Télécharger Imprimer la page
Grundfos RMQ A Notice D'installation Et De Fonctionnement
Grundfos RMQ A Notice D'installation Et De Fonctionnement

Grundfos RMQ A Notice D'installation Et De Fonctionnement

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 60

Liens rapides

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
RMQ A, RMQ B
Installation and operating instructions

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grundfos RMQ A

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ A, RMQ B Installation and operating instructions...
  • Page 3 RMQ A, RMQ B English (GB) Installation and operating instructions....... . . 4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung .
  • Page 4 Children shall not play 8.6 Connection of outlet hose 8.7 Float switch installation (only RMQ B) with the appliance. 8.8 Level sensor installation (only RMQ A) Cleaning and user Startup 9.1 Startup via mains-water supply maintenance shall not 9.2 Setting the collecting tank height (only...
  • Page 5 1. General information 2. Safety instructions Installation 1.1 Hazard statements CAUTION The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos installation and operating Crushing of feet instructions, safety instructions and service instructions. Minor or moderate DANGER personal injury Indicates a hazardous situation which, if...
  • Page 6 • float switch including 20 m of cable (only for RMQ DANGER Electric shock • level sensor, including 25 m of cable (only for RMQ A) Death or serious • fittings for pipe connection personal injury • installation and operating instructions.
  • Page 7 7. Technical data The RMQ components are shown in fig. 1. 7.1 Operating conditions Flow, Q max. RMQ -35 4.0 m RMQ -45 4.5 m Head, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Liquid temperature 5-35 °C Maximum inlet pressure, 6 bar mains-water connection...
  • Page 8 8. Installation 8.2 Mounting • Remove the wall bracket by pulling it downwards until it disengages from the cabinet. Observe local regulations concerning • Fasten the wall bracket in the horizontal position limits for manual lifting or handling. using the rawlplugs and screws supplied. •...
  • Page 9 3. Before fitting a bend, if required, check that the 8.4 Connection of mains-water pipe DN 70 pipe has a vertical fall of minimum 50 cm. The built-in float valve is designed for a maximum Connect the overflow to the sewage system via a pressure of 6.0 bar.
  • Page 10 8.5 Connection of inlet hose (rainwater 8.7 Float switch installation (only RMQ B) collecting tank) Make sure that the float switch does not The inlet hose must be minimum 1" (25 mm internal touch any obstacles in the collecting tank, diameter).
  • Page 11 Recommendation: Connect the collecting tank to the RMQ B unit with a pipe, such as DN 100. The the RMQ A unit with a pipe, such as DN 100. The cable and the inlet hose can be run through this pipe.
  • Page 12 In RMQ B there must be sufficient water in the tank to activate the float switch. The float valve automatically controls the In RMQ A the water level must be a minimum of 0.3 mains-water supply. m of water above the level sensor.
  • Page 13 9.2 Setting the collecting tank height (only Significance of the display reading during the setting process. RMQ A) The height is the distance from the bottom of the Display reading tank to the overflow. Setting the collecting tank height on the operating...
  • Page 14 10. Operating panel Fig. 15 Operating panel, RMQ B Fig. 16 Operating panel, RMQ A...
  • Page 15 Pos. Part Description The indicator light shows that the pump is ready for operation. Press [On/Off] to start or stop the operation of the pump. The button can also be used for manual resetting of the alarm indication "Alarm". • Press the button once to reset the alarm indication. •...
  • Page 16 11. Fault finding DANGER CAUTION Electric shock Biological hazard Death or serious personal injury Minor or moderate personal injury - Before starting work on the unit, make - Only use potable water or rainwater. sure that the RMQ unit is set to "Only". Then disconnect the power supply.
  • Page 17 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be disposed of separately from household waste.
  • Page 18 Gerät nicht als Spielzeug Inbetriebnahme 9.1 Inbetriebnahme über das Trinkwassernetz 26 verwenden. Kinder dür- 9.2 Einstellen der Füllstandshöhe vom Regen- fen dieses Gerät nicht wasserspeicher (nur RMQ A) 10. Bedienfeld unbeaufsichtigt reinigen Störungsübersicht oder warten. 12. Entsorgung 1. Allgemeine Informationen...
  • Page 19 Gefahr. gegen unbeabsichtig- 1.2 Hinweise tes Wiedereinschalten Die folgenden Symbole und Hinweise werden ggf. in gesichert werden. den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheits- anweisungen und Serviceanleitungen von Grundfos verwendet. GEFAHR Diese Sicherheitsanweisungen sind bei Stromschlag explosionsgeschützten Produkten unbe- dingt zu befolgen.
