accessori industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan- che richiedono potenza elevata. Non usi utensili per do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, scopi e lavori per i quali essi non sono destinati, per artigianali o industriali, o in attività...
  • Page 32 20. Controlli che l‘utensile non sia danneggiato. mAvviso! Vapori nocivi! • Prima di usare l‘apparecchio Lei deve controllare La lavorazione con polveri dannose /nocive costituisce attentamente l‘effi cienza e il perfetto funzionamen- un pericolo per la salute dell‘operatore o per le perso- to dei dispositivi di sicurezza e parti eventualmente ne che si trovano nelle vicinanze.
  • Page 33 • Non usare mole difettose o deformate. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Du- • Controllare spesso la regolazione del parascintille e ran- te la pausa il motore si raffredda ritornando alla regolarlo a seconda di quanto è consumata la mola. temperatura iniziale.
  • Page 34 Levigatura • Prima della messa in esercizio devono essere rego- larmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le • Mettete il pezzo da lavorare sull‘appoggio (4) e avvici- coperture. natelo lentamente nell‘inclinazione desiderata al disco • I dischi abrasivi devono potersi muovere liberamente. abrasivo (3) fino a toccarlo.
  • Page 35 12. Stoccaggio e trasporto • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un pan- no asciutto ed un po’ di sapone. Non usate deter- Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luo- genti o solventi perché questi ultimi potrebbero go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
  • Page 36 Inhoudsopgave: pagina: Inleiding Beschrijving van het toestel Leveringsomvang Doelmatig gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Montage Bediening Reiniging en onderhoud Elektrische aansluitingen Afvalbeheer en recyclage Opslag Verklaring van Overeenstemming Garantiebewijs...
  • Page 37 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Draag een veiligheidsbril.
  • Page 38 Materiaalsteun Geachte klant, Lamp Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met Beschermkap slijpschijf het nieuwe apparaat van scheppach. Boorgat voor montage op de werktafel Hoofdschakelaar (Aan/Uit) WENK: Reservoir voor koelwater De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de gel- dende wet op de produktaansprakelijkheid niet aanspra- 3.
  • Page 39 5. Berg het gereedschap veilig op. • Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeen- komstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor • Niet in gebruik zijnde elektrische gereedschappen commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij moeten in droge, afgesloten ruimten, buiten het be- geven geen garantie indien het gereedschap in am- reik van kinderen bewaard worden.
  • Page 40 17. Voorkom het per ongeluk inschakelen. • Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact. • Draag geen aangesloten machines met de vinger • Verwijder het netsnoer altijd via de achterzijde van aan de schakelaar. Kontroleer of de schakelaar bij het apparaat.
  • Page 41 Inschakelduur: • Slijpschijven moeten dusdanig worden bewaard dat deze niet worden blootgesteld aan mechanische be- De inschakelduur S2 30 min (kortstondig bedrijf) betekent schadigingen en schadelijke milieu-invloeden. dat de motor met het nominaal vermogen (550 W) enkel • Gebruik geen defecte of misvormde slijpstenen. voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdu- •...
  • Page 42 • Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en veilig- • Leg het werkstuk op de werkstuksteun (4) en breng heidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. het langzaam in de gewenste hoek naar de slijpschijf • De slijpschijven moeten vrij kunnen draaien. (3), tot het in contact komt met de schijf. •...
  • Page 43 9. Reiniging en onderhoud • Omdat de meeste materialen bij het slijpen warm wor- den, moet uiterst voorzichtig met het werkstuk worden omgegaan. Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamhedenden de netstekker uit het stopcontact. 11. Afvalbeheer en recyclage Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten Het toestel bevindt zich in een verpakking om transport- en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil.
  • Page 44 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de entrega Uso adecuado Instrucciones de seguridad Características técnicas Montaje Manejo Mantenimiento y limpieza Conexión a la red eléctrica Eliminación y reciclaje Almacenamiento Declaración de conformidad Certificado De Garantía...
  • Page 45 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cuaquier riesgo de sufrir daños Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales.
