führen zum Verlust des Garantieanspruchs.
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes
Mise en service
ACHTUNG: Verletzungsgefahr!
ACHTUNG: Verletzungsgefahr!
• Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurz nach. Deshalb
ATTENTION : Danger de blessures !
• Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurz nach.
• L'appareil continue encore à fonctionner brièvement après la mise
den Deckel des Zutatenbehälters erst nach dem Stillstand
hors circuit. C'est pourquoi le couvercle du bac à ingrédients ne doit
entfernen!
Deshalb den Deckel des Zutatenbehälters erst nach
être enlevé que lorsque l'appareil est complètement immobilisé !
• Während des Betriebes nicht mit den Fingern oder Gegen-
Stillstand entfernen!
• Ne jamais introduire un doigt ou des objets dans le bac à ingrédients,
ständen im Zutatenbehälter, Ölauslauf, Tresterauswurf oder
• Während des Betriebes nicht mit den Fingern oder Gegen-
la sortie d'huile, l'éjecteur de pulpe ou la vis de transport pendant le
der Förderschnecke hantieren!
ständen im Zutatenbehälter, Ölauslauf, Tresterauswurf oder
fonctionnement !
ACHTUNG: Verletzungs- bzw. Verbrennungsgefahr!
ATTENTION : Dangers de blessures et de brûlures !
der Förderschnecke hantieren!
• Förderschnecke, Förderschnecken-Gehäuse und die Unterseite
• La vis de transport, le logement de la vis de transport et la partie
ACHTUNG: Verletzungs- bzw. Verbrennungsgefahr!
des Gehäusearmes werden während des Betriebs heiß!
inférieure de bras de boîtier chauffent pendant l'utilisation !
• Förderschnecke, Förderschnecken-Gehäuse und die Unterseite
• Les surfaces chaudes restent encore chaudes pendant un certain
• Heiße Oberflächen sind auch nach dem Ausschalten zunächst
des Gehäusearmes werden während des Betriebes heiß!
temps, une fois que l'appareil est hors circuit !
noch heiß!
• Heiße Oberflächen sind auch nach dem Ausschalten zunächst
A.) Préparer l'appareil à l'utilisation
noch heiß!
Arbeiten Sie mit Vorsicht:
• Assurez-vous que l'appareil est assemblé correctement (cf.: Rubrique « As-
• Das Gerät ist für eine maximale Dauerbetriebszeit von 30 Minuten ausgelegt.
sembler l'appareil »).
Ist diese Zeit erreicht, muss das Gerät anschließend für mindestens 30 Minuten
A.) Gerät zur Benutzung vorbereiten
• Placez les deux bacs collecteurs compris dans la fourniture au-dessous des
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt und ordnungsgemäß zusammengebaut worden ist
abkühlen. Wird dies nicht beachtet, kann der Motor Schaden nehmen!
ouvertures de sorties correspondantes.
(siehe unter Rubrik „Gerät zusammenbauen").
• Um Verletzungen zu verhindern, müssen Haare, Hände und Kleidung unbedingt
• Remplissez prudemment le bac à ingrédients d'ingrédients (Observer la
• Stellen Sie die beiden mitgelieferten Auffangbehälter unter die entsprechenden Auslassöffnungen.
von der Einfüllöffnung des Zutatenbehälters und der Förderschnecke fernge-
quantité maximale de remplissage !)
• Füllen sie die Zutaten vorsichtig in den Zutatenbehälter ein (max. Füllmenge beachten!)
halten werden.
• Placer le couvercle et le fermer dûment.
• Deckel aufsetzen und ordnungsgemäß verschließen.
• Das Gerät nie im Leerlauf oder mit feuchten Händen betreiben.
B.) Gerät ein- bzw. ausschalten
B.) Allumer et éteindre l'appareil
• Gerät niemals mit defekter Förderschnecke oder defektem Zubehör benutzen.
• Gerät einschalten
• Während des Betriebs regelmäßig Tresterbehälter, Ölauffangbehälter und
Sieb auf Überfüllung überprüfen.
• Während des Betriebs keine Flüssigkeiten in den Zutatenbehälter füllen.
• Nur originale Zubehörteile verwenden. Dies gilt auch für das abnehmbare
Netzkabel.
• Allumer l'appareil
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
• Insérer la fiche d'alimentation secteur dans la prise.
Das Gerät quittiert dies mit einem kurzen Signalton.
→
L'appareil acquitte le raccordement au secteur par un bref
Schritt 1: Drücken Sie die Taste „Ein/Aus"
signal sonore.
Schritt 2: Drücken Sie die Taste „Start/Pause".
• Etape 1: Appuyez sur la touche « Marche /Arrêt »
HINWEIS: Führen Sie Schritt 1 und Schritt 2 direkt nacheinander aus, um
• Tape 2 : Appuyez sur la touche « Démarrage / Pause »
das Gerät automatisch zu starten.
A NOTER : Effectuez l'étape 1 et l'étape 2 directement
Das Gerät heizt auf (Aufheizzeit abhängig von der aktuellen Temperatur).
l'une après l'autre pour démarrer l'appareil automatique-
Die Kontrolllampe blinkt schnell in der Farbe „rot".
Sobald das Aufheizen beendet ist, startet das Gerät den Betrieb
ment.
automatisch.
• L'appareil chauffe (Durée de chauffage dépendant de la
Die Kontrolllampe leuchtet dauerhaft in der Farbe „grün".
température actuelle).
Wird beim Einschalten des Gerätes nur Schritt 1 ausgeführt, heizt das
→
Le témoin lumineux est « rouge » et clignote rapidement.
Gerät auf und die Kontrolllampe leuchtet dauerhaft in der Farbe „rot".
• Dès que le chauffage est terminé, l'appareil démarre le fon-
Das Gerät startet nicht automatisch. Sie können das Gerät durch Drücken
ctionnement automatiquement.
der Taste „Start/Pause" starten. Wird innerhalb von 5 Minuten die Taste
→
Le témoin lumineux est « vert » et reste allumé durablement.
„Start/Pause" nicht gedrückt, schaltet das Gerät ab.
• Si seulement l'étape 1 est effectuée au moment de la mise
en marche de l'appareil, l'appareil chauffe et le témoin
lumineux est « rouge » et reste allumé durablement. L'appa-
reil ne démarre pas automatiquement. Vous pouvez démar-
rer l'appareil en appuyant sur la touche « Marche / Arrêt ».
Si on n'appuie pas dans les 5 minutes sur la touche « Mar-
che /Arrêt », l'appareil s'arrête.
7
13
11