Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
........................................................................................................................ 2
........................................................................................................................ 2
EN
EN
...................................................................................................................... 19
...................................................................................................................... 19
FR
FR
...................................................................................................................... 37
...................................................................................................................... 37
IT
IT
...................................................................................................................... 56
...................................................................................................................... 56
NL
NL
...................................................................................................................... 75
...................................................................................................................... 75
PL
PL
...................................................................................................................... 93
...................................................................................................................... 93
2022/03
EasyClean free Mix
EasyClean free Mix
016-187_03

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kessel EasyClean free Mix

  • Page 1 EasyClean free Mix EasyClean free Mix Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung ........................2 ........................2 ........................19 ........................19 ........................37 ........................37 ........................56 ........................56 ........................75 ........................75 ........................93 ........................93 2022/03 016-187_03...
  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Page 3 Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit", Seite 4 Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information Variante oder Zusatzinformation (z.
  • Page 4 Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung Sachkundiger (kennt, ver- Entleerung, Rei- steht Betriebsanweisung)
  • Page 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist eine Anlage zum Abscheiden von Fett aus häuslichem oder gewerblichem Abwasser gemäß DIN EN 1825. Als Fette gelten Stoffe pflanzlichen und/oder tieri- schen Ursprungs mit einer Dichte unter 0,95 g/cm3, die teil- weise oder völlig wasserunlöslich oder verseifbar sind. Für den ordnungsgemäßen Betrieb müssen Entsorgungs- und Wartungszyklen, sowie die Bestimmungen zum Aufstellort eingehalten werden.
  • Page 6 Technische Daten Maße und Gewichte Außenabmessungen a (mm) l (mm) b (mm) b1 (mm) h1 (mm) h2 (mm) h3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255 1655...
  • Page 7 Angabe Wert Erforderlicher Fehlerstromschutz (RCD) 30 mA Förderhöhe max. 17 m Förderleistung max. 60 m Förderguttemperatur (dauerhaft) max. 40 °C Anzugsdrehmoment Beschreibung / Verwendung Drehmoment Nm Schlüsselweite PT-Schraube KB60x30 WN 1411 4,5 ±0,5 PT-Schraube 100x30 A2 Befestigungsschelle (Fülleinrichtung) ISK 10mm Rohrschelle D=120 8-10 Nuss 13mm...
  • Page 8 Montage Transporthinweis Zur leichteren Einbringung kann die Pumpe und die Verrohrung demontiert werden. Nach Wiederanbringung der Pumpe und der Verrohrung muss eine Dichtheitsprüfung durchgeführt werden. Transport mit Gabelstapler! Beim Transport mit einem Gabelstapler sollte die Pumpe an den Rohrschellen der Spülleitung und der Verbindung zum Behälter demontiert werden, um starke Belastung auf den Schweißnähten an der Verbindung der Pumpe zum Behälter zu vermeiden.
  • Page 9 Rohrleitungen montieren Zu- und Auslauf anschließen Anschluss von Zu- und Auslauf an bauseitiges Entwässe- rungssystem. Sollen die Anschlüsse gegenseitig getauscht werden, diese jeweils zusammen mit den Schrauben (1) und Dichtungen (2) demontieren und entsprechend tau- schen. Sicherstellen, dass die Dichtungen (3) ausrei- chend gefettet sind.
  • Page 10 Elektrische Anschlüsse herstellen CEE-Stecker montieren Vormontierten CEE-Stecker an Kraftstromsteckdose (Drehstrom, 400 V) anschließen. Erforderliche Absicherung (siehe "Technische Daten", Seite 6) sicherstellen. Schalter am CEE-Stecker probeweise einschalten. Wenn die Pumpe anläuft, ist die Anlage betriebsbereit. Schaltgerät anschließen Geeignete Position zum Anbringen des Schaltgerätes auswählen.
  • Page 11 Falls die Storz B Kupplung in einiger Entfernung außerhalb des Gebäudes platziert werden soll, kann hierfür der KESSEL-Entsorgungsschacht (Zubehör) verwendet werden. Schauglas (optional) Wenn an der Anlage kein Schauglas vorhanden ist, kann ein Schauglas auf Wunsch durch den KESSEL-Werkskunden- dienst nachträglich montiert werden. 016-187_03...
  • Page 12 Inbetriebnahme Funktionsprüfung Funktionsprüfung Schredder-Mix Pumpe Sicherstellen, dass sich der Absperrschieber für das Pumpenventil im geöffneten Zustand (vollständig herausgezogen und gesichert) befindet. Schalter am CEE-Stecker einschalten. Pumpe läuft an. Folgende Punkte prüfen: Pumpe läuft ohne Störgeräusche und unterbrechungsfrei. Korrekte Laufrichtung der Pumpe (Pfeilrichtung auf der Pumpe). Warn-LED auf CEE-Stecker leuchtet NICHT auf.
  • Page 13 Entsorgung Entsorgung durchführen Teilentleeren Saugschlauch des Entsorgungsfahrzeugs an Storz B Kupplung anschließen. Abpumpvorgang des Entsorgungsfahrzeugs starten. Schredder-Mix Pumpe einschalten Abwarten, bis 1/3 des Ruhepegels abgepumpt ist. Dauer START ist abhängig von Nenngröße. Abpumpvorgang des Entsorgungsfahrzeugs pausieren. Schredder-Mix Pumpe einschalten. Spülung Abwarten, bis Abscheiderinhalt hinreichend homogeni- STOP siert ist.
  • Page 14 Behälter auffüllen Zulauf von Kaltwasser starten. cold Abwarten, bis Wasserniveau den Ruhepegel erreicht hat 11 13 , Kaltwasserzulauf abstellen. Saugschlauch des Entsorgungsfahrzeugs von Storz B Kupplung lösen. Entsorgung im Betriebstagebuch protokollieren. Entsorgungsvorgang ist abgeschlossen. Nenngröße des Dauer des Mischvorganges (in Abscheiders Sekunden) NS 2...
  • Page 15 Wartung Intervall Generalinspektion An dieser Anlage muss gemäß DIN EN 1825 alle 5 Jahre eine Generalinspektion (u. a. Dichtheitsprüfung) durchgeführt werden. Wartungsintervall und -tätigkeiten Die Anlage ist jährlich durch einen Sachkundigen zu warten. Folgende Tätigkeiten sind im Rahmen der Wartung durchzuführen: Entsorgung durchführen.
  • Page 16 7.2.2 Spüldüse überprüfen/reinigen Bei ungenügender oder ungleichmäßiger Reinigung des Behälters kann die Spüldüse demontiert und gereinigt wer- den. Rohrschelle mit dem Maulschlüssel (13 mm) lösen. Schrauben der druckseitigen Verrohrung herausdrehen. Verrohrung anheben sodass die Spüldüse sichtbar ist. Prüfen, ob die Öffnungen der Düse verstopft sind. Bei Bedarf durch Herausdrehen der 6 Schrauben Spül- düse zerlegen und innen reinigen.
  • Page 17 Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen (elektrische Installation) Schalter "START" am CEE-Stecker Netzausfall, Gebäudesicherung hat Stromversorgung sicherstellen. rastet nicht ein. ausgelöst. Phasenausfall Elektrische Installation hausseitig durch eine Elektrofachkraft prüfen lassen. CEE-Stecker hat selbsttätig ausge- Motorschutz in der Pumpe hat ausgelöst schaltet.
  • Page 18 Werksabnahme, Prüfungen Anlagenpass 18 / 116 016-187_03...
  • Page 19 Für Sie ist es wichtig, die Qualität und Funktionsfähigkeit Ihrer Anlage immer auf dem besten Stand zu halten, gerade wenn es um die Voraussetzung für eine Gewährleistung geht. Wenn Sie die Wartung über KESSEL durchführen lassen, gewähr- leisten wir Ihnen eine ständige Aktualisierung und Pflege Ihrer Anlage.
  • Page 20 Our local, qualified service partners would be happy to help you with any technical questions. You can find your contact partner at: www.kessel.de/kundendienst If necessary, our Factory Customer Service provides support with services such as commissioning, main- tenance or general inspection throughout the DACH region, other countries on request.
  • Page 21 Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual operation has been Prerequisite for action activated. Press OK.
  • Page 22 The operator of the system must: prepare a risk assessment identify and demarcate corresponding hazard zones carry out safety training secure the system against unauthorised use. Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual check Competent expert / Emptying, clean- inspector (familiar with,...
  • Page 23 Intended use The product is a system for separating grease out of domes- tic or commercial wastewater per DIN EN 1825. Greases are substances of vegetable origin and/or animal origin with a density of less than 0.95 g/cm3, which are partially or completely insoluble in water or saponifiable.
  • Page 24 Technical data Dimensions and weights External dimensions a (mm) l (mm) b (mm) b1 (mm) h1 (mm) h2 (mm) h3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255...
  • Page 25 Data Value Type of residual current device (RCD) required 30 mA Max. pumping height 17 m Max. pumping capacity 60 m (Permanent) temperature of conveyed material max. 40 °C Tightening torque Description / use Torque Nm Spanner size PT-screw KB60x30 WN 1411 4.5 ±0.5 PT-screw 100x30 A2 Attachment clamp (refill inlet)
  • Page 26 Installation Transport information The pump and the pipes can be dismantled for easier installation. A leak test must be performed after reattachment of the pump and the pipes. Transport by forklift truck! During transport by forklift truck the pump should be disconnected at the pipe clamps of the rinsing pipe and tank connection in order to avoid a heavy load on the weldseams at the connection between the pump and the tank.
  • Page 27 Installing the pipes Connect the inlet and outlet Connection of inlet and outlet to the draining system on site. If the connections are to be mutually swapped, remove them together with the screws (1) and seals (2) and swap them accordingly. Make sure that the seals (3) have been sufficiently lubricated.
  • Page 28 Establishing electrical connections Fit the CEE plug Connect the pre-assembled CEE plug to the heavy cur- rent socket (three-phase current, 400 V). Ensure required fuse protection (see "Technical data", page 24). Switch the switch on the CEE plug on for test purposes. If the pump starts up, the system is ready for operation.
  • Page 29 If the Storz-B coupling is to be positioned at some distance outside the building, the KESSEL disposal chamber (acces- sory) can be used for this. Inspection window (optional) If there is no inspection window on the system, an inspection window can be retrofitted by the KESSEL Factory Customer Service on request. 016-187_02...
  • Page 30 Commissioning Functional test Functional test shredder-mix pump Make sure that the shut-off valve for the pump valve is opened (completely pulled out and secured). Switch the switch on the CEE plug on. Pump starts up. Check the following points: Pump is running without interference noises and interruption-free. Pump is running in the correct direction (direction of arrow on the pump).
  • Page 31 Disposal Carry out disposal Partial emptying Connect the suction hose of the disposal vehicle to the Storz-B coupling. Start the pumping process at the disposal vehicle. Switching the shredder-mix pump on Wait until 1/3 of the static level has been pumped off. START How long this takes depends on the nominal size.
  • Page 32 Refilling the tank Start inlet of cold water. cold Wait until the water level has reached the static level 11 13 stop cold water supply. Disconnect the suction hose of the disposal vehicle from the Storz-B coupling. Record the disposal in the log book. Disposal procedure is completed.
  • Page 33 Maintenance Interval for general inspection A general inspection (including leak test) must be carried out on this system every 5 years in accordance with DIN EN 1825. Maintenance interval and tasks The system must be serviced annually by a competent expert / inspector. The following tasks are to be carried out during maintenance: Carry out disposal.
  • Page 34 7.2.2 Check/clean the flushing nozzle If the tank is cleaned insufficiently or unevenly, the flushing nozzle can be dismantled and cleaned. Use the open-ended spanner (13 mm) to undo the pipe clamp. Unscrew the screws of the discharge side piping. Lift up the piping so that the flushing nozzle is visible.
  • Page 35 Troubleshooting Troubleshooting (electrical installation) "START" switch on the CEE plug does Power outage, building protection has Make sure of the power supply. not latch into place. triggered. Phase outage Have the on-site electrical installation checked by a qualified electrician. CEE plug has switched off automati- Motor protection in the pump has trig- cally.
  • Page 36 Factory approval, tests System passport 36 / 116 016-187_02...
  • Page 37 For you, it is important that the quality and functional ability of your system is kept at the best possible standard, particularly when this is the pre-condition for warranty conditions. If you have the maintenance carried out by KESSEL, we guarantee you continued updating and care for your system.
  • Page 38 Vous trouverez votre correspondant sur : www.kessel.de/kundendienst Si nécessaire, notre propre SAV vous prête son assistance en matière de mise en service, de mainte- nance ou d’inspection générale en Allemagne, en Autriche et en Suisse, comme dans d’autres pays sur demande.
  • Page 39 Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
  • Page 40 Sécurité Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT Pièces sous tension Respecter les instructions suivantes lors de travaux sur des câbles et raccordements électriques. Les directives nationales de sécurité électrique s’appliquent à tous les raccordements et travaux d’installation sur le système. Le système doit être alimenté par un dispositif différentiel à courant résiduel (RCD) avec courant assigné de défaut d'une sensibilité...
  • Page 41 Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel Technicien spécialisé Vidange, net- (connaît et comprend les toyage (intérieur) instructions d’utilisation) contrôle fonctionnel Spécialiste (ouvrier spé- Pose, remplace- cialisé, suivant les ins- ment, maintenance tructions de pose et les des composants, normes d’exécution)
  • Page 42 N° pos. Composants Pompe Schredder-Mix Conduite de rinçage Arrivée Orifice de maintenance (côté arrivée) Dispositif de remplissage Vanne manuelle Tuyau de vidange directe Orifice de maintenance (côté sortie) Sortie (10) Dispositif d’arrêt pour démontage de la pompe (11) Points de levage pour chariot élévateur (des deux côtés) 42 / 116 016-187_02...
  • Page 43 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Dimensions extérieures a (mm) l (mm) b (mm) b1 (mm) h1 (mm) h2 (mm) h3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255...
  • Page 44 Indication Valeur Protection différentielle requise (RCD) 30 mA Hauteur de relevage max. 17 m Capacité de refoulement max. 60 m Température du fluide refoulé (en continu) max. 40 °C Couple de serrage Description / utilisation Couple de rotation (Nm) Dimension de clé Vis PT KB60x30 WN 1411 4,5 ±...
  • Page 45 Montage Remarque relative au transport Il est possible de démonter la pompe et la tuyauterie pour faciliter la mise en place. Il convient de procéder à un essai d'étanchéité après le remontage de la pompe et de la tuyauterie. Transport avec chariot élévateur ! En cas de transport avec un chariot élévateur, il est nécessaire de démonter la pompe au niveau des colliers de la conduite de rinçage et du raccordement à...
  • Page 46 Montage de la canalisation Raccordement de l’arrivée et de la sortie Raccordement de l’arrivée et de la sortie sur le système d'évacuation sur site. S'il est nécessaire d'intervertir les raccordements, démonter les vis (1) et les joints (2) respectifs et les remonter en les permutant.
  • Page 47 Réalisation des raccordements électriques Monter la fiche CEE Raccorder la fiche CEE prémontée à la prise de courant de force (courant triphasé, 400 V). Garantir la protection par fusible requise (cf. "Caractéris- tiques techniques", page 43). Activer l’interrupteur sur la fiche CEE à titre d’essai. Le poste est opérationnel dès que la pompe démarre.
  • Page 48 Raccorder le dispositif d’accouplement Storz B à la colonne montante/la conduite d'évacuation sur site. Si le dispositif d’accouplement Storz B doit être positionné à distance à l’extérieur du bâtiment, il est possible d’utiliser à cet effet le regard d'évacuation de KESSEL (accessoires). Fenêtre d'inspection (en option) Si aucune fenêtre d'inspection n’est montée sur le poste, il est possible d’en monter une à...
  • Page 49 Mise en service Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel de la pompe Schredder-Mix S'assurer que le dispositif d’arrêt pour la vanne de pompe est en position ouverte (entièrement tiré et sécurisé). Activer l’interrupteur sur la fiche CEE. La pompe démarre. Vérifier les points suivants : La pompe fonctionne sans bruits parasites ainsi que de manière ininterrompue.
  • Page 50 Évacuation Procéder à l’évacuation Vidange partielle Raccorder le tuyau d’aspiration du véhicule de pompage et de vidange au dispositif d’accouplement Storz B. Démarrer le pompage sur le véhicule. Actionner la pompe Schredder-Mix Patienter jusqu’au refoulement d’1/3 du niveau de repos. START La durée dépend de la taille nominale.
  • Page 51 Remplissage de la cuve Ouvrir l’arrivée d’eau froide. cold Patienter jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne le 11 13 niveau de repos, puis stopper l’arrivée d’eau froide. Retirer le tuyau d’aspiration du véhicule de pompage et de vidange du dispositif d’accouplement Storz B. Inscrire le processus d'évacuation dans le journal d'ex- ploitation.
  • Page 52 Maintenance Intervalle pour l’inspection générale Il est nécessaire de procéder à une inspection générale (et notamment à un essai d'étanchéité) de ce poste tous les 5 ans conformément à la norme DIN EN 1825. Intervalles et opérations de maintenance Demander à un technicien de procéder annuellement à l'entretien du poste. Les opérations suivantes doivent être réalisées dans le cadre de la maintenance : Procéder à...
  • Page 53 7.2.2 Vérifier/nettoyer la buse de rinçage Si le nettoyage de la cuve est insuffisant ou irrégulier, la buse de rinçage peut être démontée et nettoyée. Desserrer l’anneau de serrage au moyen de la clé plate (13 mm). Dévisser les vis de la tuyauterie côté pression. Soulever la tuyauterie de manière à...
  • Page 54 Aide en cas de panne Aide en cas de panne (installation électrique) L’interrupteur « START » (démarrage) Panne secteur, le fusible du bâtiment Vérifier l'alimentation en courant élec- sur la fiche CEE ne s'enclenche pas. s’est déclenché. trique. Défaillance de phase Faire appel à...
  • Page 55 Réception en usine, contrôles Fiche système 016-187_02 55 / 116...
  • Page 56 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Page 57 Potete trovare i vostri referenti alla pagina: www.kessel.de/kundendienst In caso di necessità, il nostro centro di assistenza dell’azienda vi supporta con servizi come la messa in funzione, la manutenzione o l’ispezione generale in tutta la regione DACH e in altri Paesi a richiesta.
  • Page 58 Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il funzionamento manuale è Presupposti per l’azione stato attivato. Premere OK. Passaggio procedurale L’impianto è...
  • Page 59 Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali AVVERTENZA Parti conducenti tensione Per i lavori alle linee elettriche e ai collegamenti elettrici, tenere in considerazione quanto segue. Per tutti i lavori di collegamento e installazione sull’impianto trovano applicazione le norme nazionali sulla sicu- rezza elettrica.
  • Page 60 Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo Esperto (conosce e com- Svuotamento, prende le istruzioni per l’uso) pulizia (all’inter- no), controllo di funzionamento Tecnico specializzato (arti- Installazione, giano specializzato nel sostituzione, rispetto delle istruzioni manutenzione di installazione e delle...