  • Page 20 • Wandhalterung mit Schrauben und Dübeln Regenwasser als • Schwimmerschalter mit 20-m-Kabel (nur für RMQ Medium. • Niveausensor mit 25-m-Kabel (nur für RMQ A) • Fittings für den Rohranschluss Störungsübersicht • Montage- und Betriebsanleitung GEFAHR Prüfen Sie, ob alle Teile unbeschädigt sind.
  • Page 21 7. Technische Daten Die Komponenten der RMQ sind in Abb. darge- stellt. 7.1 Betriebsbedingungen Förderstrom, Q max. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Förderhöhe, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Medientemperatur 5-35 °C Max. Eingangsdruck, Trinkwas- 6 bar seranschluss Systemdruck...
  • Page 22 8. Installation 8.2 Montage • Ziehen Sie die Wandhalterung an der Rückseite Beachten Sie die örtlich geltenden Grenz- vom Gehäuse nach unten heraus. werte für das manuelle Heben und Bewe- • Befestigen Sie die Wandhalterung waagerecht an gen von Gegenständen. der Wand mithilfe der mitgelieferten Schrauben und Dübel.
  • Page 23 3. Wird ein Rohrbogen installiert, muss das gerade 8.4 Anschließen der Trinkwasserleitung Rohr mit der Nennweite DN 70 eine senkrechte Der eingebaute Schwimmerschalter ist auf einen Fallstrecke von mindestens 50 cm aufweisen. Druck von maximal 6,0 bar ausgelegt. Schließen Sie den Überlauf über ein Entlüftungs- Im Zulauf des Schwimmerschalters ist ein einfacher rohr an die Kanalisation an.
  • Page 24 8.5 Anschließen des Zulaufschlauchs RMQ montiert werden. (Regenwasserspeicher) 8.7 Installieren des Schwimmerschalters Der Zulaufschlauch muss einen Innendurchmesser (nur RMQ B) von mindestens 25 mm aufweisen. Spülen Sie den Zulaufschlauch, bevor Sie ihn an die Stellen Sie sicher, dass der Schwimmer- RMQ-Einheit anschließen.
  • Page 25 über ein Rohr mit einer Nennweite von z. B. DN das Kabel mit der RMQ-Einheit. Schließen Sie 100 an die RMQ A an. Das Sensorkabel und der die beiden abisolierten Leiter an die Klemmen Zulaufschlauch können in diesem Rohr verlegt wer- der Einheit an.
  • Page 26 Speicher befinden, damit der Schwimmerschalter Wasser gefüllt. aktiviert wird. Die Versorgung mit Trinkwasser wird über Bei der RMQ A muss der Wasserstand mindestens den Schwimmerschalter automatisch 0,3 m über dem Niveausensor liegen. gesteuert. 8. Stellen Sie die Einheit durch Drücken der ent- sprechenden Taste auf "Auto"...
  • Page 27 9.2 Einstellen der Füllstandshöhe vom Bedeutung der Displayanzeige während des Einstell- vorgangs Regenwasserspeicher (nur RMQ A) Die Füllstandshöhe ist der Abstand zwischen dem Displayanzeige Speicherboden und dem Überlauf. Das Einstellen der Füllstandshöhe vom Regenwas- Höhe [m] Leuchtet dauerhaft Blinkt serspeicher am Bedienfeld ist nur erforderlich, wenn Sie eine genaue Anzeige des Wasserstands benöti-...
  • Page 28 10. Bedienfeld Abb. 15 Bedienfeld der RMQ B Abb. 16 Bedienfeld der RMQ A...
  • Page 29 Pos. Bauteil Beschreibung Diese Meldeleuchte zeigt an, dass die Pumpe betriebsbereit ist. Durch Drücken der Taste [On/Off] wird die Pumpe ein- bzw. ausgeschaltet. Die Taste dient auch zum manuellen Zurücksetzen der Alarmmeldung "Alarm". • Drücken Sie die Taste einmal, um die Alarmmeldung zurückzusetzen. •...
  • Page 30 11. Störungsübersicht GEFAHR VORSICHT Stromschlag Biologische Gefahr Tod oder ernsthafte Personenschäden Leichte oder mittelschwere Personenschä- - Stellen Sie die Betriebsart "Only" ein, bevor Sie Arbeiten an der RMQ-Einheit - Verwenden Sie nur Trinkwasser oder beginnen. Trennen Sie dann die Strom- Regenwasser als Medium.
