Operationen Mit Schlauchlosen Und Supersingle-Reifen; Operaciones Con Las Ruedas Tubeless Y Supersingle; Operações Com Rodas Tubeless E Supersingle; Arbete Med Slanglösa Däck Och Supersingeldäck - Sicam JUMBO TCS 26 Manuel D'instructions

Démonte pneus
Masquer les pouces Voir aussi pour JUMBO TCS 26:
Table des Matières

Publicité

DEUTSCH
SCHLAUCHLOSE REIFEN UND
RUEDAS TUBELESS Y SUPERSINGLE
SUPERSINGLE
Operaciones de desmontaje y montaje (véanse la
explicación y las figuras 22-23 de pág. 14)
Reifenabnehmen
und
-aufziehen
(siehe
Zeichenerklärung und Abb. 22-23 auf Seite 14)
DESMONTAJE
REIFENABNEHMEN
Destalonar la parte delantera del neumático y apretando el
Den Vorderteil des Reifens abwulsten; den Wulst im
talón en el canal, lubrificar con la grasa especial el borde
Felgenkanal gedrückt halten und mit entsprechendem
de la llanta y el talón mismo (21) (Fig. 28). Repítase dicha
Schmierfett den Felgenvorsprung und den Wulst
operación por la parte trasera (Fig. 29). Si la llanta es de
einschmieren (21) (Abb. 28). Diesen Vorgang am hinteren
tipo inclinado, es decir de 10° a 15°, continuar la operación
Teil des Reifens wiederholen (Abb. 29).
de destalonamiento del neumático. Utilizando el rodillo
Handelt es sich um einen vorspringenden Felgen (d.h. mit
especial para tubeless, suministrado a pedido, (22) (Fig.30)
Neigung zwischen 10 und 15 Grad), setzen Sie den Vorgang
se facilitarán todas las antedichas operaciones.
des Wulstabdrückens solange fort, bis sich die Decke
vollständig vom Felgen gelöst hat. Diese Vorgänge werden
N.B: Para desmontar los neumáticos supersingle textiles
durch den Einsatz der auf Wunsch lieferbaren "Rolle für
de dureza particular, o bien los tubeless con borde muy
schlauchlose Reifen" (22) (Abb. 30) vereinfacht.
alto, hay que actuar de la misma manera que para las
ruedas agrícolas (véanse las instrucciones de la pág.21).
Beachten Sie bitte: Für das Abnehmen von besonders
harten Textilfaser-Supersingle oder von schlauchlosen
N.B: Lubrificar cuidadosamente el talón y el borde de la
Reifen mit Felgen mit einem Vorsprung auf gleicher Höhe
llanta.
des sehr hohen Rands halten Sie sich an die
Bedienungsanleitungen für das Abnehmen von Rädern bei
landwirtschaftlichen Fahrzeugen. (Anleitungen Seite 21).
MONTAJE
Beachten Sie bitte: den Wulst und den Felgenrand gut
Para montar los neumáticos Tubeless no muy dificultosos,
einschmieren.
llevarlos sobre el carro inclinándolos como muestra la
Fig. 31. Luego, introducir y bajar la llanta actuando con
fuerza sobre el neumático así que la parte superior de la
llanta entre en el neumático mismo.
AUFZIEHEN DES REIFENS
Si esto no fuera posible, hay que utilizar las tenazas
Für das Aufziehen nicht besonders schwieriger
especiales (20) (Fig. 32) y montar contemporáneamente
schlauchloser Reifen bringen sie die Decke auf den
los dos talones. Para montar el segundo talón, actuar como
Schlitten , wofür diese wie nach Abb. 31 geneigt werden
muestra la Fig. 32 (20).
muß. Dann den Reifenfelgen einführen und herunterlassen,
indem auf die Decke ein solcher Druck ausgeübt werden
N.B: Para montar los neumáticos Tubeless y Supersingle
muß, daß der obere Teil des Felgens in den Reifen eintreten
de dureza particular, hay que actuar como para las ruedas
kann.
agrícolas (pàg. 23).
Sollten Sie auf diese Weise keinen Erfolg haben,
verwenden sie die entsprechende Zange aus dem
Standardzubehör (20) (Abb. 32) und montieren die zwei
Wülste gleichzeitig. Für die Montage des zweiten Wulstes
gehen Sie wie auf Abb. 32 (20) vor.
Beachten Sie bitte: Für die Montage schlauchloser Reifen
und besonders harter Supersingle halten Sie sich an die
Anweisungen für Reifen landwirtschaftlicher Fahrzeuge
(Seite 23).
ACHTUNG! ES IST STRENGSTENS UNTERSAGT,
DEN REIFEN AUFZUPUMPEN, SOLANGE SICH
DAS RAD NOCH AUF DEM GERÄT BEFINDET!