  • Page 61 N° posi- Componente zione Pompa Schredder-Mix Condotto di spurgo Entrata Coperchio di ispezione (lato d’entrata) Dispositivo di riempimento Valvola manuale Tubo di smaltimento diretto Coperchio di ispezione (lato d’uscita) Uscita (10) Paletta di chiusura per lo smontaggio della pompa (11) Punti di sollevamento per il carrello eleva- tore (su entrambi i lati) 016-187_02...
  • Page 62 Dati tecnici Misure e pesi Misure esterne a (mm) l (mm) p (mm) b1 (mm) h1 (mm) a2 (mm) a3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255...
  • Page 63 Indicazione Valore Protezione da correnti di guasto necessaria (RCD) 30 mA Altezza di pompaggio massima 17 m Portata max. 60 m Temperatura del materiale trasportato (permanente) 40 °C max. Momento di serraggio Descrizione / Impiego Momento torcente N·m Apertura di chiave Vite PT KB60x30 WN 1411 4,5 ±0,5 Vite PT 100x30 A2...
  • Page 64 Montaggio Indicazione per il trasporto Per semplificare la consegna, la pompa e la tubazione possono essere smontate. Dopo il rimontaggio della pompa e della tubazione, è necessario effettuare una prova di tenuta. Trasporto con un carrello elevatore! In caso di trasporto con un carrello elevatore, la pompa dovrebbe essere smontata in corrispondenza delle staffe per tubi del condotto di spurgo e del collegamento al serbatoio, per evitare una sollecitazione eccessiva sulle saldature in corrispondenza del collegamento della pompa al serbatoio.
  • Page 65 Montaggio delle tubazioni Collegamento di entrata e uscita Collegamento di entrata e uscita al sistema di drenaggio presente sul posto. Se i collegamenti dovessero essere scambiati recipro- camente, questi dovrebbero essere smontati con le relative viti (1) e guarnizioni (2) ed essere quindi scam- biati adeguatamente.
  • Page 66 Creazione dei collegamenti elettrici Montaggio del connettore CEE Collegare la spina CEE premontata alla presa della cor- rente ad alta tensione (corrente trifase, 400 V). Accertare la presenza della protezione necessaria (vd. "Dati tecnici", pagina 62). Effettuare una prova accendendo l’interruttore sul connet- tore CEE.
  • Page 67 Se il giunto Storz B dovesse essere collocato a una certa distanza fuori dall’edificio, è possibile utilizzare il pozzetto di smaltimento KESSEL (accessorio). Oblò d’ispezione (opzionale) Se l’impianto non è dotato di un oblò d’ispezione, il centro di assistenza dell’azienda KESSEL può montare successiva- mente un oblò d’ispezione a richiesta. 016-187_02...
  • Page 68 Messa in funzione Verifica del funzionamento Verifica del funzionamento della pompa Schredder-Mix Accertare che la paletta di chiusura per la valvola della pompa si trovi in posizione aperta (completamente estratta e messa in sicurezza). Accendere l’interruttore sul connettore CEE. La pompa si avvia. Controllare i punti seguenti: La pompa deve funzionare senza rumori di disturbo e senza interruzioni.
  • Page 69 Smaltimento Esecuzione dello smaltimento Svuotamento parziale Collegare il tubo flessibile di aspirazione del veicolo di smaltimento al giunto Storz B. Avviare il procedimento di pompaggio di svuotamento del veicolo di smaltimento. Accensione della pompa Schredder-Mix Attendere fino a che non viene pompato via 1/3 del livello START di quiete.
  • Page 70 Riempimento del serbatoio Aprire l’entrata dell’acqua fredda. cold Attendere fino a che il livello dell’acqua non ha raggiunto 11 13 il livello di quiete ; interrompere l’afflusso di acqua fredda. Staccare il tubo flessibile di aspirazione del veicolo di smaltimento dal giunto Storz B. Protocollare lo smaltimento nel diario d’esercizio.
  • Page 71 Manutenzione Frequenza dell’ispezione generale Questo impianto, a norma DIN EN 1825, deve essere sottoposto a un’ispezione generale (comprensiva di una prova di tenuta) ogni 5 anni. Frequenza e attività di manutenzione L’impianto deve essere manutenuto annualmente da un esperto. In occasione della manutenzione devono essere svolte le attività seguenti: Esecuzione dello smaltimento.
  • Page 72 7.2.2 Controllo/pulizia dell’ugello di lavaggio In caso di pulizia insufficiente o disomogenea del serbatoio, l’ugello di lavaggio può essere smontato e pulito. Allentare le fascetta per tubo con la chiave (13 mm). Svitare le viti della tubazione sul lato di mandata. Solle- vare la tubazione, in modo che l’ugello di lavaggio sia visibile.
  • Page 73 Aiuto in caso di disturbi Aiuto in caso di disturbi (installazione elettrica) L’interruttore “START” sul connettore Guasto alla rete elettrica, il fusibile Garantire l’alimentazione di corrente. CEE non scatta in posizione. dell’edificio è scattato. Guasto delle fasi Fare controllare l’installazione elettrica dell’edificio da un elettricista specializ- zato.