  • Page 31 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Das Symbol mit einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Produkt nicht im Haushaltsmüll...
  • Page 32 Børn må ikke lege med 8.6 Tilslutning af afgangsslange 8.7 Svømmerafbryderinstallation (kun RMQ B) 38 dette apparat. Rengø- 8.8 Niveausensorinstallation (kun RMQ A) ring og vedligeholdelse Opstart 9.1 Opstart via vandværksvandsforsyning af apparatet må ikke 9.2 Indstilling af opsamlingsbeholderens højde foretages af børn uden...
  • Page 33 FORSIGTIG De symboler og advarsler som er vist herunder, kan forekomme i monterings- og driftsinstruktioner, sik- Knusning af fødder kerhedsanvisninger og serviceinstruktioner fra Grundfos. Lettere personskade FARE - Brug sikkerhedssko Angiver en farlig situation som, hvis den ved håndtering af pum- ikke undgås, vil resultere i død eller alvor-...
  • Page 34 3. Tilsigtet brug Opstart Produktet egner sig til pumpning af rene, tyndtfly- FORSIGTIG dende, ikke-aggressive, ikke-giftige og ikke-eksplo- sive væsker uden faste bestanddele eller fibre. Biologisk fare Eksempler på væsker: Lettere personskade • drikkevand • regnvand. - Brug kun drikkevand eller regnvand.
  • Page 35 7. Tekniske data RMQ-komponenterne er vist i fig. 1. 7.1 Driftsbetingelser Flow, Q maks. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Løftehøjde, H maks. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Medietemperatur 5-35 °C Maksimumstilgangstryk, til- 6 bar slutning til vandværksvand Anlægstryk Maksimum 7,5 bar...
  • Page 36 8. Installation 8.2 Montering • Fjern vægbeslaget ved at trække det nedad indtil Overhold lokale forskrifter vedrørende det løsnes fra skabet. grænser for manuelle løft og manuel hånd- • Fastgør vægbeslaget i vandret position ved hjælp tering. af de medfølgende rawlplugs og skruer. •...
  • Page 37 3. Før der om nødvendigt monteres en bøjning, 8.4 Tilslutning af rør til vandværksvand kontrollér at DN 70-røret har et lodret fald på Den indbyggede svømmerventil er designet til et mindst 50 cm. Slut overløbet til kloaksystemet via maksimumstryk på 6,0 bar. et udluftet rør.
  • Page 38 8.5 Tilslutning af tilgangsslange (opsam- 8.7 Svømmerafbryderinstallation (kun RMQ lingsbeholder til regnvand) Tilgangsslangen skal være mindst 1" (25 mm indven- Sørg for at svømmerafbryderen ikke rører dig diameter). nogen forhindringer i opsamlingsbeholde- Skyl tilgangsslangen inden den sluttes til RMQ-enhe- ren, såsom beholdervæggen eller tilgangs- den.
  • Page 39 Fig. 10 Klemmeforbindelse til svømmerafbry- derkablet, enheden set nedefra 8.8 Niveausensorinstallation (kun RMQ A) Fremgangsmåde 1. Sænk forsigtigt sensorkablet med sensoren ned i opsamlingsbeholderen, og læg sensoren på bun- Fig. 12 Klemmeforbindelse til sensorkablet, den af beholderen.
  • Page 40 I RMQ B skal der være tilstrækkeligt vand i beholde- ren til at aktivere svømmerafbryderen. Svømmerventilen regulerer automatisk I RMQ A skal vandstanden være minimum 0,3 m vandværksvandsforsyningen. vand over niveausensoren. 8. Indstil enheden til "Auto" ved at trykke på knap- 2.
  • Page 41 9.2 Indstilling af opsamlingsbeholderens Betydningen af displayvisningen under indstilings- processen. højde (kun RMQ A) Højden er afstanden fra bunden af beholderen til Displayvisning overløbet. Indstilling af opsamlingsbeholderens højde på betje- Højde [m] Lyser konstant Blinker ningspanelet er kun nødvendig hvis du har brug for nøjagtig visning af vandstanden.
  • Page 42 10. Betjeningspanel Fig. 15 Betjeningspanel, RMQ B Fig. 16 Betjeningspanel, RMQ A...
  • Page 43 Pos. Beskrivelse Signallampen viser at pumpen er klar til drift. Tryk på [On/Off] for at sætte pumpen i drift eller stoppe den. Knappen kan også bruges til manuel afstilling af alarmmeldingen "Alarm". • Tryk på knappen én gang for at afstille alarmmeldingen. •...
