Télécharger Imprimer la page
Würth 1952 004 001 Mode D'emploi
Würth 1952 004 001 Mode D'emploi

Würth 1952 004 001 Mode D'emploi

Pompe manuelle

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Art. 1952 004 001
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tradução das instruções de funcionamento originais
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Würth 1952 004 001

  • Page 1 Art. 1952 004 001 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Tradução das instruções de funcionamento originais...
  • Page 2 1952 004 001 Ref. Ref. Ref. Drain valve Venting- / filling cap Pump Lever Connection P (NPT 3/8”) locking mechanism...
  • Page 3 VORBEREITUNG VORBEMERKUNG Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! Vor der Inbetriebnahme der Hydraulikhandpumpen 1952 004 001 Das Gerät ist ausschließlich zum in der Betriebsanleitung müssen diese Betriebsanleitung und die dargestellten Zweck bestimmt. Sicherheitshinweise sorgfältig gelesen werden! Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
  • Page 4 sicherheitsrelevanten Mängel erkennbar sind! Dies muss 3.10 Schlauchleitungen nicht mechanisch beanspruchen (Ziehen, jedoch spätestens nach 10 Jahren erfolgen! Knicken usw.) Vorgeschriebene oder in der Betriebsanleitung angegebene 3.11 Beim Arbeiten in der Nähe von spannungsführenden Fristen für wiederkehrende Prüfungen/Inspektionen einhalten! Bauteilen und Leitungen sind geeignete Vorkehrungen zur Vermeidung von Stromübergängen oder 2.10 Ordnungsgemäße Entsorgung aller Verpackungsmaterialien Hochspannungsüberschlägen auf die Handpumpe und daran...
  • Page 5 ZUSAMMENGESTECKT Schläuchen mitgeliefert). Verwendung Allgemeine Hinweise Die Handpumpe 1952 004 001 dient zum Betrieb von einfachwirkenden Werkzeughydraulik-Zylindern bzw. Rettungsgeräten. Ein Einsatz in mit Geräten anderer Hersteller ist möglich, bedarf aber der technischen Prüfung und Zustimmung des Herstellers in jedem Einzelfall.
  • Page 6 Pumpenkopfes einrasten. Der Pumpenhebel dient somit als Tragegriff der Pumpe. Bei der 1952 004 001 Handpumpe kann beim ersten Einsatz im Hochdruckbereich ein geringer Leerhub anfallen. Dieser Leerhub stellt sich aber nach dem Anschließen eines Zylinders der ca. 2-3 mal ausgefahren wurde selbstständig ein.
  • Page 7 Pumpwirkung wird in den letzten 5 Grad des Hinweis Hubes erreicht. Um bei der Betätigung des Griffs bei hohem Druck Kraft zu sparen, führen Sie kurze Hübe aus. Die Kuppeln der Schlauchkupplung am Zylinder (Abb. 4) größte Pumpwirkung wird in den letzten 5 Grad des Hubes erzielt.
  • Page 8 Transport Nach dem Entkuppeln sind die Schutzkappen wieder anzubringen, damit eine Verschmutzung der Kupplungsteile vermieden wird. Die 13.1 Zum Transport muss sich der Pumpenhebel und die Verschlusskappe auf dem Ölbehälter ist zu schließen, damit beim Verriegelung in eingerasteter Lage befinden. Transport kein Öl auslaufen kann.
  • Page 9 Garantiebedingungen 15.1 Siehe Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) des Herstellers. Technische Daten 1952 004 001 Bestell-Nr. 1952 004 001 / Betriebsdruck + 58 Betriebsdruck (bar) 5800 - 10150 - 14,5 Füllmenge / Nutzmenge 0,5 / 0,7 Fördermenge HD cm³...
  • Page 10 1952 004 001 into operation! its designated use. The manufacturer/supplier cannot be held liable for any damage resulting from such use. The risk of such The proper operation and full compliance of this product's misuse lies entirely with the user.
  • Page 11 General Instructions and connected devices. The 1952 004 001 hand pump is designed for operating single acting hydraulic cylinders and rescue devices. 3.11 Prevent electrostatic charges with possible subsequent An operation of cylinders other than is possible, but it must be sparking from occurring when the unit is in operation.
  • Page 12 Function Basis pump StNi 6 (silver) StMu 61-M (silver) All 1952 004 001 series hand pumps have the one-stage StMu 61-O (black) design,. they are working with one speed: a low speed in the M14x1.5 high-pressure range (HP) for controlled extension of a cylinder with a load resting on it.
  • Page 13 The pumplever acts as a grasp for carrying. At first use of hanpump 1952 004 001 in high pressure zone, it is possible that a little no-load stroke results. This no-load stroke adjusts itself after joining a cylinder, who was extended 2 - 3 times.
  • Page 14 Note regarding the modified release mechanism as of 11.2 Special function „quick stop“ (must be ordered separately) June 2003 If you open the drain valve rapidly (rotation to the left), an existent When connecting the hoses, be aware of the following basic quickstop only for 50 MPa cylinders StMu61-M (silver) is activated, functions of the quick couplers (fig 5): i.e.
  • Page 15 12.1 Type 1952 004 001 slowly, or Drain valve open Drain valve closed advances in Order no. 1952 004 001 / Operating pressure spurts Loose hydraulic Check that all couplers are + 58 coupler fully tightened Operating pressure (psi)
  • Page 16 16.1 Oil recommendations For hydraulic devices, use mineral oil in accordance with DIN 51 524 and others. Range of oil Viscosity Remarks temperature rating - 24 ... + 30°C HL 5 - 18 ... + 50°C HLP 10 - 8 ... + 75°C HLP 22 + 5 ...
  • Page 17 PROCEDURA PREMESSA Il dispositivo è progettato esclusivamente per l’impiego descritto nel manuale d’uso. L’utilizzo del dispositivo per scopi Prima di iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio leggere il diversi da quelli indicati nel manuale, fra cui l’attivazione ed presente manuale di istruzioni. il controllo di altri sistemi pneumatici, è...
  • Page 18 Attenersi agli intervalli prescritti o a quelli indicati nel manuale 3.10 Quando si lavora in prossimità di componenti sotto tensione e d’uso per quanto riguarda i controlli e le ispezioni di routine. di linee elettriche, devono essere prese precauzioni adeguate contro le conduzioni di corrente e le scariche elettriche ad 2.10 Assicurarsi di smaltire correttamente il materiale di alta tensione sulla pompa e sui dispositivi collegati.
  • Page 19 Funzionamento NPT 3/8" Pompa di base Tutte le pompe manuali della serie 1952 004 001 hanno un design monofase e funzionano a velocità singola: una bassa velocità nella gamma delle alte pressioni (HP), per l'estensione controllata di un cilindro sottoposto ad un carico.
  • Page 20 La leva di pompaggio funziona da maniglia per il trasporto. Al primo utilizzo della pompa manuale 1952 004 001 in zona alta pressione, è possibile che si verifichi un piccolo colpo in assenza di carico.
  • Page 21 pressione causato da un malfunzionamento o da calore. Attenzione! Non applicare MAI estensioni alla leva Mantenere la valvola di controllo del dispositivo di soccorso nella della pompa. Le estensioni provocano un direzione desiderata del movimento ed azionare la leva della funzionamento instabile della pompa pompa.
  • Page 22 di pompaggio. Questo farà riaprire la valvola di non ritorno della dell’aria, spina ad innesto rapido StNi 6. Il drenaggio può ora continuare. Riposizionare il tappo di sfogo/riempimento. Assicurarsi che non entri sporcizia nel serbatoio olio, in 11.3 Scollegamento della pompa dal cilindro o dispositivo quanto questo può...
  • Page 23 15.1 Si prega di fare riferimento ai termini e condizioni generali del produttore. Dati tecnici Modello 1952 004 001 No. di ordine 1952 004 001 / Pressione di esercizio Pressione di esercizio + 58 5800 - 10150 (psi) - 14,5...
  • Page 24 MODO DE PROCEDER INTRODUÇÃO A máquina é projetada exclusivamente para o uso descrito no manual de operação. O uso da máquina para fins Antes de iniciar qualquer operação é obrigatório ler este manual diferentes dos mencionados no manual, como dirigir e de instruções.
  • Page 25 detetados defeitos que possam afetar a segurança. Isso deve Não forçar as mangueiras mecanicamente (puxando, ser feito, o mais tardar, depois de 10 anos! dobrando, etc.). Respeitar os intervalos prescritos ou aqueles especificados no 3.10 Ao trabalhar nas proximidades de componentes e linhas manual de operação para verificações e inspeções de rotina.