EL CONSTRUCTOR NO ES RESPONSABLE DE LA
INOBSERVANCIA DE LAS PRESCRIPCIONES
ACHTUNG! UM SEHR SCHWERE RÄDER ZU
ANTEDICHAS.
BEWEGEN, BEDARF ES MINDESTENS ZWEIER
PERSONEN!
BEI NICHTBEACHTUNG DER OBEN GENANNTEN
VORSCHRIFTEN KANN DER HERSTELLER NICHT ZUR
VERANTWORTUNG GEZOGEN WERDEN!
ESPAÑOL
RODAS TUBELESS E SUPERSINGLE
operações de desmontagem e montagem (veja
legenda e figuras 22-23 à pág. 14)
DESMONTAGEM
Descalce a parte anterior do pneu e, empurrando o talão no
canal, lubrifique o bordo da jante e o talão (21) (fig. 28).
Repita a operação na parte posterior (fig. 29).
Se a jante tem o bordo inclinado de 10º a 15º, continue a
operação de descalçamento até que saia completamente
da jante.
Estas operações são facilitadas usando o "rolo para tube-
less" (22) (fig. 30) fornecido à parte.
N.B.: Para desmontar supersingles muito rijos ou tubeless
em jantes com bordo direito muito alto, consulte as
instrucções para desmontar rodas agrículas (veja
instrucções à pág. 21).
N.B: Lubrifique bem o talão e o bordo da jante.
MONTAGEM
Para a montagem de pneus tubeless não muito difíceis,
coloque o pneu sobre o carro, inclinando-o como se vê na
fig. 31. Depois introduza e abaixe a jante forçando o pneu
para permitir à parte superior da jante de entrar no pneu.
Se isto não fosse possível, utilize a pinça de equipamento
(20) (fig. 32) e monte contemporaneamente os dois talões.
Para montar o segundo talão siga as instrucções na (fig.
32) (20).
N.B: Para montar pneus tubeless e supersingle muito rijos,
siga as instrucções previstas para rodas agrículas (pág.
23).
ATENÇÃO! É ABSOLUTAMENTE PROIBIDO
EFECTUAR OPERAÇÕES DE ENCHIMENTO DE
ATENCION!
SE
PROHÍBE
EFECTUAR
PNEUS COM A RODA SOBRE A MÁQUINA!
OPERACIONES DE HINCHAMIENTO DEL
NEUMÁTICO SI LA RUEDA TODAVÍA ESTÁ
MONTADA!
ATENÇÃO! PARA MOVIMENTAR RODAS MUITO
PESADAS SÃO NECESSÁRIAS PELO MENOS
DUAS PESSOAS!
ATENCION! PARA MOVER LAS RUEDAS MÁS
PESADAS HAY QUE EMPLEAR A DOS PERSO-
NAS AL MENOS!
O
CONSTRUTOR
RESPONSABILIDADE SE NÃO SÃO OBSERVADAS AS
DITAS PRESCRIÇÕES.
PORTUGUES
SLANGLÖSA DÄCK OCH
SUPERSINGELDÄCK
På- och avmonteringsoperationer (se förklaring och
figurer 22/23 på sida 14)
AVMONTERING
Tryck på däckfoten på däckets framsida och lossa klinchen,
smörj därvid fälgflänsen och däckfoten med ett lämpligt
smörjmedel (21, fig. 28). Upprepa förfarandet på baksidan
(fig. 29).
Om det är fråga om en "balkong" fälg (dvs. lutande mellan
10 och 15°) fortsätter kan klinchlossningen tills däcket har
lossat helt från fälgen.
Denna operation blir lättare om man använder den speciella
monteringsrullen (22, fig. 30), som kan levereras på
begäran.
OBS! För avmontering av särskilt hårda textila
supersingel däck eller slanglösa däck med en mycket hög
fälgfläns, se instruktionerna för avmontering av traktordäck
(se bilder på sida 21).
OBS! Däckfoten och fälgflänsen skall smörjas ordentligt.
PÅMONTERING
För påmontering av oproblematiska slanglösa däck
placeras däcket lutande på släden som på fig. 31. Sätt
sedan in och sänk fälgen under det att man trycker på
däcket för att fälgens överkant skall gå in i däcket.
Om detta inte är möjligt, används den speciella fälgtången
(20, fig. 32) och påmontera båda klincharna på samma
gång. För påmontering av den andra däckfoten gör man
som visas på fig. 32 (20).
OBS! Särskilt hårda slanglösa däck och supersingeldäck
behandlas vid påmonteringen som traktordäck (sida 23).
VARNING! DET ÄR ABSOLUT FÖRBJUDET ATT
LUFTA DÄCKEN NÄR DE FORTFARANDE ÄR KVAR
I MASKINEN!
VARNING! HANTERING AV SÄRSKILT TUNGA
DÄCK KRÄVER ÅTMINSTONE TVÅ PERSONER!