  • Page 44 11. Fejlfinding FARE FORSIGTIG Elektrisk stød Biologisk fare Død eller alvorlig personskade Lettere personskade - Før arbejde på enheden påbegyndes, - Brug kun drikkevand eller regnvand. skal du sørge for at RMQ-enheden er indstillet til "Only". Afbryd derefter strømforsyningen. Sørg for at strømfor- syningen ikke uforvarende kan genind- kobles.
  • Page 45 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Symbolet med den overstregede skral- despand på et produkt betyder at det skal bortskaffes adskilt fra hushold- ningsaffald. Når et produkt som er mær- ket med dette symbol, er udtjent, aflevér...
  • Page 46 9.1 Puesta en marcha mediante el suministro cabo por niños sin vigi- de agua de red lancia. 9.2 Ajuste de la altura del tanque colector (solo RMQ A) 10. Panel de control Localización de averías 12. Eliminación Lea este documento y la guía rápida antes de ins-...
  • Page 47 1.1 Indicaciones de peligro PRECAUCIÓN Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguridad e instrucciones de man- Aplastamiento de los tenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos e indicaciones de peligro. pies PELIGRO Lesión personal leve o Indica una situación peligrosa que, de no moderada remediarse, dará...
  • Page 48 • Interruptor de flotador con 20 m de cable (solo RMQ B) Descarga eléctrica • Sensor de nivel con 25 m de cable (solo RMQ A) • Accesorios para la conexión a tubería Muerte o lesión grave • Instrucciones de instalación y funcionamiento - Antes de empezar a Comprobar que todas las partes están correctas.
  • Page 49 7. Datos técnicos Los componentes de la unidad RMQ se muestran en la fig. 1. 7.1 Condiciones de funcionamiento Caudal, Q máx. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Altura, H máx. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Temperatura del líquido 5-35 °C Presión máxima de entrada,...
  • Page 50 8. Instalación 8.2 Montaje • Desmontar el soporte de pared tirando de él Respete los límites de izado o manipula- hacia abajo hasta que se desenganche del cua- ción manuales especificados en la norma- dro. tiva local. • Fijar el soporte de pared en la posición horizontal con los tacos y tornillos suministrados.
  • Page 51 3. Antes de colocar un codo, si es necesario, com- 8.4 Conexión a la tubería de suministro de pruebe que la tubería DN 70 tiene una caída ver- tical de un mínimo de 50 cm. Conectar la salida La válvula de flotador incorporada está diseñada de rebose a la red de saneamiento por medio de para una presión máxima de 6,0 bar.
  • Page 52 8.5 Conexión de la manguera de aspiración máxima de 10-15 cm desde la unidad. (tanque colector de aguas pluviales) 8.7 Instalación del interruptor de flotador La manguera de aspiración debe tener un mínimo de (solo RMQ B) 1" (25 mm de diámetro interno). Enjuague la manguera de aspiración antes de Asegúrese de que el interruptor de flotador conectarla a la unidad RMQ.
  • Page 53 Recomendación: Conecte el tanque colector a la la unidad. Conecte los dos cables pelados en los unidad RMQ A con una tubería (por ejemplo, terminales de la unidad. Consulte la fig. 10. DN 100). El cable del sensor y la manguera de aspi- –...
  • Page 54 En el modelo RMQ A, el nivel de agua debe estar al menos 0,3 m por encima del sensor de nivel. 2. Aflojar el tornillo de purga del aire de la bomba.
  • Page 55 9.2 Ajuste de la altura del tanque colector Importancia de la lectura de la pantalla durante el proceso de ajuste. (solo RMQ A) La altura es la distancia entre el fondo del tanque y Lectura de la pantalla el rebose.
  • Page 56 10. Panel de control Fig. 15 Panel de control, RMQ B Fig. 16 Panel de control, RMQ A...
  • Page 57 Pos. Pieza Descripción La luz testigo muestra que la bomba está lista para su funcionamiento. Presionar [On/Off] para arrancar o parar el funcionamiento de la bomba. El botón también puede utilizarse para el restablecimiento manual de la indicación de alarma "Alarm". •...
  • Page 58 11. Localización de averías PELIGRO PRECAUCIÓN Descarga eléctrica Riesgo biológico Muerte o lesión grave Lesión personal leve o moderada - Antes de empezar a trabajar en la uni- - Utilice únicamente agua potable o agua dad, asegúrese de que la unidad RMQ de lluvia.