  • Page 74 Collaudo della fabbrica, controlli Scheda dell’impianto 74 / 116 016-187_02...
  • Page 75 Desiderate ricevere un’offerta relativa a un contratto di manutenzione o a un’ispezione generale? Vi preghiamo di copiare questa pagina e di inviarla compilata in ogni sua parte a dienstleistung@kessel.de o di compilare il modulo di richiesta alla pagina www.kessel.de/service/dienstleistungen.
  • Page 76 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Page 77 Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handmatige bediening is Voorwaarde voor de handeling ingeschakeld. Op OK drukken. Werkstap De installatie is bedrijfsklaar.
  • Page 78 De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele inspectie Deskundige (kent en Lediging, reini-...
  • Page 79 Beoogd gebruik Het product is een installatie voor het afscheiden van vet uit huishoudelijk of industrieel afvalwater conform DIN EN 1825. Onder vet wordt verstaan stoffen van plantaardige of dierlijke oorsprong met een dichtheid lager dan 0,95 g/cm³ die deels of volledig niet in water oplosbaar of verzeepbaar zijn.
  • Page 80 Technische gegevens Maten en gewichten Buitenafmetingen a (mm) l (mm) b (mm) b1 (mm) h1 (mm) h2 (mm) h3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255 1655...
  • Page 81 Opgave Waarde Vereiste differentiaalbeveiliging (RCD) 30 mA Opvoerhoogte max. 17 m Opvoercapaciteit max. 60 m Temperatuur opvoermedium (permanent) max. 40 °C Aanhaalmoment Omschrijving/gebruik Aanhaalmoment Nm Sleutelmaat PT-schroef KB60x30 WN 1411 4,5 ± 0,5 PT-schroef 100x30 A2 Bevestigingsbeugel (vulvoorziening) ISK 10 mm Klemring D=120 8 - 10 kop 13 mm...
  • Page 82 Monteren Transportinstructie De pomp en het leidingwerk kunnen worden gedemonteerd, zodat de installatie makkelijker kan worden geplaatst. Nadat de pomp en het leidingwerk weer zijn aangebracht, moet een lektest worden uitgevoerd. Transport met vorkheftruck! Bij transport met een vorkheftruck moet de pomp bij de buisklemmen van de spoelleiding en de verbinding met het reservoir worden gedemonteerd, zodat de lasnaden bij de verbinding van de pomp met het reser- voir niet te zwaar worden belast.
  • Page 83 Leidingen monteren Toevoer en uitloop aansluiten Het aansluiten van de toevoer en uitloop op het ontwate- ringssysteem van de inbouwlocatie. Als de aansluitingen wederzijds moeten worden omge- wisseld, moeten ze samen met de schroeven (1) en afdichtingen (2) worden gedemonteerd en ook worden omgewisseld.
  • Page 84 Elektrische aansluitingen maken CEE-stekker monteren De voorgemonteerde CEE-stekker op een krachtstroom- contactdoos (draaistroom, 400 V) aansluiten. Zorgen voor de vereiste zekering (zie "Technische gege- vens", pagina 80). De schakelaar op de CEE-stekker voor controle inscha- kelen. Als de pomp start, is de installatie klaar voor gebruik. Besturingskast aansluiten Geschikte plek voor het plaatsen van de besturingskast kiezen.
  • Page 85 Als de Storz-B-koppeling op enige afstand buiten het gebouw wordt geplaatst, kan hiervoor de KESSEL-ledigingsschacht (toebehoor) worden gebruikt. Kijkglas (optioneel) Als de installatie geen kijkglas heeft, kan er later door de KESSEL-klantenservice een kijkglas worden toegevoegd. 016-187_02 85 / 116...
  • Page 86 Inbedrijfstelling Functiecontrole Functiecontrole Schredder-mix-pomp Zorgen dat de afsluiter van het pompventiel zich in de geopende stand bevindt (volledig uitgetrokken en vergrendeld). De schakelaar op de CEE-stekker inschakelen. De pomp start op. De volgende punten controleren: De pomp loopt zonder storingsgeluiden en onderbrekingen. De looprichting van de pomp (pijl op de pomp).
  • Page 87 Lediging Lediging uitvoeren Deels legen Zuigslang van het ledigingsvoertuig aan de Storz-B-kop- peling aansluiten. De functie wegpompen op het ledigingsvoertuig starten. Schredder-mix-pomp inschakelen Wachten tot een derde van het rustniveau is weg- START gepompt. De duur is afhankelijk van de nominale grootte.
  • Page 88 Reservoir vullen Toevoer van koud water starten. cold Wachten tot het waterniveau het rustniveau heeft bereikt 11 13 , toevoer van koud water stoppen. Zuigslang van het ledigingsvoertuig van de Storz-B-kop- peling loskoppelen. Lediging in het bedrijfslogboek noteren. De lediging is voltooid. Nominale grootte Duur van het mengproces (in van de afscheider...