DECLINA
TODA
A
TILLVERKAREN
OVANSTÅENDE REGLER INTE OBSERVERAS!
COD. 400227 Rev.2
SVENSKA
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÅÑÊÀÌÅÐÍÛÅ ÊÎËÅÑÀ È
ÊÎËÅÑÀ ÑÓÏÅÐÑÈÍÃË
îïåðàöèè ïî äåìîíòàæó è ìîíòàæó (ñìîòðè
óñëîâíûå îáîçíà÷åíè÷ è ôèãóðû 22-23 íà ñòð. 14)
ÄÅÌÎÍÒÀÆ
Ðàçáîðòîâàòü ïåðåäíþþ ÷àñòü øèíû è, âæèìàÿ
áîðò â ïàç, ñìàçàòü ïðè ïîìîùè ñîîòâåòñòâóþùåé
ñìàçêè âûñòóïàþùóþ ÷àñòü äèñêà è áîðò (21) (ôèã.
28). Ïîâòîðèòü îïåðàöèþ è äëÿ îáðàòíîé ÷àñòè
(ôèã. 29).
Åñëè äèñê ñ âûñòóïîì (ò.å., åñëè îí íàêëîíåí îò 10"
äî 15"), ïðîäîëæàòü îïåðàöèþ ïî ðàçáîðòîâêå äî
äîñòèæåíèÿ ïîëíîãî óäàëåíèÿ ïîêðûøêè èç äèñêà.
Äëÿ îáëåã÷åíèÿ âûïîëíåíèÿ äàííûõ îïåðàöèè
ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûé "ðîëèê
äëÿ áåñêàìåðíûõ øèí" (22) (ôèã. 30), ïîñòàâëÿåìûé
ïî çàïðîñó.
ÏÐÈÌ.:
Äëÿ
îñîáåííîì
òâåðäûì
áåñêàìåðíûõ øèí ñ äèñêîì ñ âûñîêèì âûñòóïîì
ññûëÿòüñÿ íà èíñòðóêöèþ ïî äåìîíòàæó êîëåñ
ñåëüñêîõîçÿéñòâåííûõ ìàøèí (ñìîòðè èíñòðóêöèþ
íà ñòð. 21)
ÏÐÈÌ: õîðîøî ñìàçàòü áîðò è êðàé äèñêà.
ÌÎÍÒÀÆ
Äëÿ
ìîíòàæà
ïåðåíåñòè ïîêðûøêó íà òåëåæêó, íàêëîíÿÿ åå êàê
ýòî óêàçàíî íà ôèã. 31. Çàòåì âñòàâèòü è îïóñòèòü
äèñê, îêàçûâàÿ óñèëèå íà ïîêðûøêó ñ òåì, ÷òîáû
ïîçâîëèòü âåðõíåé ÷àñòè äèñêà âîéòè â øèíó.
Ýñëè ýòî íåâîçìîæíî, èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûå
çàæèìû, èìåþùèåñÿ â îñíàñòêå (20) (ôèã. 32), è
ìîíòèðîâàòü
ìîíòàæà âòîðîãî áîðòà
óêàçûâàåòñÿ äåòàëüþ 20 íà ôèã. 32.
ÏÐÈÌ.:
Äëÿ
áåñêàìåðíûõ
èíñòðóêöèþ
ñåëüñêîõîçÿéñòâåííûõ ìàøèí (ñìîòðè èíñòðóêöèþ
íà ñòð. 23)
Âíèìàíèå!
âûïîëíÿòü îïåðàöèè ïî íàêà÷èâàíèþ øèíû
ÄR
INTE
ANSVARIG
OM
åñëè êîëåñî âñå åùå íàõîäèòñÿ íà ìàøèíå!
Âíèìàíèå! Î÷åíü òÿæåëûå êîëåñà äîëæíû
ïåðåìåùàòüñÿ êàê ìèíèìóì 2 îïåðàòîðàìè !
ÇÀÂÎÄ-ÈÇÃÎÒÎÂÈÒÅËÜ ÍÅ ÂÎÇËÀÃÀÅÒ ÍÀ ÑÅÁß
ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÜ ÇÀ ÍÅÑÎÁËÞÄÅÍÈÅ ÄÀÍÍÎÉ
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ.
äåìîíòàæà
øèí
ñóïåðñèíãë
ñ
òêàíûì
êîðäîì
èëè
íåñëîæíûõ
áåñêàìåðíûõ
øèí,
äâà
áîðòà
îäíîâðåìåííî.
Äëÿ
äåéñòâîâàòü êàê ýòî
ìîíòèðîâêè
îñîáåííî
òâåðäûõ
øèí èëè øèí ñóïåðñèíãë ñìîòðè
ïî
äåìîíòàæó
êîëåñ
Êàòåãîðè÷åñêè
çàïðåùàåòñÿ
19

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières