Page 1
Service Manual Gear Box 360A10 GSM-0015 June 2001...
Page 2
PRINTED IN ITALY Copyright By DANA ITALIA S.p.A. Vietata la riproduzione anche parziale di testo ed illustrazioni Realizzazione a cura dell'Ufficio Post Vendita della DANA ITALIA S.p.A. Impaginazione: s.r.l. - Gallarate (Va) TEMAS Stampa: Maggio 2001 (N.L. 7540) Data subject to change without notice. We decline all responsability for the use of non-original components, or accessories which have not been tested and submitted for approval.
Page 3
INDEX - INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - INDEX INTRODUCTION........................................5 MAINTENANCE AND LUBRICANT.................................... 7 CONVERSION TABLES ......................................8 TIGHTENING TORQUES......................................8 SCREW-LOCKING, SEALING AND LUBRICATING MATERIALS..........................9 DIAGRAMS OF REDUCTION UNIT ..................................10 GEAR ENGAGEMENT DIAGRAMS ..................................11 SHIFT CYLINDER OVERHAUL ....................................12 REPLACING THE INPUT/OUTPUT SHAFT SEALS..............................
Page 5
Hinweise aufgefu È hrt, die zur Zerlegung, Pru È fung Service Centers or Authorised Distributors of DANA ITALIA und Montage der Einzelteile no È tig sind. Um die Differentia- S.p.A.
Page 6
Centres de Services, ou Distributeurs agre  e  s de la Socie  te  DANA ITALIA VALIDEZ: El manual suministra la validez de los grupos en forma de matrõ  cula. Para poder tener una interpretacio  n S.p.A..
Page 7
MAINTENANCE AND LUBRICANT - MANUTENZIONE E LUBRIFICANTI - WARTUNG UND SCHMIERSTOFFE MANTENIMIENTO Y LUBRICANTES - ENTRETIEN ET LUBRIFIANTS DATA PLATE - TARGA MATRICOLA - KENNUMMERNSCHILD - MATRICULA - PLAQUE D'IMMATRICULATION Type and model unit - modification index Tipo e modello gruppo - indice di modifica Typ und Modelleles Antriebes - A È...
Page 8
CONVERSION TABLES - TABELLE DI CONVERSIONE - UMRECHNUNGSTABELLEN TABLAS DE CONVERSION - TABLEAUX DE CONVERSION Units of pressure - Unita Á di pressione - Druckeinheiten 1 Atm%1 bar%10 %14.4 P Unidad de presio  n - Unite  s de pression: Units of weight - Unita Á...
Page 9
SCREW-LOCKING, SEALING AND LUBRICATING MATERIALS - MATERIALI PER BLOCCAGGIO VITI, TENUTA E LUBRIFICAZIONE - MATERIAL ZUR BLOCKIERUNG VON SCHRAUBEN UND FU È R DICHTUNGEN UND SCHMIERMITTEL - MATERIALES PARA EL BLOQUEO, ESTANQUEIDAD Y LUBRICACION - MATE Â RIAUX POUR LE BLOCAGE VIS, E Â TANCHE Â ITE Â ET LUBRIFICATION 1 - Locking, sealing and lubricating materials referred to in this manual are the same used in the shop-floor.
Page 10
DIAGRAMS OF REDUCTION UNIT - SCHEMI RIDUTTORI - SCHEMAS FU È R UNTERSETZUNGSGETRIEBE DIAGRAMAS REDUCTOR - TRACES REDUCTEUR DND00110 FLANGED VERSION - VERSIONE AFFLANGIATA A - Connector for 1 gear engagement control BAUREIHE GEFLANSCHT - VERSION A ROSCA Raccordo comando innesto 1ã marcia VERSION A BRIDES Steuerungsverbindungsstu Èck 1.
Page 12
SHIFT CYLINDER OVERHAUL - REVISIONE CILINDRO CAMBIO MARCIA - ZYLINDER DER GANGSCHALTUNG U È BERHOLEN - SYMBOLS - SIMBOLI - SYMBOLS SIMBOLOS - SYMBOLES REVISION CILINDRO CAMBIO MARCHA - REVISION CYLINDRE BOITE DE VITESSES Disassembly of assembly groups REMOVAL Smontaggio di sottogruppi Zerlegen von Baugruppen Desmontaje de subgrupos Demontage des sous-groupes...
Page 13
RIMOZIONE - ABMONTIEREN - REMOCION - DEPOSE Rimuovere il sensore di posizione (1) completo di Rimuovere il grano (4), la molla (5) e la sfera (6). guarnizione OR (2) e anello di contenimento (3). Den Positionssensor (1) samt O-Ring (2) und Ring (3) Stift (4), Feder (5) und Kugel (6) abnehmen.
Page 14
SHIFT CYLINDER OVERHAUL - REVISIONE CILINDRO CAMBIO MARCIA - ZYLINDER DER GANGSCHALTUNG U È BERHOLEN - REVISION CILINDRO CAMBIO MARCHA - REVISION CYLINDRE BOITE DE VITESSES DND00020 INSTALLATION DND00030 DNF00070 Replace O-rings on piston (11), guide bushing (12) and cylinder (9). Lubricate O-rings with oil and install in sequence bushing (12) and piston (11).
Page 15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACION - INSTALLATION Sostituire le guarnizioni OR del pistone (11), della Lubrificare le guarnizioni OR con olio e montare boccola di guida (12) e del cilindro (9). nell'ordine la boccola (12) ed il pistone (11). Montare l'anello elastico (10). Die O-Ringe mit O È...
Page 16
SHIFT CYLINDER OVERHAUL - REVISIONE CILINDRO CAMBIO MARCIA - ZYLINDER DER GANGSCHALTUNG U È BERHOLEN - REVISION CILINDRO CAMBIO MARCHA - REVISION CYLINDRE BOITE DE VITESSES DNF00021 DNF00010 Fit the ball (6), spring (5) and dowel (4), coated with Loctite 242, in Install position sensor (1) together with O-ring (2) and retaining ring the cylinder;...
Page 17
Montare nel cilindro (9) la sfera (6), la molla (5) ed il Montare il sensore di posizione (1) completo di anello grano (4) spalmato con Loctite 242; avvitare il grano OR (2) ed anello di contenimento (3). fino a filo del cilindro. Serrare con una coppia di max.
Page 18
REPLACING THE INPUT/OUTPUT SHAFT SEALS - SOSTITUZIONE TENUTE ALBERI ENTRATA/USCITA - DICHTUNGEN AM WELLENEINGANG/ - AUSGANG AUSWECHSELN - SOSTITUCION RETENCION EJES ENTRADA/SALIDA - REMPLACEMENT DES JOINTS D'ETANCHEITE DES ARBRES ENTREE/SORTIE DNF00090 DNF00100 INPUT SHAFT Remove seal ring (54). Mark the position between the engine flange (28) and reduction NOTE.
Page 19
ALBERO DI ENTRATA MOTO Rimuovere l'anelo di tenuta (54). Contrassegnare la posizione tra la flangia attacco NOTA. Annotare il senso di montaggio. motore (28) e coperchio riduttore; asportare le viti (27) e rimuovere la flangia ed asportare l'anello OR (53) di tenuta flangia.
Page 20
REPLACING THE INPUT/OUTPUT SHAFT SEALS - SOSTITUZIONE TENUTE ALBERI ENTRATA/USCITA - DICHTUNGEN AM WELLENEINGANG/ - AUSGANG AUSWECHSELN - SOSTITUCION RETENCION EJES ENTRADA/SALIDA - REMPLACEMENT DES JOINTS D'ETANCHEITE DES ARBRES ENTREE/SORTIE DNF00150 DNF00160 Take out screws (29) and remove lid (31). Take out seal ring (37).
Page 21
Asportare le viti (29) e rimuovere il coperchio (31). Asportare l'anello di tenuta (37) NOTA. Annotare il senso di montaggio. Die Schrauben (29) abschrauben und den Deckel (31) Dichtring (37) abnehmen. abnehmen. BEMERKUNG. Montagerichtung notieren. Sacar los tornillos (29) y remover la tapa (31). Sacar el anillo de retenco Á...
Page 22
DISASSEMBLING THE REDUCTION GEAR - SMONTAGGIO RIDUTTORE - REDUZIERER ABMONTIEREN - DESMONTAJE REDUCTOR - DEMONTAGE REDUCTEUR DNF00200 DNF00011 STANDARD OUTPUT REDUCTION GEARS Remove the position sensor (3) together with O-ring (4) and retaining ring (5). Take out the screw (1) and remove the motion sensor (2). NOTE.
