ITALIANO
RUOTE MOVIMENTO TERRA
EARTH-MOVING VEHICLE TYRES
operazioni di smontaggio e montaggio (vedere
demounting and mounting procedures (see key and
legenda e figure 22-23 di pag.14)
figures 22/23 on pg. 14)
DEMOUNTING
SMONTAGGIO
» Position the bead breaking tool along the edge of the
» Posizionare l'utensile stallonatore a filo del cerchione.
Tenendo la copertura in rotazione, premere sul tallone
e liberare l'anello di bloccaggio che verrà poi tolto con
la leva (26) (fig.37).
» Then repeat the bead breaking on the back and move
» Ripetere poi la stallonatura sul lato posteriore ed
avanzare con l'utensile stallonatore fino ad ottenere la
fuoriuscita del pneumatico.
N.B:: For particularly hard tyres and those tightly locked
on the ring it is advisable to use the two special fixing
N.B:: Per la ruota particolarmente dura e bloccata sul cerchio
clamps supplied on request (27, fig. 38).
si consiglia di utilizzare due "morsetti di fissaggio" (27)
Their function is to lock the ring onto the rim so that during
(fig.38) disponibili a richiesta .
the bead breaking of the rear edge the ring is also freed
I morsetti servono per bloccare il cerchietto sul cerchione
from the tyre. In the case that the special clamps cannot
in modo tale da liberare, durante l'operazione di stallonatura
free the ring from the tyre, remove the tyre with the ring
del bordo anteriore, anche il cerchietto del pneumatico. Se
attached. To remove it, fix it to the spindle as if it was a
il cerchietto non dovesse staccarsi, far uscire il pneumatico
normal rim and bead break it from behind.
con il cerchietto attaccato. Per rimuoverlo occorre fissarlo
al mandrino della macchina come se fosse un normale
cerchione e stallonarlo posteriormente.
MOUNTING
» Move the tyre to the rim, centering it carefully. Mount
MONTAGGIO
» Insert the ring and lock it with the tightening device.
» Avvicinare la copertura al cerchione effettuando un
» If the tyre is tubeless it is necessary to insert the seal-
corretto centraggio; completare il montaggio del
secondo tallone usando l'utensile stallonatore.
» If the wheel has an inner tube it must be inserted into
» Inserire il cerchietto e bloccare con l'apposito anello di
serraggio.
» Se il pneumatico è tubeless occorrerà inserire tra il
cerchione ed il cerchietto l'apposito anello di tenuta.
» Se la ruota è provvista di camera d'aria, occorre inserirla
N.B.: When deflating tyres position the bead breaking tool
nella copertura prima del montaggio e sgonfiarla in modo
in front of the wheel (fig. 39) to avoid possible damage
da farla distendere uniformemente all'interno della
caused by the accidental slipping of the locking ring.
copertura. Nella fase di montaggio sistemare la valvola
nell'apposito foro del cerchione.
N.B.: Durante l'operazione di sgonfiaggio del pneumatico
sistemare l'utensile stallonatore davanti alla ruota (fig.39)
evitando (così) eventuali danni provocati dallo
sganciamento accidentale dell'anello di bloccaggio
Attenzione !
E' assolutamente proibito effettuare operazioni di
gonfiaggio del pneumatico se la ruota è ancora sulla
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR THE
macchina !
NONOBSERVANCE OF THE ABOVE MENTIONED
REGULATIONS!
Attenzione !
Per movimentare ruote movimento terra è necessario
l'impiego di almeno 2 persone !
IL
COSTRUTTORE
NON
RISPONDE
DELL'INOSSERVANZA
DELLE
SUDDETTE
PRESCRIZIONI !
ENGLISH
ROUES DE TERRASSEMENT
opérations de montage et démontage (voir légende et
figures 22-23 page 14)
DEMONTAGE
» Positionner l'outil détalonneur au fil de la jante. En
rim. While rotating the tyre, press on the bead to free
gardant la couverture en rotation, appuyer sur le talon
the locking ring, which is then removed with the lever
et libérer la bague de blocage qui sera enlevée ensuite
(26, fig. 37).
au moyen du levier (26) (fig. 37).
» Répéter le détalonnage sur le côté arrière et avancer
the bead breaker forward until the tyre comes out.
l'outil détalonneur jusqu'à obtenir la sortie du pneu.
N.B.: pour la roue particulièrement dure et bloquée sur la
jante on conseille d'utiliser deux "étaux de fixation" (27)
(fig.38) disponibles sur demande.
Les étaux servent à bloquer la tringle sur la jante de façon
à libérer, pendant l'opération de détalonnage du bord
antérieur, la tringle du pneu également. Si la tringle ne se
détachait pas, faire sortir le pneu avec la tringle attachée.
Pour l'enlever il faut la fixer au mandrin de la machine
comme si c'était une jante normale et l'enlever par l'arrière.
MONTAGE
» Approcher le pneu à la jante en effectuant un correct
the second bead using the bead breaking tool.
centrage; completer le montage du deuxième talon en
employant l'outil détalonneur.
» Introduire la tringle et bloquer par la bague de serrage
ing ring between the rim and the ring.
prévue.
» Si le pneu est tubeless il faudra introduire entre la jante
the tyre before mounting. It is deflated so as to make it
et la tringle la bague d'étanchéité prévue.
spread uniformly inside the tyre. During mounting,
» Si la roue est munie de chambre à air il faudra l'introduire
position the valve in the rim hole.
dans l'enveloppe avant le montage et la dégonfler pour
qu'elle se détende uniformément à l'intérieur de
l'enveloppe. Pendant la phase de montage placer la
soupape dans le trou approprié de la jante.
N.B. Pendant l'opération de dégonflage du pneu placer
l'outil détalonneur devant la roue (Fig. 39) pour éviter les
Warning!
éventuels dommages provoqués par le décrochage
It is absolutely forbidden to inflate tyres with the
accidentel de la bague de blocage.
wheel still on the machine!
Warning !
The movement of particularly heavy wheels requires
at least two people!
LE CONSTRUCTEUR NE REPOND PAS DE
L'INOBSERVANCE DES SUSDITES NOTICES.
FRANÇAIS
Attention!
Il est strictement interdit d'éffectuer des opérations
de gonflage du pneu si la roue est encore sur la ma-
chine.
Attention!
Pour la manutention des roues de terrassement il
faut employer aumoins deux personnes.
COD. 400227 Rev.2
JUMBO TCS 26
37
38
39
22