  • Page 59 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Page 60 8.7 Installation de l'interrupteur à flotteur (RMQ B seulement) Les enfants ne doivent 8.8 Installation du capteur de niveau (RMQ A seulement) pas jouer avec l'appareil. Mise en service Le nettoyage et l'entre- 9.1 Démarrage via le réseau tien ne doivent pas être...
  • Page 61 Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation Écrasement des pieds et de fonctionnement, dans les consignes de sécu- rité et les instructions de service Grundfos. Accident corporel mineur DANGER ou modéré Signale une situation dangereuse qui, si - Porter des chaussures elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou...
  • Page 62 3. Usage prévu Mise en service Le produit est destiné à pomper des liquides PRÉCAUTIONS propres, non épais, non agressifs et non explosifs, ne contenant aucune particule solide, ni fibre. Danger biologique Exemples de liquides : Accident corporel mineur • eau potable •...
  • Page 63 7. Caractéristiques techniques Les composants RMQ sont illustrés à la fig. 1. 7.1 Conditions de fonctionnement Débit, Q max. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Hauteur, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Température du liquide 5-35 °C Pression d'aspiration maxi, 6 bar...
  • Page 64 8. Installation 8.2 Montage • Retirer la fixation murale en la tirant vers le bas Respecter la réglementation locale fixant jusqu'à ce qu'elle se décroche de l'armoire. les limites pour la manutention et le levage • Fixer la fixation murale en position horizontale à manuels.
  • Page 65 3. Avant d'installer un coude éventuel, vérifier que 8.4 Raccordement de la tuyauterie de la tuyauterie DN 70 a une chute verticale d'au réseau moins 50 cm. Raccorder le débordement au sys- Le flotteur intégré est conçu pour une pression maxi tème d'égouts par une tuyauterie purgée.
  • Page 66 8.5 Raccordement de la tuyauterie d'aspi- Procédure ration (réservoir de récupération d'eau 1. Raccorder la tuyauterie de refoulement, voir fig. (5), à l'installation, telle que les toilettes. de pluie) 2. Fixer la tuyauterie de refoulement avec des col- La tuyauterie d'aspiration doit être au minimum de liers.
  • Page 67 Ajuster la longueur de câble et raccorder le câble Recommandation : Raccorder le réservoir de récu- à l'unité. Raccorder les deux fils dénudés aux pération au RMQ A à l'aide d'un conduit (ex : bornes de l'unité. Voir fig. 10. DN 100). Le câble et la tuyauterie d'aspiration –...
  • Page 68 à flotteur. Dans le RMQ A, le niveau d'eau doit être au mini- 2. Desserrer la vis de purge d'air de la pompe. Voir mum 0,3 m au-dessus du capteur de niveau.
  • Page 69 9.2 Réglage de la hauteur du réservoir de Signification des voyants lumineux pendant la procé- dure de réglage. récupération (RMQ A seulement) La hauteur correspond à la distance entre le fond du Lecture de l'affichage réservoir et le débordement. Le réglage de la hauteur du réservoir de récupéra- Hauteur [m] Allumé...
  • Page 70 10. Panneau de commande Fig. 15 Panneau de commande, RMQ B Fig. 16 Panneau de commande, RMQ A...
  • Page 71 Pos. Pièce Description Le voyant lumineux indique que la pompe est prête à fonctionner. Appuyer sur [Marche/Arrêt] pour démarrer ou arrêter la pompe. La touche peut aussi être utilisée pour la réinitialisation manuelle de l'indication "Alarme". • Appuyer une fois sur la touche pour réinitialiser l'indication d'alarme. •...
  • Page 72 11. Grille de dépannage DANGER PRÉCAUTIONS Choc électrique Danger biologique Mort ou blessures graves Accident corporel mineur ou modéré - Avant toute intervention sur l'unité, - Utiliser uniquement de l'eau potable ou s'assurer que le RMQ est réglé sur "Uni- de l'eau de pluie.
  • Page 73 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Le pictogramme représentant une pou- belle à roulettes barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne doit pas être jeté...
  • Page 74 I simboli e le indicazione di pericolo riportati di Ricerca guasti seguito possono essere visualizzati nelle istruzioni di 12. Smaltimento installazione e funzionamento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio. Leggere questo docu- PERICOLO mento e la guida rapida...
  • Page 75 I simboli e le note di seguito possono essere visua- accertarsi di avere lizzati nelle istruzioni di installazione e funziona- mento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e disinserito l’alimenta- nelle istruzioni di servizio. zione elettrica e che la...
  • Page 76 Ricerca guasti di 20 m (solo per RMQ B) PERICOLO • sensore di livello, compreso un cavo di 25 m (solo per RMQ A) Scossa elettrica • raccordi per attacco per tubo Morte o gravi lesioni per- •...
  • Page 77 7. Caratteristiche tecniche I componenti dell'unità RMQ sono mostrati in fig. 1. 7.1 Condizioni di funzionamento Portata, Q max. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Prevalenza, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Temperatura del liquido 5-35 °C Max.
  • Page 78 8. Installazione 8.2 Montaggio • Rimuovere la staffa a muro tirando verso il basso Attenersi ai limiti imposti dalle normative sino a sganciarla dall'armadio. locali per il sollevamento o la movimenta- • Fissare la staffa a muro in posizione orizzontale zione manuale.
  • Page 79 3. Prima di installare una eventuale curva, control- 8.4 Attacco tubo acqua di rete lare che il tubo DN 70 abbia una caduta verticale La valvola galleggiante incorporata è progettata per di almeno 50 cm. Collegare il troppopieno alla una pressione max. di 6,0 bar. scarico fognario tramite un tubo dotato di spurgo La valvola galleggiante è...
  • Page 80 8.5 Collegamento del tubo flessibile di 8.6 Collegamento del tubo flessibile di aspirazione (serbatoio di raccolta mandata dell'acqua piovana) Si raccomanda di installare una valvola di intercetta- zione sul lato di mandata della pompa. Il tubo flessibile di aspirazione deve essere minimo di 1"...
  • Page 81 Raccomandazioni: Collegare il serbatoio di raccolta all'unità RMQ B con un tubo, ad es. DN 100. Il cavo all'unità RMQ A con un tubo, ad es. DN 100. Il cavo e il tubo flessibile di aspirazione possono passare del sensore e il tubo flessibile di aspirazione pos- attraverso questo tubo.
  • Page 82 Nell'unità RMQ B, deve esserci sufficiente acqua nel mente riempito di acqua. serbatoio per attivare l'interruttore galleggiante. La valvola galleggiante controlla automati- Nell'unità RMQ A, il livello dell'acqua deve essere camente l'approvvigionamento di acqua minimo di 0,3 m sopra il sensore di livello. dalla rete.
  • Page 83 9.2 Impostazione dell'altezza del serbatoio Significato dei valori del display durante il processo di impostazione. di raccolta (solo RMQ A) L'altezza è la distanza dal fondo del serbatoio al Valore del display troppopieno. L'impostazione dell'altezza del serbatoio di raccolta Acceso in modo...
  • Page 84 10. Pannello di controllo Fig. 15 Pannello di controllo, RMQ B Fig. 16 Pannello di controllo, RMQ A...
  • Page 85 Com- Pos. Descrizione ponente La spia luminosa indica che la pompa è pronta per il funzionamento. Premere [On/Off] per avviare o arrestare la pompa. Il pulsante può anche essere utilizzato per resettare manualmente l'indicazione di allarme "Alarm". • Premere il pulsante una volta per resettare l'indicazione di allarme. •...
  • Page 86 11. Ricerca guasti PERICOLO ATTENZIONE Scossa elettrica Rischio biologico Morte o gravi lesioni personali Lesioni personali di lieve o moderata entità - Prima di iniziare attività di riparazione - Utilizzare esclusivamente acqua pota- sull'unità, assicurarsi che l'unità RMQ bile o acqua piovana. sia impostata su "Only".
  • Page 87 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.
  • Page 88 In bedrijf nemen 9.1 Inschakelen via waterleidingtoevoer worden uitgevoerd door 9.2 De hoogte van de verzameltank instellen kinderen die niet onder (alleen RMQ A) 10. Bedieningspaneel toezicht staan. Opsporen van storingen 12. Afvalverwijdering 1. Algemene informatie Lees dit document en de 1.1 Gevarenaanduidingen...
  • Page 89 De onderstaande symbolen en opmerkingen worden is uitgeschakeld en mogelijk weergegeven in installatie- en bedrijfsin- niet per ongeluk kan structies, veiligheidsinstructies en service-instruc- ties van Grundfos. worden ingeschakeld. Neem deze instructies in acht voor explo- GEVAAR sieveilige producten. Elektrische schok...
  • Page 90 3. Beoogd gebruik In bedrijf nemen Het product is geschikt voor het verpompen van LET OP schone, dunne, niet-agressieve, niet-giftige en niet- explosieve vloeistoffen die geen vaste deeltjes of Biologisch gevaar vezels bevatten. Licht of middelzwaar Voorbeelden van vloeistoffen zijn: •...
