ATTENTION!! Il ne faut jamais
remplir le réservoir au delà de
la limite indiqué par la jauge du
réservoir.
Pour faire descendre l'huile de
la préchambre transparente au
réservoir de l'appareil, il suffit
d'appuyer sur la valve B, et de
la garder dans cette position au
moyen du dispositif mécanique
prévu. Décharger l'huile de la
préchambre au réservoir quand
elle est encore chaude.
VIDANGE
Fig. 24 - IMPORTANT!!!
S'assurer que la valve B soit
débranchée du réservoir et
qu'elle soit fermée (tourner la
poignée dans le sens des aiguilles
d'une montre).
Fig. 25 - Fixer l'extrémité de
vidange sur le goulot du fût de
recueillement d'huile usagée.
Fig. 26 - Fermer la valve V.
(modèle avec bac de récupération)
Fig. 27 - Ouvrir le robinet de
décharge G. Fig. 25 - Brancher
l'air au raccord D de l'appareil -
pression 0,5 bar - 7 psi - jusqu'à la
vidange complète du réservoir. La
soupape de sécurité est calibrée à
1 bar - 14 psi.
N
ADVARSEL! Fyll aldri tanken
over maks.-nivået indikert på
nivåmåleren.
For
å
tømme
oljen fra førkammeret til tanken
er det tilstrekkelig å trykke på
ventilen B. Hold den deretter i
denne stillingen ved å låse den
med festeklammer. Tømming av
førkammeret må skje mens oljen
ennå er varm.
TØMMING AV TANK
Fig. 24 - ADVARSEL!
Kontroller først at ventilen B er
frakoblet festeklemmen og er
stengt (dreid med klokken).
Fig. 25 - Fest drensledningen
til åpningen på tønnen for
oppsamling av brukt olje.
Fig. 26 - Steng ventilen V.
(modell med oppsamlingsskål)
Fig. 27 - Åpne ventilen til
avtappingsslangen G.
Fig. 25 - Anslutt trykkluften
(maks. trykk 0,5 bar - 7 psi) og
hold ventilen åpen helt til all olje har
blitt overført til spilloljebeholderen.
Spilloljesugeren er utstyrt med en
sikkerhetsventil som er kalibrert til
1 bar - 14 psi trykk
ACHTUNG!!! Der Tank darf niemals
über den vom Ölstandanzeiger
vorgegebenen Grenzwert hinaus
gefüllt werden. Um das Öl von
der Vorkammer in den Tank
abzulassen, ist es ausreichend, das
Ventil B zu drücken und über die
hierfür vorgesehene mechanische
Vorrichtung in dieser Position zu
halten. Das Öl sollte noch warm sein,
wenn es von der Vorkammer in den
Tank abgelassen wird.
ENTLEEREN DES TANKS
Abb. 24 - WICHTIG! Vor allem
muß
sichergestellt
werden,
daß das Ventil B von seiner
Blockiervorrichtung losgehakt und
geschlossen ist (im Uhrzeigersinn
gedreht). Abb. 25 - Das Endstück
vom Ablaßschlauch an der Öffnung
vom Altölsammelfaß verankern.
Abb. 26 - Das Ventil V schließen.
(Modell mit Auffangbehälter)
Abb. 27 - Den Ablaßhahn G öffnen.
Abb. 25 - An den Lufthahn
D Druckluft von max. 0,5 bar -
7 psi anschließen, bis das ganze
Öl vollständig entleert wurde. Das
Gerät ist mit einem auf 1 bar -
14 psi geeichten Sicherheitsventil
ausgestattet.
S
OBS! Fyll aldrig behållaren över
max markering på nivåindikatorn.
För att tömma mängdkärlet, tryck
ned ventil B och lås med klämma
Tömningen bör utföras medan
oljan är varm.
TÖMNING AV BEHÅLLARE
Bild 24 - VIKTIGT!
Kontrollera att ventil B är lossad
från klämman och stängd (vriden
medurs).
Bild
25
-
Haka
tömningsänden
på
stosen
på uppsamlingsbehållaren för
gammal olja.
Bild 26 - Stäng ventil V.
(modell med uppsamlingsskål)
Bild 27 - Öppna avtappningsventil
G.
Bild 25 - Anslut tryckluft på max
0,5 bar - 7 psi till luftventilen D,
tills all olja är helt tömd. Apparaten
är utrustad med en säkerhetsventil
kalibrerad till 1 bar - 14 psi.
¡¡¡ATENCIÓN !!! No llenar nunca
el aspirador por encima del nivel
indicado. Para descargar el aceite
de la precámara en el interior del
depósito, basta oprimir la válvula B y
teniéndola en esta posición fijarla con
el dispositivo mecánico previsto para
esta función. Seguidamente el aceite
de la precámara se irá descargando al
interior del depósito, cuando todavía
esté caliente el aceite.
VACIADO DEL DEPOSITO
Fig. 24 - ¡¡¡IMPORTANTE !!!