Page 23
RIDUTTORI CON USCITE STANDARD Rimuovere il sensore di posizione (3) completo di Asportare la vite (1) e rimuovere il sensore di guarnizione OR (4) e anello di contenimento (5). movimento (2). NOTA. Annotare il senso di orientamento della tacca di riferimento. REDUZIERER MIT STANDARDAUSGANG Den Positionssensor (3) samt O-Ring (4) und Ring (5) Die Schraube (1) abschrauben und den Bewegungs-...
Page 24
DISASSEMBLING THE REDUCTION GEAR - SMONTAGGIO RIDUTTORE - REDUZIERER ABMONTIEREN - DESMONTAJE REDUCTOR - DEMONTAGE REDUCTEUR DNF00240 DNF00250 Remove cover (18) by hitting a few blows with a plastic hammer. Turn the reduction gear to one side and, with a plastic hammer, Remove the centring bushes (19) as well.
Page 25
Rimuovere il coperchio (18) battendo dei colpi con un Ruotare il riduttore su un fianco e, con un mazzuolo in mazzuolo in materiale plastico. materiale plastico, rimuovere l'albero di uscita (20) e la Rimuovere anche le boccole di centratura (19). paratia rompiflusso (21).
Page 26
DISASSEMBLING THE REDUCTION GEAR - SMONTAGGIO RIDUTTORE - REDUZIERER ABMONTIEREN - DESMONTAJE REDUCTOR - DEMONTAGE REDUCTEUR DNF00300 DNF00310 Take out screws (29), spring washers (30) and remove cover (31) Take out screws (33) and remove cover (34) from intermediate and bearing (32). shaft, shims (35) and bearing (36).
Page 27
Asportare le viti (29), le rondelle elastiche (30) e Asportare le viti (33) e rimuovere il coperchio (34) rimuovere il coperchio (31) ed il cuscinetto (32). dell'albero intermedio, gli spessori (35) ed il cuscinetto (36). NOTA. Sostituire l'anello di tenuta (37) ad ogni smontaggio.
Page 28
DISASSEMBLING THE REDUCTION GEAR - SMONTAGGIO RIDUTTORE - REDUZIERER ABMONTIEREN - DESMONTAJE REDUCTOR - DEMONTAGE REDUCTEUR DNF00360 DNF00370 Remove snap ring (43) and take out the distance piece (44). Remove sleeve yoke (45) and sleeve (46). DNF00380 DNF00390 Remove gear (47) and needle cage (48). Overturn the intermediate shaft (49) and, using two levers, pull out the inner ring of bearing (50).
Page 29
Rimuovere l'anello elastico (43) e asportare il distan- Rimuovere il manicotto scorrevole (45) ed il manicotto ziale (44). fisso (46). Den Kolbenring (43) und das Distanzstu È ck (44) ab- Gleitbuchse (45) und feste Buchse (46) abnehmen. nehmen. Remover el anillo elastico (43) y sacar el distancial Remover el manguitodesplazable (45) y el manguito (44).
Page 31
DND00190 DND00180 ALBERO INTERMEDIO Montare il manicotto scorrevole (45) ed il manicotto Montare sull'albero intermedio (49) le gabbie a rullini fisso (46). (48) e l'ingranaggio (47). MITTLERE WELLE Gleitbuchse (45) und die feste Buchse (46) montieren. Auf die Mittlere Welle (49) die Rollenka È fige (48) und das Zahnrad (47) montieren.
Page 32
ASSEMBLING THE REDUCTION GEAR - ASSEMBLAGGIO RIDUTORE - REDUZIERER ZUSAMMENBAUEN - ASEMBLAJE REDUCTOR - ASSEMBLAGE REDUCTEUR DNF00630 DNF00940 Install in sequence the distance piece (44) and snap ring (43). Install the needle cage (42), gear (41) and distance piece (40). DNF00990 DNF00980 Using an appropriate driver, install inner rings of bearings (36) and...
Page 33
Montare in sequenza il distanziale (44) e l'anello Montare la gabbia a rulli (42), l'ingranaggio (41) ed il elastico (43). distanziale (40). Den Rollenka È fig (42), das Zahnrad (41) und das Der Reihenfolge nach das Distanzstu È ck (44) und den Kolbenring (43) montieren.
Page 34
ASSEMBLING THE REDUCTION GEAR - ASSEMBLAGGIO RIDUTTORE - REDUZIERER ZUSAMMENBAUEN - ASEMBLAJE REDUCTOR - ASSEMBLAGE REDUCTEUR DND00070 DNF00460 Using bar "A" again, measure distance "Y" between the cover Work out the difference between the two measures to calculate surface (18) and the face of bearing (50). thickness "S"...
Page 35
Utilizzando la stessa barra "A", rilevare la misura "Y" Eseguire la differenza tra le due misurazioni per tra il piano coperchio (18) ed il piano di appoggio del calcolare lo spessore "S" da inserire sotto il coperchio cuscinetto (50). (34) per ottenere il gioco prescritto di 0,25v0,45 mm. Esempio: Y= 86,1 mm Esempio: S= (Y-X) - (0,25v0,45) 86,1-85,2+0,25v0,45= 86,1- (85,45v85,65)= 0,65v0,45 mm...
Page 36
ASSEMBLING THE REDUCTION GEAR - ASSEMBLAGGIO RIDUTTORE - REDUZIERER ZUSAMMENBAUEN - ASEMBLAJE REDUCTOR - ASSEMBLAGE REDUCTEUR DNF00490 DNF00500 Using a plastic hammer, install bearing (32) Coat flange face (31) and install; lock flange with screws (30) and spring washers (29) and tighten them to 50 Nm using the criss- cross method.
Page 37
Utilizzando un mazzuolo in materiale plastico, monta- Spalmare il piano di appoggio della flangia (31) e re il cuscinetto (32) montarla fissandola con le viti (30) e le rondelle elastiche (29) serrate in modo incrociato a 50 Nm. Die Auflagefla Èche des Flansches (31) schmieren und Mit einem Gummihammer Lager (32) montieren.
Page 38
ASSEMBLING THE REDUCTION GEAR - ASSEMBLAGGIO RIDUTTORE - REDUZIERER ZUSAMMENBAUEN - ASEMBLAJE REDUCTOR - ASSEMBLAGE REDUCTEUR DNF00550 DNF00560 Position the flow guard (21) and ensure that it is properly engaged Fit the output shaft (20) in the reduction gear body (52) and engage in its seat.
Page 39
Posizionare la paratia frangiflusso (21) assicurandosi Montare l'albero di uscita (20) nel corpo riduttore (52) che posizioni nella sede. mandandolo in battuta con un mazzuolo in materiale plastico. Die Ausgangswelle (20) in den Ko Èrper des Reduzie- Den Strahlregler (21) positionieren und sicherstellen, dass er richtig im Sitz sitzt.
Page 40
ASSEMBLING THE REDUCTION GEAR - ASSEMBLAGGIO RIDUTTORE - REDUZIERER ZUSAMMENBAUEN - ASEMBLAJE REDUCTOR - ASSEMBLAGE REDUCTEUR DND00160 DNF00610 DOUBLE OUTPUT VERSIONS ONLY Install output flange (12) and block it. (For details and products, see «REPLACING SHAFT SEALS»). Apply Loctite 510 to the face of the second output cover (15), and then install and fasten with screws (29) and spring washers (30).
Page 41
SOLO PER TIPO A DOPPIA USCITA Montare la flangia di uscita (12) e bloccarla. Spalmare la superficie di appoggio del coperchio (15) (Per i dettagli ed prodotti, vedere «SOSTITUZIONE della seconda uscita con Loctite 510 e montarla con le TENUTE ALBERI»). relative viti (29) e rondelle elastiche (30).
Page 42
REPLACING THE RELEASABLE OUTPUT SHAFT SEAL - SOSTITUZIONE DELLA TENUTA DELL'ALBERO DI USCITA DISINNESTABILE - ABZIEHBARE DICHTUNG DER AUSGANGSWELLE AUSWECHSELN - SOSTITUCION DE LA RETENCION DEL EJE DE SALIDA DESCONECTABLE - REMPLACEMENT DE LA BAGUE D'ETANCHEITE DE L'ARBRE DE SORTIE DEBRAYABLE DNF00960 DNF00640 VERSION WITH RELEASABLE OUTPUT SHAFT...
Page 43
VERSIONE CON ALBERO DI USCITA DISINNESTA- Allentare ed asportare il dado (1) di ritegno flangia e BILE l'anello OR (2). AUSFU È HRUNG MIT EINER ABNEHMBAREN AUS- Die Sicherungsmutter (1) des Flansches und den O- GANGSWELLE Ring (2) abnehmen. Aflojar y sacar la turca (1) de retenco Á n brida y el anillo VERSION CON EJE DE SALIDA DESCONECTABLE OR (2).
Page 44
REPLACING THE RELEASABLE OUTPUT SHAFT SEAL - SOSTITUZIONE DELLA TENUTA DELL'ALBERO DI USCITA DISINNESTABILE - ABZIEHBARE DICHTUNG DER AUSGANGSWELLE AUSWECHSELN - SOSTITUCION DE LA RETENCION DEL EJE DE SALIDA DESCONECTABLE - REMPLACEMENT DE LA BAGUE D'ETANCHEITE DE L'ARBRE DE SORTIE DEBRAYABLE DNF00680 DNF00690 Fit O-ring (2), apply Loctite 242 to the threaded portion of the shaft,...
Page 45
Montare l'anello OR (2); spalmare la zona filettata Applicare la chiave di reazione adatta e serrare il dado dell'albero con Loctite 242 ed avvitare il dado (1). ad una coppia 260v280 Nm. Den O-Ring (2) montieren; das Gewinde der Welle mit Den geeigneten Reaktionsschlu È...
Page 46
REPLACING PISTON SEALS - SOSTITUZIONE GUARNIZIONI PISTONE - KOLBENDICHTUNGEN AUSWECHSELN - SOSTITUCION GUARNICION PISTON - REMPLACEMENT DES JOINTS DU PISTON DISASSEMBLY DNF00700 DNF00710 Remove coupling-detecting microswitch (6). Loosen and take out check screws (7), remove cylinder assembly (8). NOTE. To remove, introduce a lever between cylinder and shaft support.
Page 47
SMONTAGGIO Rimuovere il microinterruttore (6) di rilevamento Allentare ed asportare le viti (7) di ritegno e rimuovere innesto. il gruppo cilindro (8). NOTA. Per la rimozione usare una leva inserita tra cilindro e supporto albero. ABMONTIEREN Die Sicherungsschrauben (7) abschrauben und das Den Mikroschalter (6) zur Ermittlung der Schaltkupp- Zylinderaggregat (8) abnehmen.
Page 48
REPLACING PISTON SEALS - SOSTITUZIONE GUARNIZIONI PISTONE - KOLBENDICHTUNGEN AUSWECHSELN - SOSTITUCION GUARNICION PISTON - REMPLACEMENT DES JOINTS DU PISTON ASSEMBLY DNF00740 DNF00750 Fit O-ring (14) to piston (13) and lubricate both seal and piston (13) Fasten piston (13) and fork (10) with spring pin (9). with oil.
Page 49
ASSEMBLAGGIO Montare sul pistone (13) la guarnizione OR (14) e Vincolare il pistone (13) e la forcella (10) con la spina lubrificare con olio sia la guarnizione sia il pistone (13). elastica (9). Inserire il pistone (13) nel cilindro (16) e nella forcella Spalmare la superficie del cilindro con Loctite 510, (10);...
Page 50
REMOVING AND DISASSEMBLING THE RELEASABLE SHAFT ASSEMBLY - RIMOZIONE E SMONTAGGIO GRUPPO ALBERO DISINNESTABILE - ABZIEHBARES WELLENAGGREGAT ABNEHMEN UND ABMONTIEREN - REMOCION Y DESMONTAJE GRUPO EJE DESCONECTABLE - RETRAIT ET DEMONTAGE DU GROUPE ARBRE DEBRAYABLE DNF00700 DNF00641 Remove the coupling-detecting microswitch (6). Take out nut (1), O-ring (2), and remove flange (3).
Page 51
Rimuovere il microinterruttore (6) di rilevamento Asportare il dado (1), l'anello OR (2) e rimuovere la innesto. flangia (3). Die Mutter (1), den O-Ring (2) und den Flansch (3) abnehmen. Den Mikroschalter (6) zur Ermittlung der Schaltkupp- lung abnehmen. Remover el microinterruptor (6) de relevamiento Sacar la tuerca (1), el anillo OR (2) y remover la brida innestado.