  • Page 26 NPT 3/8" Função Bomba básica Todas as bombas manuais da série 1952 004 001 têm o design de um estágio e trabalham com uma velocidade: velocidade baixa na faixa de alta pressão (HP) para a rotating ring sleeve extensão controlada de um cilindro com uma carga apoiada...
  • Page 27 A alavanca da bomba atua como uma pega para transportar. Na primeira utilização da bomba manual 1952 004 001 na zona de alta pressão, é possível que haja um pequeno curso sem carga. Conexão de um cilindro hidráulico de ação...
  • Page 28 alta pressão não puder ser acoplada devido à pressão que se bomba. desenvolveu como resultado de falha na operação ou calor. Cuidado! Segurar a válvula de controlo do dispositivo de socorro na direção Em determinadas situações a bomba manual desejada do movimento e acionar a alavanca da bomba pode dar um "coice"...
  • Page 29 Encher de óleo apenas até aproximadamente 2,0-2,5 11.3 Desacoplar bomba e cilindro ou dispositivo cm abaixo da borda superior do recipiente de óleo Antes de desacoplar a bomba do cilindro, certificar-se (dependendo do tamanho do recipiente). (abrindo a válvula de drenagem) de que não há pressão Se necessário, remover ar do sistema.
  • Page 30 Condições de garantia 15.1 Consultar os termos gerais e as condições do fabricante. Dados técnicos Tipo 1952 004 001 Pedido nº 1952 004 001 / Pressão de operação Pressão de operação + 58 5800 - 10150 (psi) - 14,5...
  • Page 31 PROCÉDURE PREAMBULE sécurité du véhicule ou de l'atelier, doit par conséquent être Avant toute intervention, il est obligatoire de lire le présent manuel. immédiatement résolu! Le dispositif est conçu exclusivement pour l'utilisation décrite La garantie du bon fonctionnement et la pleine conformité des dans le manuel d'utilisation.
  • Page 32 techniques spécifiées par le fabricant. Les pièces de rechange voir si elles sont présentes et en bon état. d'origine garantissent le respect de ces exigences. Il est interdit de travailler sous des charges lorsque celles-ci Remplacer les flexibles hydrauliques selon la fréquence ne sont soulevées que par des vérins hydrauliques.
  • Page 33 "P" Utilisation prévue Instructions générales system 50 MPa La pompe manuelle 1952 004 001 est conçue pour l'actionnement de vérins hydrauliques à simple effet et d'outils StNi 6 (silver) de secours. L'actionnement de vérins de type différent est StMu 61-M (silver) StMu 61-O (black) possible, mais il doit être approuvé...
  • Page 34 Raccordement d'un vérin hydraulique simple effet transport. Lors de la première utilisation de la pompe manuelle 1952 004 001 dans la zone de haute pression, il est possible Actionnement de deux vérins à simple effet et des outils de qu'une petite course se produise en l'absence de charge.
  • Page 35 soupape de purge vers la droite (fermée = pressurisée) - tourner le manchon fileté présent sur le SKM 1 à la main (fermer la soupape de purge de la pompe uniquement à la jusqu'à ce qu'il soit bien serré. main : l'utilisation d'outils, en particulier de pinces, pourrait endommager le siège de la soupape) et en tournant le bouchon de fermeture de l'orifice de remplissage d'huile Soulever une charge ou générer une pression...
  • Page 36 intégré dans le raccord rapide pour empêcher le reflux Avertissement : veiller toujours à rétracter (ou d'huile. Tandis que le flexible est à pression zéro, le vérin étendre, s'il s'agit de vérins à traction) les vérins reste sous pression. La pompe et le vérin peuvent maintenant avant d'ajouter de l'huile, sinon le système être séparés et la pompe peut être utilisée ailleurs.
  • Page 37 Conditions de garantie 15.1 Se reporter aux conditions générales du fabricant. Caractéristiques techniques Modèle 1952 004 001 N° de commande 1952 004 001 / Pression de service + 58 Pression de service (psi) 5800 - 10150 - 14,5...
  • Page 40 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. PCW-Govoni-12/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.