Stecken Sie die Gummipuffer wie dargestellt in die Öffnungen des Deckels. Montieren Sie den Kugelbol-
11.
zen für die Gasdruckfeder. (Bei Freizeitbox Größe 180 montieren Sie auch auf der gegenüberliegender
Seite den Kugelbolzen) WICHTIG: Beilage M8 nicht vergessen.
GB
Insert rubber buffers into the holes of the cover. Place the ball head for the gas spring. (For Size 180 only: Mount the ball head on the op-
posite side too.) Caution: Do not forget the washer M8.
F
Fermez les ouvertures en haut des parois latérales à l´aide des petits bouchons en plastique. Montez le boulon à tête ronde pour le vérin.
(Seulement pour la taille 180: Montez en plus, un boulon à tête ronde sur le côté opposé.)
NL
Sluit de gaatjes bovenop de zijwanden met de witte rubberen dichtingen. Plaats de
koglbout voor de gasveer. (Alleen voor grootte 180: Plaats vervolgens de kogelbout
op de tegenoverliggende zijkant )
I
Inserire il tampone in gomma nelle aperture del coperchio, come in figura. Montare il perno
sferico per il pistone a gas. (Per il baule da esterno misura 180 montare il perno sferico anche
sul lato opposto) IMPORTANTE : Non dimenticare la rondella M8.
ES
Inserte los topes de goma en las aperturas de la cubierta. Monte los pernos esféricos para el
resorte de gas. (Solo para el tamaño 180: monte también el perno esférico en el lado opuesto.)
IMPORTANTE: no olvide la arandela M8.
12.
Mit Hilfe eines Assistenten befestigen Sie den Deckel auf der Rückseite der Box.
GB
With the help of an assistant attach the cover onto the back panel.
F
A l'aide d'une tierce personne attachez le couvercle à la paroi arrière du coffre de jardin.
NL
Bevestig met een helper deksel aan de achterwand.
I
Con l'aiuto di un assistente fissare il coperchio sul retro del baule.
ES
Con ayuda de un asistente, ajuste la cubierta en la parte posterior del arcón.
43
44
46
42
45
47
48
49
13