  • Page 89 Onderhoud Interval voor de algemene inspectie Deze installatie moet conform DIN EN 1825 elke vijf jaar een algemene inspectie (waaronder een lektest) ondergaan. Onderhoudsinterval en -werkzaamheden De installatie moet elk jaar door een deskundige worden onderhouden. Voor het onderhoud moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd: Lediging uitvoeren.
  • Page 90 7.2.2 Spoelkop controleren/reinigen Als het reservoir onvoldoende of onregelmatig wordt gerei- nigd, kan de spoelkop worden gedemonteerd en gereinigd. Klemring met een steeksleutel (13 mm) losdraaien Schroeven van de buis aan de drukkant losdraaien. Buis optillen, zodat de spoelkop zichtbaar wordt. Controleren of de openingen van de kop verstopt zijn.
  • Page 91 Hulp bij storingen Hulp bij storingen (elektrische installatie) De schakelaar “START” op de CEE- Stroomuitval, de aardlekschakelaar Stroomvoorziening weer tot stand bren- stekker gaat niet aan. van het gebouw is geactiveerd. gen. Fase-uitval De elektrische installatie van het gebouw door een elektricien laten con- troleren.
  • Page 92 Acceptatietest, controles Installatiepaspoort 92 / 116 016-187_02...
  • Page 93 Het is belangrijk om te zorgen dat uw installatie altijd in goede staat blijft en goed blijft functioneren, vooral als dit een voor- waarde voor de fabrieksgarantie vormt. Als u het onderhoud door KESSEL wilt laat uitvoeren, garanderen wij u dat uw instal- latie permanent wordt geactualiseerd en onderhouden.
  • Page 94 W razie pytań natury technicznej proszę zwrócić się do naszych fachowych partnerów serwisowych w Państwa okolicy. Osobę kontaktową znajdą Państwo tutaj: www.kessel.de/kundendienst W razie potrzeby nasz autoryzowany serwis oferuje Państwu usługi w zakresie uruchomienia, konserwa- cji i przeglądu generalnego na całym terenie Niemiec, Austrii i Szwajcarii, w innych krajach na żądanie.
  • Page 95 Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywo- Warunek postępowania wana została obsługa ręczna. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania Odniesienie do rozdz.
  • Page 96 Bezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem Podczas prac przy przewodach i przyłączach elektrycznych należy przestrzegać następujących wskazówek. Do wszystkich prac związanych z podłączaniem i instalacją na urządzeniu mają zastosowanie przepisy krajowe dot. bezpieczeństwa elektrycznego. Urządzenie musi posiadać wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o prądzie zadziałania nie większym niż 30 mA. OSTRZEŻENIE Gorące powierzchnie! Silnik napędowy może podczas pracy nagrzać...
  • Page 97 Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Kontrola wzrokowa Osoba o odpowiednich Opróżnienie, czysz- kwalifikacjach (zna i rozu- czenie (wnętrza), mie instrukcję obsługi) kontrola działania Fachowiec (rzemieślnik, Instalacja, wymiana, zgodnie z instrukcją mon- konserwacja tażu i normami wykonania) komponentów, uruchomienie Inspektor generalny (zgod- Badanie szczelności,...
  • Page 98 Nr poz. Komponenty Pompa „Schredder Mix” Przewód do płukania Dopływ Otwór rewizyjny (od strony dopływu) Urządzenie do napełniania Zawór ręczny Przewód do bezpośredniego opróżniania Otwór rewizyjny (od strony odpływu) Odpływ (10) Zasuwa odcinająca do demontażu pompy (11) Punkty podnoszenia wózkiem widłowym (z obu stron) 98 / 116 016-187_02...
  • Page 99 Dane techniczne Masa i ciężary Wymiary zewnętrzne a (mm) l (mm) b (mm) b1 (mm) h1 (mm) h2 (mm) h3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255...
  • Page 100 Dane Wartość Wymagany bezpiecznik różnicowo-prądowy (RCD) 30 mA Maks. wysokość podnoszenia 17 m Maks. wydajność tłoczenia 60 m Temperatura tłoczonego medium (przy pracy stałej) maks. 40°C Moment dokręcenia Opis / zastosowanie Moment obrotowy Nm Rozmiar klucza Śruba PT KB60x30 WN 1411 4,5 ±0,5 Śruba PT 100x30 A2 Opaska mocująca (urządzenie do...
  • Page 101 Montaż Wskazówka dotycząca transportu Aby ułatwić wstawienie urządzenia, można zdemontować pompę i orurowanie. Po ponownym podłączeniu pompy i oruro- wania należy dokonać badania szczelności. Transport wózkiem widłowym! Podczas transportu wózkiem widłowym należy zdemontować pompę przez zdjęcie zaci- sków rurowych przy przewodzie do płukania oraz odłączenie jej od zbiornika urządzenia, aby uniknąć obciążenia spoin w miejscu połączenia pompy ze zbiornikiem urządzenia.
