Page 1
Art.Nr. 4903104901 / 4903105901 PL45 4903104850 | 02/2014 bg 150 / bg 200 Doppelschleifer Kaksoishiomakone Original-Anleitung Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Bench Grinder Bänkslipmaskin Translation from the original instruction manual Översättning av original-bruksanvisning Meuleuses d’etabli Dobbelt-slibemaskine Traduction du manuel d’origine Oversættelse fra den originale brugervejledning...
Page 2
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
HERSTELLER: bg 150 bg 200 Scheppach Lieferumfang Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Doppelschleifer bg 150/bg 200 Günzburger Straße 69 Bedienungsanweisung D-89335 Ichenhausen Technische Daten 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 Baumaße LxBxH mm Verehrter Kunde, ø Scheibe mm Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten...
Sicherheitsregeln. Reparaturarbeiten sollten und verstanden wurden. nur von qualifizierten Personen unter Benutzung origi- naler Ersatzteile ausgeführt werden, da sich der Benut- MONTAGE BG 150 zer sonst erheblicher Gefahren aussetzt. Werkzeugauflagen (Fig. 1/Nr. 4) Werkzeugauflage (4) mit Sterngriffschraube, Scheibe und...
m Elektrischer Anschluss • Werkzeugauflage, Funkenschutz und Schutzscheibe wieder gemäß der Montageanleitung justieren. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- m Bestimmungsgemäße Verwendung sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE-und DlN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtli- Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entspre- nie.
Inspect tool cables periodically and if dam- • Only use original scheppach parts for accessories as aged have them repaired by an authorized service fa- well as for wearing and spare parts. Spare parts are cility.
Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. ASSEMBLY BG 150 • Warning: The use of any accessory or attachment other Work Rests (Fig. 1, Nr. 4) than one recommended in this instruction manual may Install the work rest with a star grip screw , a washer and present a risk of personal injury.
IMPORTANT NOTE: in the entire operating manual. • Hold on to small work pieces with a pair of pliers or similar tool. • Never grind on the side of the wheels! • As most materials gain heat while being grinded please be careful with the work piece.
Recouvrir les cheveux longs. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • Utiliser des équipements de protection, tels que par que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les exemple lunettes de soleil ou masque antipoussière. français 9...
à des risques considérables. MONTAGE BG 150 Porte outils (fig. 1/n° 4) m Règles de sécurité spéciales Visser le porte outil (4) avec la poignée étoile, la rondelle et l’écrou hexagonal M6 sur le dispositif de protection des...
L’écran peut être réglé individuellement de manière à pro- Remarque: téger les yeux de l’utilisateur durant la rectification. • Ne pas enlever les disques de carton appliquées sur les MONTAGE BG 200 côtés de la nouvelle meule, vu qu’ils favorisent la saisie Porte outils (fig.
COSTRUTTORE: piegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ri- scheppach cambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore spe- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH cializzato scheppach. Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché tipo e anno di costruzione dell’apparecchio.
Page 16
MONTAGGIO BG 150 • Far riparare gli utensili da una persona qualificata. Que- Poggiapezzo (fig. 1/n° 4) sto utensile elettrico è conforme alle norme di sicurezza Avvitare il poggiapezzo (4) alla calotta di protezione (6) con vigenti in materia.
tra mola e poggiapezzo su max. 2 mm. tenzione del Produttore nonché i dati tecnici. • Osservare le norme vigenti per la prevenzione degli in- m Collegamento elettrico fortuni sul lavoro e tutte le altre regole di sicurezza. • La macchina va usata, controllata e riparata esclusiva- Il motore elettrico installato è...
14,8 Gewicht in kg • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen- Aandrijving sen. 230/50 Motor V/Hz • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Opgenomen reserveonderdelen“. vermogen P1 in W • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“. 2850 Toeren/minuut •...
• Laat eventuele reparaties aan gereedschappen uitvoeren en begrepen zijn. door gekwalificeerd personeel. Dit elektrische gereed- schap voldoet aan de geldende veiligheidsbepalingen. MONTAGE VAN DE BG 150 Reparaties mogen alleen door daarvoor gekwalificeerde Materiaalsteun (fig. 1, nr. 4) personen worden uitgevoerd, onder gebruik van origi-...
m Elektrische aansluitingen • Breng materiaalsteun, vonkenvanger en beschermings- schijf opnieuw aan en stel ze af, volgens de aanwijzin- De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangeslo- gen in de montagehandleiding. ten. De elektrische aansluiting voldoet aan de van toepas- m Beoogde toepassing sing zijnde VDE-en DIN-bepalingen.
• Utilice únicamente recambios, accesorios y piezas de • Lleve una vestimenta apropiada. No es adecuado llevar repuesto original scheppach. Las piezas de recambio prendas holgadas o joyas, ya que podrían engancharse suministra su proveedor especializado.