Page 52
REMOVING AND DISASSEMBLING THE RELEASABLE SHAFT ASSEMBLY - RIMOZIONE E SMONTAGGIO GRUPPO ALBERO DISINNESTABILE - ABZIEHBARES WELLENAGGREGAT ABNEHMEN UND ABMONTIEREN - REMOCION Y DESMONTAJE GRUPO EJE DESCONECTABLE - RETRAIT ET DEMONTAGE DU GROUPE ARBRE DEBRAYABLE DNF00820 DNF00830 Only if reduction gear needs removing Remove the complete coupling assembly (25) using a plastic Remove the snap ring (24).
Page 53
Solo se si deve smontare il riduttore. Rimuovere il gruppo di innesto completo (25) usando Rimuovere l'anello elastico (24). un mazzuolo in materiale plastico. Nur falls der Reduzierer abmontiert werden soll. Das komplette Schaltkupplungsaggregat (25) mit Den Kolbenring (24) abnehmen. einem Gummihammer abnehmen.
Page 54
ASSEMBLING AND INSTALLING THE RELEASABLE SHAFT ASSEMBLY - ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE GRUPPO ALBERO DISINNESTABILE - ABZIEHBARES WELLENAGGREGAT ZUSAMMENBAUEN UND INSTALLIEREN - ASEMBLAJE Y INSTALACION GRUPO EJE DESCONECTABLE - ASSEMBLAGE ET INSTALLATION GROUPE ARBRE DEBRAYABLE DND00010 DNF00880 DNF00890 Using an appropriate driver, fit the bearing (29) in the support (5); Using an appropriate driver, fit the seal ring (4) in the support (5).
Page 55
30 26 31 27 DND00150 Utilizzando uno spintore adatto, montare nel supporto Utilizzando uno spintore adatto, montare l'anello di (5) il cuscinetto (29); montare l'anello elastico (28). tenuta (4) nel supporto (5). NOTE. 1 - Controllare attentamente il senso di montaggio.
Page 56
ASSEMBLING AND INSTALLING THE RELEASABLE SHAFT ASSEMBLY - ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE GRUPPO ALBERO DISINNESTABILE - ABZIEHBARES WELLENAGGREGAT ZUSAMMENBAUEN UND INSTALLIEREN - ASEMBLAJE Y INSTALACION GRUPO EJE DESCONECTABLE - ASSEMBLAGE ET INSTALLATION GROUPE ARBRE DEBRAYABLE DNF00841 DNF00900 Assemble the coupling assembly (25) complete with sleeve (26). Introduce the entire coupling assembly (25) in the support (5) and make it rest against the bearing (29).
Page 57
Assemblare il gruppo innesto (25) completo di mani- Montare il gruppo innesto (25) completo nel supporto cotto (26). (5) mandandolo in battuta sul cuscinetto (29). NOTA. Per mantenere in sede le sfere (30), inserire NOTA. Se necessario, usare un mazzuolo in materiale grasso nelle sedi dell'albero (31).
Page 58
ASSEMBLING AND INSTALLING THE RELEASABLE SHAFT ASSEMBLY - ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE GRUPPO ALBERO DISINNESTABILE - ABZIEHBARES WELLENAGGREGAT ZUSAMMENBAUEN UND INSTALLIEREN - ASEMBLAJE Y INSTALACION GRUPO EJE DESCONECTABLE - ASSEMBLAGE ET INSTALLATION GROUPE ARBRE DEBRAYABLE DNF01030 DNF01040 Apply Loctite 510 to the surface of the flange (21) and install the Apply Loctite 510 to the surface for the piston assembly (8).
Page 59
Spalmare la superficie della flangia (21) con Loctite Spalmare il piano per il gruppo pistone (8) con Loctite 510 ed installare il gruppo innesto (25) completo. 510. Montare il gruppo pistone (8) centrando le spine Bloccare l'innesto con le viti (32) spalmate con Loctite di riferimento e fissarlo con le viti (7) serrate alla 510 serrate in modo alternato alla coppia di 49v51 Nm.
Page 60
Copyright 2011 Dana Holding Corporation For product inquiries or support, All content is subject to copyright by Dana and may not visit www.dana.com or call 419-887-6445 be reproduced in whole or in part by any means, For other service publications, electronic or otherwise, without prior written approval.