  • Page 46 Estimado cliente, Interruptor principal (On/Off) Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar con Depósito del agua de refrigeración su nuevo equipo scheppach. NOTA: Conforme a la ley de responsabilidad de productos, el 3. Volumen de entrega fabricante de este equipo no se responsabiliza de los daños causados por yen el mismo, en los casos sigu-...
  • Page 47 4. Mantenga el aparato fuera del alcance de los • Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. niños! No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se • No permitir que otras personas toquen la herrami- utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o enta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona talleres, así...
  • Page 48 17. Evitar una puesta en marcha no intencionada • ¡Peligro de incendio por proyección de chispas! El de la máquina amolado de metales genera proyección de chispas. • No transportar ninguna herramienta dejando el Por tanto, asegúrese a toda costa de que ninguna dedo en el interruptor si está...
  • Page 49 6. Datos técnicos • ¡No baje la guardia! Preste atención a lo que haga en todo momento y actúe siempre con prudencia. No emplee bajo ningún concepto el aparato si no se bg 200al siente bien o si se nota falto de concentración. Volumen de suministro •...
  • Page 50 3 Atornille la unidad completa al protector de los discos • En caso necesario dejar que se compruebe el apa- rato. de afilado con ayuda del estribo en U, el tornillo hexa- • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. gonal M8 y la arandela de ajuste.
  • Page 51 NOTA: Indicaciones importantes • No retire las arandelas de cartón colocadas a los la- El motor eléctrico ha sido diseñado para el tipo de servi- terales del disco de afilado nuevo, ya que sirven pa- cio S1. Si se da una sobrecarga del motor, éste se apa- ra que la brida quede asegurada contra el disco de ga automáticamente.
  • Page 52 Conteúdo: Página: Introdução Descrição do aparelho Material a fornecer Utilização adequada Instruções de segurança Dados técnicos Montagem Operação Limpeza e manutenção Ligação eléctrica Eliminação e reciclagem Armazenamento Declaração de Conformidade Garantia...
  • Page 53 Explicação dos símbolos Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros ma- teriais pode formar-se pó...
  • Page 54 Prezado Cliente, trabalho desejamos muita satisfação e muito sucesso com os Interruptor principal (ligar / desligar) seus trabalhos com a nova máquina scheppach. Recipiente para água de refrigeração NOTA: 3. Material a fornecer De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do produtor, o fabricante desta máquina não assume...
  • Page 55 4. Mantenha as crianças afastadas! • A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considera- • Não deixe que outras pessoas toquem na ferra- do inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer menta ou no cablo eléctrico.
  • Page 56 17. Evite ligações despropositadas • Perigo de incêndio Voo de faúlhas ! Durante a retifi- • Não transporte ferramentas ligadas à corrente com cação de metais são produzidas faúlhas. Certificar- o dedo colocado no interruptor de comando. Antes se sempre de que não se encontram pessoas em de ligar o aparelho à...
  • Page 57 6. Dados técnicos • O operador deve manter-se sempre alerta! Este de- ve estar sempre concentrado no que está a fazer e proceder sempre de forma refletida. Nunca utilizar o bg 200al aparelho, se não estiver concentrado ou se não se Quantidade fornecida sentir confortável.
  • Page 58 3 Aparafusar a unidade completa na protecção do disco • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser abrasivo com o estribo em U, porca sextavada M8 e utilizado. anilha plana. •...
  • Page 59 AVISO: AVISOS IMPORTANTES • Não tirar os discos de cartão fixados nos lados do no- O motor eléctrico está preparado para o modo de funcio- vo disco abrasivo, porque apoiam a fixação segura do namento S 1. Em caso de sobrecarga do motor, o mes- flange contra o disco abrasivo.
  • Page 60 Innhold: Side: Innledning Produktbeskrivelse Leveringsomfang Tiltenkt bruk Sikkerhetsinformasjon Tekniske spesifikasjoner Montering Bruk Rengjøring og vedlikehold Elektrisk tilkobling Avhending og gjenvinning Lagring Samsvarserklæring Garantibevis...
  • Page 61 Forklaring av symbolene på utstyret Les gjennom brukerhåndboken for å minske risiko for skade Bruk hørselsvern. Støy kan forårsake hørselsskader. Bruk støvmaske. Det kan avgis helseskadelig støv ved arbeid på tre og andre materialer. Bruk aldri verktøyet til arbeid på materialer som inneholder asbest! Bruk vernebriller.
  • Page 62 • Sjekk at alt følger med i leveransen. ert fagman • Sjekk produkt, deler og tilbehør for transportska- • Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach re- der. servedeler • Hvis det er mulig, bør du ta vare på emballasjen •...
  • Page 63 Andre risikoer 9. Bruk vernebriller Selv når maskinen blir brukt i henhold til anvisningene, Bruk også ansikts- eller støvmaske i støvete omgi- er det likevel ikke mulig å eliminere visse risikofaktorer. velser. Følgende farer kan oppstå i forbindelse med bruk av 10.
  • Page 64 22. Verktøyet må repareres av fagmann • Slå alltid først på apparatet og før så arbeidsstykket Dette elektroverktøyet samsvarer med alle rele- mot slipeskiven. Etter bearbeidelsen skal arbeids- vante sikkerhetsforskrifter. Reparasjon av elektro- stykket løftes bort og apparatet slås av. verktøy må...
  • Page 65 6. Tekniske data • Et eksempel for tiltak for reduksjon av vibras- jonsbelastningen er bruk av hansker ved bruk av verktøyet og begrensning av arbeidstiden. Derved bg 200al skal en ta hensyn til alle aspektene til driftssyklu- Innhold i pakken sen (for eksempel perioder, der elektroverktøyet Dobbel slipemaskin bg 200al er slått av, og slike, der det er slått på, men drives...
  • Page 66 8. Bruk Bruk av avretter for pusseskive Avretteren for pusseskive er et verktøy for innretting av Strømbryter pussehjul. • For å slå på maskinen, sett strømbryteren (8) til • Press lett mot pussehjulet - uten å skape gnister. posisjon ON. Flytt avretteren sidelengs over hele hjulets bredde.
  • Page 67 • Da de fleste materialer blir varme under sliping, skal du være svært forsiktig når du håndterer arbeidsstyk- ket. 11. Avhending og gjenvinning Verktøyet leveres emballert for å hindre det fra å bli skadet under transport. Råmaterialene i denne embal- lasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres.
  • Page 68 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen laajuus Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennus Käyttö Puhdistus ja kunnossapito Sähköliitäntä Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Varastointi Vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuutodistus...
  • Page 69 Laitteessa olevien merkkien selitys „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä pölynaamaria. Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä teveydelle vaarallista pölyä. Asbe- stipitoista materiaalia ei saa työstää! Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
  • Page 70 2. Laitteen kuvaus (kuva. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kaksoishiomakoneen hallintaelementit Suojalevy Kipinäsuoja ARVOISA ASIAKKAAMME, Hiomalaikat (vasen: karheus-nro 60, oikea: kar- toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua heus-nro 100) hyvin työssäsi. Työkalunpidin Lamppu HUOM: Hiomalaikkasuojus Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä, Reikä...
  • Page 71 7. Käytä oikeaa työkalua • Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- Älä yritä tehdä raskaaseen käyttöön tarkoitetun ty- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään ökalun työtä väkisin pienillä työkaluilla tai lisävarus- vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteolli- teilla.
  • Page 72 Vaurioitunut suojus tai muu osa on asianmukaisesti • Säädä suojuksen pidikettä (kipinän ohjainta) ja korjattava tai vaihdettava valtuutetussa huolto- suojalevyjä aika ajoin hiomalaikkojen kulumisen ta- pisteessä, ellei toisin ole osoitettu tämän käyttöop- saamiseksi. Pidä etäisyys mahdollisimman pienenä. paan muussa kohdassa. Anna valtuutetun huolto- •...
