Télécharger Imprimer la page

Festo DGSL Notice D'utilisation page 9

Mini-chario
Masquer les pouces Voir aussi pour DGSL:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
DGSL
Instrucciones de utilización
Original: de
Minicarro DGSL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
El montaje y la puesta a punto solo deben ser realizados por personal técnico y
según las instrucciones de utilización.
1
Elementos de mando y conexiones
1
2
3 4
aC
aB
aA
aJ
8
9
1
Elemento amortiguador:
– elástico (DGSL-...-E/-P/-P1
– hidráulico (DGSL-...-Y3/-Y11)
– ninguno (DGSL-...-N)
2
Taladro para la fijación del minicar-
ro (no visible)
3
Roscas con rebaje para centrado
para la fijación de la carga útil
(casquillos de centrado incluidos
en el suministro)
4
Carro/guía de rodamientos
5
Placa de yugo
Fig. 1
2
Función y aplicación
El minicarro DGSL es un accionamiento por émbolo único con protección contra
torsión. Al aplicar alternativamente aire comprimido a las conexiones del cilindro,
el carro avanza y retrocede. El carro es frenado por elementos amortiguadores
elásticos en el DGSL-...-E/-P/-P1 y por amortiguadores hidráulicos en el
DGSL-...-Y3/-Y11.
El minicarro DGSL ha sido diseñado para el transporte de masas con ahorro de
espacio. Se alcanza una elevada precisión de posicionado.
3
Transporte y almacenamiento
• Considere el peso del DGSL.
Según el modelo, el DGSL puede pesar hasta 7 kg.
• Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones de almacenamiento:
– periodos de almacenamiento breves
– lugares de almacenamiento fríos, secos y umbríos protegidos contra la
corrosión.
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
++49/711/347-0
www.festo.com
8024555
1301e
Español
5
6
3
7
6
Tope fijo
7
Rosca con rebaje para centrado
para la fijación del minicarro
8
Vástago
9
Ranura para detectores de
proximidad
aJ
Conexión de aire (retroceso)
aA
Conexión de aire (avance)
aB
Conexión de aire (avance) con
1)
tornillo de cierre
aC
Conexión de aire (retroceso) con
1)
tornillo de cierre
1) en estado de entrega
4
Requerimientos para el uso del producto
Nota
Un uso inadecuado puede provocar un funcionamiento incorrecto.
• Deben observarse en todo momento las indicaciones de este capítulo.
• Tenga en cuenta las advertencias y las notas del producto y de las instruc-
ciones de utilización correspondientes.
• Compare los valores límite especificados en estas instrucciones de utilización
con los de la aplicación (p. ej. fuerzas, pares, temperaturas, masas,
velocidades).
Este producto solo puede utilizarse siguiendo las directrices correspondientes
de seguridad si se observan los límites máximos de carga.
• Tenga en cuenta las condiciones ambientales en el lugar de utilización.
Los elementos corrosivos del entorno reducen la vida útil del producto
(p. ej. ozono).
• Observe las directrices y normas de seguridad nacionales y locales estab-
lecidas.
• Utilice el producto en su estado original sin realizar modificaciones no
autorizadas.
• Retire todos los embalajes y protecciones como láminas, tapones y cajas de
cartón.
Excepciones:
– protecciones de las tomas neumáticas.
El material utilizado en el embalaje ha sido especialmente seleccionado para ser
reciclado (con excepción del papel aceitado que debe ser adecuadamente
eliminado).
• Asegúrese de que el aire comprimido se halla convenientemente preparado
(
12 Especificaciones técnicas).
• Utilice el mismo fluido durante toda la vida útil del producto. Ejemplo: utilizar
siempre aire sin lubricar.
• Aplique la presión a todo sistema lentamente. De este modo se evita que se
produzcan movimientos descontrolados.
La válvula de cierre HEL sirve para el aumento progresivo de la presión.
• Observe la tolerancia de los pares de apriete. Sin indicaciones especiales, la
tolerancia es de ±20%.
5
Montaje
Nota
En caso de instalación en vertical:
• Asegúrese de que el carro haya alcanzado una posición estable cuando se
detenga (p. ej. el punto más bajo, o asegúrelo con topes externos).
5.1 Montaje de los componentes mecánicos
• Maneje el DGSL con cuidado de forma que no se dañe la guía del carro.
Esto podría reducir el funcionamiento de los rodamientos.
• Deje todos los tornillos y pernos roscados en su estado original, a no ser que se
le indique modificarlos en estas instrucciones.
Por motivos de seguridad están fijados con un agente de retención de tornillos.
• Asegúrese de que hay espacio sufic-
iente para las tomas neumáticas y
los elementos operativos así como
para un posible cambio del elemento
amortiguador y de los detectores de
proximidad.
• Asegúrese de que el dispositivo se
ha montado libre de deformación por
tensiones y de flexión.
Montaje de la carga:
Nota
La introducción de pasadores en la placa de yugo
puede dañar la conexión mecánica.
• Deslice una placa metálica como con-
trasoporte entre la placa de yugo y el cuerpo.
• A continuación presione los pasadores
necesarios en la placa de yugo.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4

Publicité

loading