  • Page 91 7. Technische specificaties De onderdelen van de RMQ zijn weergegeven in afb. 7.1 Bedrijfscondities Debiet, Q max. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Opvoerhoogte, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Vloeistoftemperatuur 5-35 °C Maximale inlaatdruk, waterlei- 6 bar dingaansluiting Systeemdruk...
  • Page 92 8. Installatie 8.2 Montage • Verwijder de wandbeugel van de behuizing door Neem lokale regelgeving in acht met de beugel naar onderen te trekken. betrekking tot beperkingen voor handmatig • Bevestig de wandbeugel in horizontale positie hijsen of hanteren. met de bijgeleverde keilbouten en schroeven. •...
  • Page 93 3. Voordat u een bocht monteert (indien nodig), 8.4 Aansluiting van waterleidingtoevoer dient u te controleren dat de DN 70 leiding een De ingebouwde vlotterklep is ontworpen voor een verticaal verval van minimaal 50 cm heeft. Sluit maximale druk van 6,0 bar. de overloop aan op het rioolstelsel via een ont- De vlotterklep heeft een eenvoudig filter in de inlaat.
  • Page 94 8.5 Aansluiting van toevoerslang 8.7 Installeren van de vlotterschakelaar (verzameltank voor regenwater) (alleen RMQ B) De inwendige diameter van de toevoerslang moet Zorg dat de vlotterschakelaar geen obsta- minimaal 1" (25 mm) zijn. kels in de verzameltank (tankwand, inlaat- Spoel de toevoerslang door voordat u deze aan de pijp) kan raken, want dan kunnen storin- RMQ koppelt.
  • Page 95 Aanbeveling: Sluit de verzameltank met een leiding, bijv. DN 100, aan op de RMQ B. De kabel en de toe- bijv. DN 100, aan op de RMQ A. De sensorkabel en voerslang kunnen door deze leiding worden gevoerd. de toevoerslang kunnen door deze leiding worden gevoerd.
  • Page 96 Om de vlotterschakelaar te activeren moet zich vol- voer automatisch. doende water in de tank van de RMQ B bevinden. In de RMQ A moet het waterpeil minimaal 0,3 m 2. Draai de ontluchtingschroef van de pomp los. Zie boven de niveausensor liggen.
  • Page 97 9.2 De hoogte van de verzameltank Significantie van de uitlezing op het display tijdens de instelling. instellen (alleen RMQ A) De hoogte is de afstand van de bodem van de tank Uitlezing op het display tot de overloop. Het instellen van de hoogte van de verzameltank op...
  • Page 98 10. Bedieningspaneel Afb. 15 Bedieningspaneel, RMQ B Afb. 16 Bedieningspaneel, RMQ A...
  • Page 99 Onder- Pos. Beschrijving deel Het signaallampje laat zien dat de pomp klaar voor gebruik is. Druk op [On/Off] om de bediening van de pomp in of uit te schakelen. De knop kan ook wor- den gebruikt om de alarmmelding "Alarm" handmatig te resetten. •...
  • Page 100 11. Opsporen van storingen GEVAAR LET OP Elektrische schok Biologisch gevaar Dood of ernstig persoonlijk letsel Licht of middelzwaar persoonlijk letsel - Voordat u begint met werkzaamheden - Gebruik alleen drinkwater of regenwa- aan de pomp, zorg er dan voor dat de ter.
  • Page 101 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Het doorkruiste symbool van een afval- bak op een product betekent dat het...
  • Page 102 Uruchomienie Dzieci nie mogą bez 9.1 Uruchomienie z wykorzystaniem sieci wodociągowej nadzoru podejmować się 9.2 Ustawienie wysokości zbiornika wody czyszczenia deszczowej (tylko RMQ A) 10. Panel sterowania i konserwacji Przegląd zakłóceń urządzenia. 12. Utylizacja 1. Informacje ogólne Przed montażem produktu należy...
  • Page 103 1.2 Uwagi zostało wyłączone W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach i upewnić się, że nie bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe może ono być symbole i uwagi. przypadkowo Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane dla produktów w włączone.
  • Page 104 • łącznik pływakowy z kablem 20 m (tylko dla RMQ Przegląd zakłóceń • przetwornik poziomu z kablem 25 m (tylko dla NIEBEZPIECZEŃSTWO RMQ A), • osprzęt do przyłącza rurowego, Porażenie prądem • Instrukcje montażu i eksploatacji. elektrycznym Należy sprawdzić...