  • Page 73 • Käytä vain sellaisia hiomalaikkoja, jotka on tarkoitettu • Esimerkkejä tärinäkuormitusta vähentävistä toi- turvalliseen käyttöön kaksoishiomakoneella. Älä käytä menpiteistä ovat käsineiden käyttäminen työkalua hiomalaikkaa, jonka ilmoitettu maksimikiertonopeus on käytettäessä ja työajan rajoittaminen. Tällöin on hu- pienempi kuin laitteen ilmoitettu kierrosluku. omioitava kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä...
  • Page 74 Teroituslaikkasuoristajan käyttäminen Odota käynnistämisen jälkeen, kunnes laite on saavut- tanut suurimman kierroslukunsa. Aloita hiominen vasta Teroituslaikkasuoristaja on väline teroituslaikkojen sitten. suoristamiseen. • Leicht gegen die Schleifscheibe drücken - ohne Pai- Työohjeet na kevyesti teroituslaikkaa vasten – ilman kipinöiden • Huomaa, että parhaat tulokset saavutetaan paina- synnyttämistä.
  • Page 75 • Hio ainoastaan hiomalaikan otsapuolella, älä koskaan sivupinnoilla. • Koska useimmat materiaalit kuumenevat hiottaessa, on työkappaletta käsiteltävä erittäin varovasti. 11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyk- sen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
  • Page 76 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Beskrivning av maskinen Leveransomfattning Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar Tekniska data Montering Använda maskinen Rengöring och Underhåll Elanslutning Skrotning och återvinning Förvaring Deklaration om överensstämmelse Garanticertifikat...
  • Page 77 Förklaring av symboler på instrumentet Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Använd skyddsglasögon.
  • Page 78 Arade kund! Strömbrytare (till/från) Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er Behållare för kylvatten nya scheppach-maskin. OBSERVERA: 3. Leveransomfattning Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkom- na skador på och genom denna enligt gällande lag för produktansvar vid: •...
  • Page 79 7. Använd rätt verktyg • Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för • Tvinga inte små verktyg eller don att göra arbeten yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell anvä- som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte ndning.
  • Page 80 En skyddsanordning eller annan del som är skadad • Justera skyddshållaren (gnistskyddet) och skyddsski- ska repareras riktigt eller bytas ut av en auktori- vorna med jämna mellanrum, så att slitaget på slipski- serad serviceverkstad, om ej annat anges i denna vorna jämnas ut.
  • Page 81 6. Tekniska data Då ska man ta hänsyn till alla delar av driftcykeln (till exempel de tider när elverktyget är avstängt och när det är inkopplad, men körs utan belastning). bg 200al Leveransomfattning Bänkslipmaskin bg 200al 7. Montering Bruksanvisning Tekniska data Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om Konstruktionsmått 440 x 280 x 340...
  • Page 82 9. Rengöring och Underhåll Arbetsinstruktioner • Tänk på att du får bästa resultat om du har bear- Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. betar arbetsstycket med lätt tryck med slipskivan eftersom den arbetar med konstant hastighet. För Rengöra maskinen högt tryck på...
  • Page 83 11. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpack- ningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster.
  • Page 84 Indhold: Side: Indledning Oversigt over maskinen Pakkens indhold Formålsbestemt anven delse Sikkerhedsoplysninger Tekniske specifikationer Montering Betjening Rengøring og vedligeholdelse Elektrisk tilslutning Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring Overensstemmelseserklæring Garanticertifikat...
  • Page 85 Forklaring af symbolerne på instrumentet „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Brug beskyttelsesbriller.
  • Page 86 1. Indledning 2. Oversigt over maskinen (fig. 1) Betjeningselementer på Deres dobbelt-slibemaskine Producent: Beskyttelsesskive scheppach Gnistbeskyttelse Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Slibeskiver (til venstre: kornstørrelsesnr. 60, til Günzburger Straße 69 højre: kornstørrelsesnr. 100) D-89335 Ichenhausen Værktøjsunderlag Lampe Slibeskiveafskærmning KÆRE KUNDE, Hul til montering på arbejdsbord Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din...
  • Page 87 8. Bær passende beklædning • Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel • Bær ikke løs beklædning eller smykker. Det kan brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produk- sætte sig fast i bevægelige dele. Gummihandsker tet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, og skridsikkert fodtøj anbefales ved udendørs arbe- industrielt eller lignende øjemed.