  • Page 102 Montaż przewodów rurowych Podłączenie dopływu i odpływu Podłączenie dopływu i odpływu do systemu odwadniania budynku. W przypadku zamiany przyłączy należy je zdemon- tować razem ze śrubami (1) i uszczelkami (2) i odpo- wiednio zamienić. Upewnić się, że uszczelki (3) są wystarczająco nasmarowane.
  • Page 103 Wykonanie połączeń elektrycznych Montaż wtyczki CEE Podłączyć zmontowaną wtyczkę CEE do gniazda siło- wego (prąd trójfazowy, 400 V). Zapewnić wymagane zabezpieczenie (patrz "Dane tech- niczne", strona 99). Włączyć na próbę przełącznik przy wtyczce CEE. Jeśli pompa zostaje wprawiona w ruch, urządzenie jest gotowe do pracy.
  • Page 104 Jeśli sprzęgło Storz B ma być umieszczone w pewnej odległości poza budynkiem, należy użyć do tego celu studzienki do opróżniania KESSEL (osprzęt). Okienko wziernikowe (opcja) Jeśli na urządzeniu nie ma okienka wziernikowego, autoryzowany serwis KESSEL może je na życzenie zainstalować w późniejszym terminie. 104 / 116...
  • Page 105 Uruchomienie Kontrola działania Kontrola działania pompy „Schredder Mix” Upewnić się, że zasuwa odcinająca zaworu pompy znajduje się w otwartym stanie (jest w całości wyciągnięta i zabezpie- czona). Włączyć przełącznik przy wtyczce CEE. Pompa uruchamia się. Sprawdzić następujące punkty: Pompa pracuje bez odgłosów zakłóceń i bez przerw. Kierunek obrotów pompy jest prawidłowy (kierunek strzałki na pompie).
  • Page 106 Usuwanie Usuwanie zawartości zbiornika Częściowe opróżnienie Podłączyć węża ssącego pojazdu asenizacyjnego do sprzęgła Storz B. Rozpocząć odpompowywanie przez pojazd asenizacyjny. Włączenie pompy „Schredder Mix” Zaczekać, aż odpompowana zostanie 1/3 ścieków (spo- START kojny poziom). Czas trwania zależy od wielkości nominal- nej.
  • Page 107 Napełnienie zbiornika Otworzyć dopływ zimnej wody. cold Zaczekać, aż woda osiągnie spokojny poziom , zakrę- 11 13 cić zimną wodę. Odłączyć węża ssącego pojazdu asenizacyjnego od sprzęgła Storz B. Zaprotokołować fakt opróżnienia w dzienniku eksploata- cji. Opróżnianie jest zakończone. Wielkość nomi- Czas trwania procedury mieszania nalna separatora (w sekundach)
  • Page 108 Konserwacja Odstępy między przeglądami generalnymi Zgodnie z normą PN-EN 1825 urządzenie to wymaga co 5 lat przeglądu generalnego (m. in. badania szczelności). Odstępy między konserwacjami i prace związane z konserwacją Urządzenie wymaga corocznej konserwacji przez kompetentną osobę. W ramach konserwacji należy wykonać następujące czynności: Usunąć...
  • Page 109 7.2.2 Kontrola/czyszczenie dyszy płuczącej Jeśli efekt czyszczenia zbiornika jest niewystarczający lub nierównomierny, można zdemontować i wyczyścić dyszę płuczącą. Odkręcić opaskę zaciskową kluczem maszynowym pła- skim (13 mm). Odkręcić śruby przewodu tłocznego. Unieść orurowanie, aby odsłonić dyszę płuczącą. Sprawdzić, czy otwory dyszy nie są zatkane. W razie potrzeby wykręcić...
  • Page 110 Pomoc w razie usterek Pomoc w przypadku zakłóceń (instalacja elektryczna) Przełącznik „START” przy wtyczce Awaria sieci, zadziałał bezpiecznik Zapewnić zasilanie w energię elek- CEE nie zatrzaskuje się. budynku. tryczną. Zanik faz Zlecić sprawdzenie instalacji elektrycz- nej przez firmowego specjalistę elek- tryka.
  • Page 111 Odbiór fabryczny, kontrole Paszport techniczny 016-187_02 111 / 116...
  • Page 112 KESSEL, gwarantujemy Państwu stałą aktualizację i pielęgnację użytkowanego urządzenia. Chcieliby Państwo otrzymać ofertę na umowę serwisową lub przegląd generalny? Prosimy skopiować tę stronę, wypełnić w całości i wysłać na adres dienstleistung@kessel.de lub wypełnić formularz zapytania na stronie www.kessel.de/service/dien- stleistungen.
  • Page 114 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...
  • Page 115 016-187_03 115 / 116...
  • Page 116 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...