  • Page 105 7. Dane techniczne Na rys. przedstawiono poszczególne elementy agregatu RMQ. 7.1 Warunki pracy Wydajność, Q max. RMQ -35 4,0 m RMQ -45 4,5 m Wysokość podnoszenia, H max. RMQ -35 35 m RMQ -45 45 m Temperatura cieczy 5-35 °C Maksymalne ciśnienie wlotowe, 6 bar przyłącze wodociągowe...
  • Page 106 8. Montaż 8.2 Montaż • Wyjąć z obudowy wspornik naścienny pociągając Należy przestrzegać krajowych przepisów go w dół. określających graniczne wielkości • Przymocować wspornik na ścianie w pozycji ciężarów podnoszonych lub poziomej używając do tego kołków rozporowych przenoszonych ręcznie. i śrub dołączonych do zestawu. •...
  • Page 107 3. Jeżeli wymagane jest zamontowanie kolanka, 8.4 Podłączenie rury wodociągowej należy sprawdzić czy rura DN 70 ma spadek Maksymalne ciśnienie robocze dla wbudowanego wynoszący co najmniej 50 cm. Należy podłączyć zaworu pływakowego wynosi 6,0 barów. przelew do instalacji odprowadzania ścieków za Zawór pływakowy wyposażony jest w prosty filtr pośrednictwem odpowietrzonej rury.
  • Page 108 8.5 Podłączenie węża ssawnego (zbiornik 8.7 Podłączanie łączników pływakowych wody deszczowej) (tylko RMQ B) Minimalna średnica wewnętrzna węża ssawnego Należy upewnić się, że łącznik pływakowy musi wynosić 1" (25 mm). nie napotyka żadnych przeszkód wewnątrz Przed podłączeniem węża ssawnego do agregatu zbiornika, takich jak ścianki czy rura RMQ należy go przepłukać.
  • Page 109 Zalecenie: Podłączyć zbiornik wody deszczowej do Zalecenie: Podłączyć zbiornik wody deszczowej do agregatu RMQ B za pomocą rury, np. DN 100. agregatu RMQ A za pomocą rury, np. DN 100. Przewód łącznika i wąż ssawny przeprowadzić Przewód przetwornika i wąż ssawny przeprowadzić...
  • Page 110 Aby przełączyć instalację RMQ B na zbiornik, kontroluje zasilanie z sieci wodociągowej. poziom wody w zbiorniku musi być wystarczający. Aby przełączyć instalację RMQ A na zbiornik, 2. Poluzować śrubę odpowietrzającą w głowicy poziom wody w zbiorniku musi przewyższać pompy. Zob. rys. 13.
  • Page 111 9.2 Ustawienie wysokości zbiornika wody Znaczenie odczytów z panelu podczas dokonywania nastaw. deszczowej (tylko RMQ A) Wysokość ta jest odległością od dna do przelewu Odczyty z wyświetlacza zbiornika. Jeżeli wymagane jest precyzyjne wyświetlanie Wysokość Świeci ciągle Dioda miga poziomu, niezbędne jest ustawienie wysokości zbiornika wody deszczowej na panelu sterowania.
  • Page 112 10. Panel sterowania Rys. 15 Panel sterowania, RMQ B Rys. 16 Panel sterowania, RMQ A...
  • Page 113 Poz. Część Opis Lampka sygnalizacyjna sygnalizuje gotowość pompy do pracy. Nacisnąć przycisk [On/Off], aby uruchomić lub zatrzymać pompę. Przycisk ten może być także wykorzystany do ręcznego potwierdzenia "Alarmu". • Nacisnąć przycisk, aż alarm zostanie potwierdzony. • Nacisnąć przycisk ponownie, aby załączyć pompę. Lampka sygnalizacyjna sygnalizuje wyłączenie pompy.
  • Page 114 11. Przegląd zakłóceń NIEBEZPIECZEŃSTWO UWAGA Porażenie prądem elektrycznym Zagrożenie biologiczne Śmierć lub poważne obrażenia ciała Niewielkie lub umiarkowane obrażenia - Przed rozpoczęciem naprawy agregatu, ciała należy upewnić się, że jest on w trybie - Używać wyłącznie wody pitnej lub wody "Only".
  • Page 115 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składować razem z odpadami komunalnymi.
  • Page 116 Appendix Suction lift/suction hose Suction hose...
  • Page 117 Declaration of conformity GB: EU declaration of conformity DE: EU-Konformitätserklärung We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt RMQ, to which the declaration below relates, is in conformity with the RMQ, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden...
  • Page 118 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Page 119 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Page 120 99714576 0819 ECM: 1267634 www.grundfos.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Rmq b