  • Page 88 22. Få dit værktøj repareret af en professionel • Kontrollér altid, at maskinen er slukket, før elstikket • Dette elektriske apparat overholder alle relevante sættes i stikdåsen. sikkerhedsregler for elektriske apparater. Reparati- • Tænd altid først for apparatet og før først herefter on af elektriske apparater må...
  • Page 89 6. Tekniske specifikationer • Brug af handsker, når værktøjet er i brug, og be- grænsning af arbejdstiden er eksempler på foran- staltninger, der kan træffes for at reducere vibrati- bg 150 onsbelastningen. I denne forbindelse skal der tages Leveringsomfang højde for alle dele af driftscyklussen (f.eks. tider, Dobbelt-slibemaskine bg 200al hvor el-værktøjet er slukket, og tider, hvor det godt Betjeningsvejledning...
  • Page 90 8. Betjening Brug af afretteren til slibestenen Afretteren er et værktøj til afretning af slibesten. Tænd/Sluk-knap • Presses let mod slibestenen – uden at frembringe • Stil tænd/sluk-knappen (8) i position ON for at tænde. gnister. Kør afretteren sidelæns over hele stenens •...
  • Page 91 11. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således ge- nanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Mas- kinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasse- res ifølge miljøforskrifterne og må...
  • Page 92 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Montáž Obsluha Čištění a údržba Elektrické připojení Likvidace a recyklace Skladování Prohlášení o shodě Záruční list...
  • Page 93 Vysvětlení symbolů na přístroji Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.. Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni- kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Noste ochranné...
  • Page 94 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr.1) Poznejte vaši stolní brusku VÝROBCE: Oční chránítko scheppach Kryt proti jiskrám Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Brusné kotouče (vlevo: číslo zrnitosti 60,vpravo: číslo Günzburger Straße 69 zrnitosti 100) D-89335 Ichenhausen Opěra Osvětlení VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Kryt kotouče přejeme Vám hodně...
  • Page 95 Zbývající rizika 8. Noste vhodné pracovní oblečení I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit • Nenoste široké oblečení a šperky. Mohly by být určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí zachyceny pohyblivými částmi. Při práci na volném a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující prostranství...
  • Page 96 Poškozená bezpečnostní zařízení a části by měly • Nesmí být zpracováván materiál s obsahem az- být opraveny nebo vyměněny dílnou zákaznického bestu. Azbest je považován za rakovinotvorný. servisu, pokud není v návodech k použití nic jiného Nepoužívejte poškozené brusné kotouče. uvedeno.
  • Page 97 Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Při zapínání napájení stůjte po straně kotouče. Orov- návejte kotouč pouze na čele. Orovnávání boku koto- • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. uče může mít za následek takové zeslabení, že jeho •...
  • Page 98 8. Obsluha • Lehce zatlačte proti brusnému kotouči – bez způsobení jiskření. Zarovnávačem pohybujte bočně Za-/vypínač po celé šířce kotouče. • Na zapnutí nastavte za-/vypínač (8) do polohy ON. Pozor! Vždy používejte ochranné brýle. • Na vypnutí nastavte za-/vypínač (8) do polohy OFF. Po zapnutí...
  • Page 99 11. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů.
  • Page 100 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dobave Predpisana namenska uporaba Varnostni napotki Tehnični podatki Montaža Uporaba Čiščenje in vzdrževanje Priklop na električno omrežje Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje Izjava o skladnosti Garancijski list...
  • Page 101 Obrazložitev simbolov na napravi Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Uporabljajte zaščitna očala.
  • Page 102 Spoštovana stranka, Vrtina za montažo na delovni pult, Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo Glavno stikalo (vklop / izklop), novo napravo scheppach. Posoda za hladilno tekočino. Nasvet: Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu za izdelke ne jamči za škode, ki nastanejo na tej napravi 3.