Page 22
NORMAS ESPECIALES DE SEGURIDAD PARA AFILADORAS DOBLES MONTAJE DE BG 150 • Utilice gafas protectoras. Soportes de las herramientas (fig. 1/no 4) • No utilice discos de afilado averiados o deformados.
redondeada con cuello cuadrado M6 con arandela de tarlos. ajuste y tuerca. • Afloje el soporte de la herramienta y extráigalo el máxi- 3 Atornille la unidad completa al protector de los discos mo posible. de afilado con ayuda del estribo en U, el tornillo hexa- •...
• Utilizar como petças sobressalentes ou acessórios ex- de calor, óleo e cantos cortantes. clusivamente peças originais scheppach. As peças so- • Não inclinar-se demasiado para a frente. Uma posição bressalentes fornece o seu distribuidor especializado segura e um bom equilíbrio são sempre importantes.
Esta ferramenta eléctrica corresponde às regras de segurança correspondentes. As reparações só devem ser MONTAGEM BG 150 efectuadas por pessoas qualificadas, utilizando peças Suportes de ferramentas (fig. 1 / N° 4) sobressalentes originais, senão o utilizador expõe-se a Aparafusar o suporte de ferramenta (4) com o parafuso de perigos graves.
m Ligação eléctrica • Reajustar o suporte de ferramenta, o pára-chispas e o disco de protecção conforme as instruções de monta- O motor eléctrico instalado está pronto para entrada em gem. serviço. m Utilização conforme as prescrições A ligação corresponde às normas VDE e DIN correspon- dentes.
Bruksanvisning D-89335 Ichenhausen Tekniske data Dimensjoner LxBxH 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 Kjrere kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach ø skive mm, maskinen. venstre/høyre 12,7 15,88 ø skivehull mm...
• Få verktøyet reparert av en kvalifisert fagmann. Dette elektriske verktøyet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav. MONTERING AV BG 150 Reparasjoner skal kun utføres av kvalifiserte fagfolk med Verktøyets bæreflater (fig. 1 / nr. 4) bruk av originale reservedeler. Dersom dette ikke blir Fest verktøyets bæreflater (4) til slipeskivebeskyttelsen (6)
Page 29
m Restrisiko slås automatisk av ved overbelastning. Etter en avkjølings- periode (varier i tid), kan motoren slås på igjen. Maskinen er bygget i henhold til dagens tekniske stand og Betjeningsanvisninger anerkjente sikkerhetsregler. Enkelte restrisikoer ved arbeid med maskinen kan likevel ikke utelukkes. Før du tar den doble slipemaskinen i bruk, skal du legge •...
D-89335 Ichenhausen Tekniset tiedot Rakennemitat PxLxK 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 Arvoisa asiakkaamme, Laikan ø mm, vasen/ toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hy- oikea vin työssäsi. 12,7 15,88 Laikan reikä mm Laikan leveys mm,...
Page 31
• Anna pätevän henkilön korjata työkalut. Tämä sähkö- käyttöinen työkalu vastaa voimassa olevia turvallisuus- ASENNUS BG 150 sääntöjä. Vain pätevän henkilön tulee suorittaa kor- Työkalunpitimet (kuva 1/nro 4) jaustyöt käyttäen alkuperäisvaraosia, koska muussa Ruuvaa työkalunpidin (4) kiinni hiomalaikkasuojukseen tapauksessa käyttäjä...
Käyttöohjeet m Piiloriskit Ennen kaksoishiomakoneen käyttöönottoa on huomioitava Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväksyttyjen seuraavat kohdat: turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta • Paina pääkytkintä. Odota, kunnes hiomalaikka on saa- työskenneltäessä voi ilmetä yksittäisiä piiloriskejä. vuttanut maksiminopeuden. Aloita vasta sen jälkeen •...
• Bär lämpliga kläder. Vida kläder eller smycken som montering och senare arbete. kan fastna i roterande delar är inte lämpliga. Vi rekom- • Använd endast original scheppach tillbehör och reserv- menderar att du bär halkfria skor för arbete utomhus. delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach-åter- Täck över långt hår.
Page 34
• Vi avråder ifrån att andra tillbehörsdelar än de som ang- es i denna bruksanvisning används. Dessa främmande MONTERING BG 150 delar kan leda till personskador. Slipstöd (bild 1 / nr. 4) • Låt alltid en kvalificerad person reparera verktygen.
Bruksanvisning m Resterande risker Beakta följande punkter innan bänkslipmaskinen an- Maskinen har byggts enligt gällande teknisk standard i enlig- vänds: het med erkända säkerhetstekniska regler. Trots detta finns • Slå på huvudströmbrytaren. Vänta tills slipskivan har det risk för enstaka resterande risker under användning. nått sin maximala hastighet.
• Uhensigtsmressig behandling. 230/50 Motor V/Hz • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. Effektforbrug P1 W • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Omdrejningstal 1/ 2850 min. originale reservedele. Forbehold for tekniske ændringer! •...
MONTERING AF BG 150 • Få værktøjet repareret af en kvalificeret person. Dette Værktøjsunderlag (fig. 1/nr. 4) elektriske værktøj overholder de gældende sikkerheds- Skru værktøjsunderlaget (4) fast på...