Asegurarse sobretodo que la válvula B
no esté bloqueada con el dispositivo
mecánico y la válvula este cerrada
(Girada hacia la derecha).
Fig. 25 -Anclar el terminal de
descarga sobre la boca de la barrica de
recuperación del aceite desgastado.
Fig. 26 - Cerrar la válvula V.
(modelo con tanque de recogida)
Fig. 27 - Abrir la válvula de descarga
G.
Fig. 25 -Conectar aire
0,5 bar - 7 psi) a la válvula aire D
del compresor, hasta que todo el
aceite haya salido completamente. El
aparato está dotado de una válvula de
seguridad tarada a 1 bar - 14 psi.
FI
VAROITUS!!!
Täytä
ainoastaan sivussa olevassa mitta-
asteikossa osoitettuun merkkiin
saakka. Nesteiden siirtäminen
läpinäkyvästä
mitta-astiasta
säiliöön tapahtuu painamalla
venttiili B alas tai kiinnittämällä
venttiili B mukana toimitetulla
metallilukolla.
Suorita
toimenpide öljyn ollessa kuumaa.
SÄILIÖN TYHJENNYS
Kuva 24 - Varmista, että venttiili
fast
B on yläasennossa ja kiinni
(käännettynä
myötäpäivään).
Yksikön läpinäkyvä mitta-astia
voi vahingoittua, mikäli säiliö
on paineen alaisena venttiilin B
ollessa auki.
Kuva 25 - Kiinnitä poistoletkun
pää jäteöljysäiliön suuaukkoon.
Kuva 26 - Sulje paloventtiili V.
(keräysmaljalla varustettu malli)
Kuva 27 - Aukaise palloventtiili G.
Kuva 25 - Kytke työpajan ilma
(0,5 bar - 7 psi) venttiiliin D,
kunnes kaikki neste on siirtynyt
yksikön säiliöstä. Yksikön säiliö
on
varustettu
turvaventtiilillä, joka on säädetty
1 bar - 14 psi.
-23-
ATENÇÃO!!! Nunca encha o
reservatório até o limite máximo
do indicador de nível. Para
descarregar no reservatório o
óleo recolhido na pré-câmara
é suficiente presionar a válvula
B mantenendo a na posição
prevista através do dispositivo
mecânico que a acompanha.
ESVAZIAMENTO DO
RESERVATÓRIO
Fig. 24 - IMPORTANTE!!!
Certifique-se sobretudo que a
válvula B esteja destacada do
próprio dispositivo de bloqueio e
esteja fechada (virada em sentido
horário).
Fig. 25 - Firmar o terminal de
descarga no cano do recipiente
de recolhimento de óleo usado.
Fig. 26 - Feche a válvula V.
(modelo com tanque de recuperação)
Fig. 27 - Abrir a torneira de
(Máx.
descarga G. Fig. 25 - Ligar à válvula
D o tubo de ar comprimido com
uma pressão máxima de 0,5 bar
- 7 psi. O aparelho vem equipado
com uma válvula de segurança
calibrada para a pressão de 1 bar
(14 PSI).
Πρoσoχή!!! Mη γεμίζετε πoτέ τη
säiliö
δεξαμενή πάνω από τo όριo τoυ
δείκτη στάθμης. Για να αδειάσετε
τo λάδι από τoν πρoθάλαμo στη
δεξαμενή αρκεί να πιέσετε τη
βαλβίδα Β κρατώντας την σε αυτή
τη θέση με τη βoήθεια μηχανικoύ
εξαρτήματoς πoυ πρoβλέπεται
για τo σκoπό αυτό. Συνιστάται
να αδειάζετε τo λάδι από τoν
tämä
πρoθάλαμo μέσα στη δεξαμενή,
όταν αυτό είναι ακόμα ζεστό.
AΔEIAΣMA TΗΣ ΔEΞAMENΗΣ
Eικ. 24 - Πρώτα απ' όλα
βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα Β είναι
απελευθερωμένη από τo εξάρτημα
πoυ την κρατά μπλoκαρισμένη
και ότι είναι κλειστή (την έχετε
γυρίσει δεξιόστρoφα).
Eικ. 25 - Στερεώστε καλά την
άκρη τoυ σωλήνα εκφόρτωσης
πάνω στo στόμιo τoυ βαρελιoύ
περισυλλoγής μεταχειρισμένoυ
λαδιoύ.
Eικ. 26 - Κλείστε τη βαλβίδα V
(μoντέλo
περισυλλoγής)
Eικ. 27 - Aνoίξτε τo ρoυμπινέτo
εξαγωγής G.
Eικ. 25 - Συνδέστε στo ρoυμπινέτo
τoυ αέρα D (πεπιεσμένoς αέρας τo
paineilman
πoλύ 0,5 bar - 7 psi) μέχρι πoυ να
αδειάσει όλo τo λάδι. Η συσκευή
είναι εφoδιασμένη με μια βαλβίδα
ασφαλείας ρυθμισμένη στo 1 bar
- 14 psi.
P
GR
με
λεκάνη