  • Page 103 7. Uporabljajte ustrezno orodje za posamezno opra- • Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali vilo industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je • ne uporabljajte praslabih orodij za težka dela. Orodij bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v ne uporabljajte v namene in pri opravilih, za kate- podobnih dejavnostih.
  • Page 104 20. Kontrolirajte, če Vaše orodje ni poškodovano • Dvojni brusilni stroj je konstruiran za suho • pred nadaljnjo uporabo orodja skrbno preverite, če površinsko brušenje površin materialov. Napravo je zaščitne naprave ali malo poškodovani deli delujejo dovoljeno uporabljati samo za suho brušenje. brezhibro in v skladu z njihovo funkcijo.
  • Page 105 • Iskre so lahko nevarne. Ne smete brusiti v bližini vnetl- Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoče uporabiti jivih plinov ali vnetljivih tekočin. tudi za začetno oceno negativnega vpliva. • Pri vklopu naprave stojte na strani brusilne plošče. Omejite hrupnost in vibracije na minimum! •...
  • Page 106 2 Držalo vstavite v zatično pločevino in ga pritrdite z vija- • Novo brusilno ploščo preverite, če je opraskana ali kom s ploščato okroglo glavo M6, s podložko in matico. če ima druge vidne poškodbe in jo v tem primeru od- 3 Celotno enoto privijte na zaščito za brusilno ploščo stranite.
  • Page 107 • Obdelovanca držite trdno naslonjenega na vodilo orodja in ga počasi ter enakomerno premikajte po brusilni plošči. • Brušenje lahko zmanjša hitrost brusilne plošče. Takrat je potrebno malo zmanjšati pritisk, da lahko plošča spet doseže polno hitrost. Pozor: • Majhne obdelovance je potrebno trdno držati s kleš- čami ali podobnim orodjem.
  • Page 108 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Informacje dotyczące bezpieczeństwa Dane techniczne Montaż Obsługa Czyszczenie i konserwacja Połączenia elektryczne Usuwanie odpadów i recycling Przechowywanie Deklaracja zgodności Gwarancja...
  • Page 109 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu „Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi” Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Nosić...
  • Page 110 Osłona tarczy Drogi kliencie Otwory śrub mocujących Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej Włącznik główny (On/Off) nowej maszynie scheppach. Zbiornik chłodziwa Zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi odpowiedzialności za wyrób producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenie tego urządzenia 3. Zakres dostawy oraz uszkodzenie spowodowane przez to urządzenie,...
  • Page 111 5. Właściwie przechowuj nieużywane narzędzia • Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, Urządzenia, które nie są używane, należy rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwaran- przechowywać w miejscu suchym, zamkniętym lub cyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane na odpowiedniej wysokości, tak, aby znajdowały się...
  • Page 112 18. Używanie przedłużaczy na zewnątrz • Zagrożenie pożarem wywołanym iskrami! Pod- Używając urządzenia na zewnątrz, korzystaj czas szlifowania metali powstają iskry. Dlatego trze- wyłącznie z przedłużaczy przeznaczonych do wykor- ba koniecznie uważać, aby nie stworzyć zagrożenia zystania na zewnątrz, które posiadają odpowiednie dla innych osób oraz aby w pobliżu obszaru robo- oznaczenie.
  • Page 113 Czas pracy: • Tarcze szlifierskie przechowywać tak, aby nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne ani na sz- Czas pracy S2 30 min (krótkookresowy tryb pracy) oz- kodliwe czynniki otoczenia. nacza, że silnik z mocą nominalną (550 W) może być • Nie używać uszkodzonych lub nierównych tarczy. obciążony trwale tylko przez czas podany na tabliczce •...
  • Page 114 Szlifowanie • Przed uruchomieniem należy odpowiednio zamontować wszystkie pokrywy oraz urządzenia • Położyć przedmiot obrabiany na podpórce (4) i zabezpieczające. prowadzić go powoli w żądanym kierunku do tarczy • Należy zwrócić uwagę na to, aby tarcze szlifierskie szlifierskiej (3), aż ją dotknie. swobodnie się...