Betjeningsanvisninger m Restrisici Vær opmærksom på følgende punkter før idrifttagningen Maskinen er bygget i overensstemmelse med den nyeste tek- af dobbelt-slibemaskinen: niske viden og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Al- • Tryk på hovedkontakten. Vent, til slibeskiven når den ligevel kan der under arbejdet forekomme enkelte restrisici. højeste hastighed.
Práší-li se při broušení, používejte • Používejte pouze originální spotřební a náhradní díly a obličejový štít nebo masku proti prachu. příslušenství scheppach. Náhradní díly lze objednat u • Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy netahejte za kabel, specializovaného prodejce. chcete-li odpojit zástrčku kabelu od síťové zásuvky. Chraň- •...
Nepoužívejte nářadí, pokud spínač toto pečnostní a provozní pokyny. nářadí nezapíná a nevypíná. • Varování: Použití jakéhokoli příslušenství nebo doplňků, MONTÁŽ BG 150 které nejsou doporučeny v tomto návodu k obsluze, může Opěry (obr. 1, č. 4) představovat riziko zranění osob.
První použití Zbytková rizika Před prvním použitím dbejte následujících bodů: Zařízení bylo vyroben s použitím moderní technologie a v so- • Zapněte zařízení hlavním vypínačem. Před zahájením prá- uladu s uznávanými bezpečnostními zásadami. Přesto může ce vyčkejte, až brusný kotouč dosáhne provozních otáček. představovat jistá...
štít alebo masku proti prachu. • Používajte iba originálne spotrebné a náhradné diely a prí- • Nepoškodzujte napájací kábel. Nikdy neťahajte za kábel, slušenstvo scheppach. Náhradné diely je možné objednať ak chcete odpojiť zástrčku kábla od sieťovej zásuvky. u špecializovaného predajcu.
Page 43
Nepoužívajte náradie, ak spínač toto náradie nostné a prevádzkové pokyny. nezapína a nevypína. • Varovanie: Použitie akéhokoľvek príslušenstva alebo do- MONTÁŽ BG 150 plnkov, ktoré nie sú odporúčané v tomto návode na obslu- Opory (obr. 1, č. 4) hu, môže predstavovať riziko zranenia osôb.
Page 44
Prvé použitie Zvyškové riziká Pred prvým použitím dbajte na nasledujúce body: Zariadenie bolo vyrobené s použitím modernej technológie a • Zapnite zariadenie hlavným vypínačom. Pred začatím v súlade s uznávanými bezpečnostnými zásadami. Napriek práce vyčkajte, až brúsny kotúč dosiahne prevádzkové tomu môže predstavovať...
Rozměry D x Š x V mm ø kotouče mm, vlevo/ VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, vpravo přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším 12,7 15,88 ø otvoru kotouče mm novým strojem firmy scheppach. Šířka kotouče mm, vlevo/vpravo 11,5 14,8 Hmotnost kg Poznámka: Pohon Dle platného Zákona o ručení...
• Nedoporučuje se používání jiných dílů příslušenství než uvedených v tomto návodu k obsluze, protože v sobě skrý- MONTÁŽ BG 150 vají riziko poranění. Opěrky nástrojů (obr. 1 - 4) • Nářadí nechávejte opravovat kvalifikovanými odborníky.
Pokyny k obsluze Zbytková rizika Před uvedením dvoukotoučové stolní brusky do provozu do- Stroj byl zkonstruován podle daného stavu techniky a držte následující body: podle uznávaných bezpečnostně-technických pravidel. • Stiskněte hlavní spínač. Vyčkejte, až brusný kotouč do- Přesto se mohou při práci vyskytnout některá zbytková sáhne maximální...
• W odniesieniu do akcesoriów, części zużywalnych lub części obrotowe. Podczas pracy na zewnątrz należy nosić zamiennych, można korzystać wyłącznie z oryginalnych obuwie przeciwpoślizgowe. W przypadku długich włosów, części Scheppach. Części zamienne są dostępne w skle- należy bezwzględnie zakładać nakrycie głowy zabezpie- pach specjalistycznych. czające włosy.
Page 49
Nie wolno używać maszyny jeśli nie można jej włączyć lub wyłączyć przy pomocy włącznika. MONTAŻ BG 150 Zamontować element 4 (rys 1) • Uwaga: Używanie części lub oprzyrządowania innych ani- żeli zalecane w niniejszej instrukcji, może spowodować...
Instalacja elektryczna • W celu zapobiegania wypadkom należy ściśle przestrze- gać obowiązujących przepisów i zasad bezpieczeństwa. Wmontowany silnik elektryczny jest fabrycznie przygotowany • Obsługa urządzenia, jego konserwacja lub wykonywanie do użytku. Instalacja elektryczna odpowiada obowiązującym napraw dozwolone jest wyłącznie przez przeszkolony per- wymaganiom VDE i DlN.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Page 56
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...