  • Page 115 11. Usuwanie odpadów i recycling • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych zapobiec uszkodzeniom podczas transportu środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowa- one uszkodzić części urządzenia wykonane z twor- nie to jest surowcem, który można użytkować...
  • Page 116 İçindekiler: Sayfa: Giriş Cihaz açıklaması Teslimat kapsamı Amacına uygun kullanım Güvenlik uyarıları Teknik veriler montaj Kullanım Temizlik ve bakım Elektrik bağlantısı Tasfiye ve değerlendirme depolama Uygunluk beyanı Garanti belgesi...
  • Page 117 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan İkaz! Yaralanma riskinin azaltılması için kullanım kılavuzu okuyun! Bir kulaklık kullanın. Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir. Bir toz koruma maskesi kullanın. Ahşap ve diğer materyallerin işlenmesinde sağlığa zararlı toz oluşabilir. Asbest içeren materyal işlenmemelidir! Bir koruyucu gözlük kullanın. Çalışma sırasında oluşan kıvılcım ya da cihazdan çıkan kıymık, talaş...
  • Page 118 • Kullanma talimatına uymama. • Ambalajı açınız ve cihazı dikkatle ambalajdan • Yetkili olmayan usta kişiler tarafından yapılan tamirat çıkarınız. • Orijinal Scheppach yedek parçası olmayan herhangi • Ambalaj malzemesi ile ambalaj ve taşıma kilitlerini bir parçanın kullanımı ve montajı. (varsa) çıkarınız.
  • Page 119 5. Kullanılmayan elektrikli aletleri güvenli bir • Lütfen cihazlarımızın ticari kullanıma, esnaf kullanımına veya endüstriyel kullanıma uygun olarak şekilde muhafaza ediniz tasarlanmamış olduğuna dikkat ediniz. Cihaz ticari, • Kullanılmayan elektrikli aletler kuru, yüksek esnaf veya endüstri işletmelerinde ve bunlara eşdeğer ve kapalı, çocukların erişemeyeceği bir yerde faaliyetlerde kullanılırsa hiçbir garanti üstlenmeyiz.
  • Page 120 16. Alet anahtarını takılı durumda bırakmayınız • Şebeke kablosunu daima arkaya doğru cihazdan • Çalıştırmadan önce anahtarın ve ayar aletlerinin uzaklaştırın. çıkarılmış olduğunu kontrol ediniz. • Kıvılcım uçuşması nedeniyle yangın tehlikesi ! 17. İstemsiz çalıştırmadan kaçınınız Metal taşlarken kıvılcım uçuşması söz konusu olur. •...
  • Page 121 Gürültü Değerleri • Hasarlı ya da deforme olmuş taşlama disklerini kullanmayın. Gürültü değerleri EN 61029‘a uygun olarak tespit • Kıvılcım koruması ayarını sık sık kontrol edip taşlama edilmiştir. diski aşınmasına göre ayarlayın. Kıvılcım koruması ve Ses Basınç Seviyesi taşlama diski arasındaki mesafeyi mümkün olduğunca .......
  • Page 122 Montaj ZIMPARA DISKLERINI DEĞIŞTIRME Alet masası (Şek. 1, Nr. 4) Uyarı: Makinenin dikkatsiz çalıştırılmasında doğan Alet altlığını (4) İki harici altıgen vida ve iki dilim ile yaralanmaları önlemek için cihaz her zaman kapalı taşlama diski korumasına (6) vidalayın. Taşlama diski tutulmalıdır (0’a ayarlayınız)
  • Page 123 10. Elektrik bağlantısı Yüklenen elektrikli motor bağlanır ve çalışmaya hazır hale getirilir. Bağlantı, ilgili VDE ve DIN düzenlemeleri ile uyum içindedir. Müşteri tarafından yapılan bağlantı uzatma kablosu gibi tüm ilgili yönetmeliklerle uyumlu olmalıdır. Elektriksel kurulumla ilgili montajlar, tamir ve bakım işleri sadece uzman elektrikçiler tarafından gerçekleştirilebilir.
  • Page 126 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 127 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 128 Voor onderdelen die wij niet zelf scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Bg200al