Reely Triumph ARR Notice D'emploi

Reely Triumph ARR Notice D'emploi

Modèle de vilier
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

 Segelschiffmodell „Triumph" ARR
 Sailing Boat Model „Triumph" ARR
 Modèle de vilier « Triumph » ARR
 Modelzeilschip „Triumph" ARR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 40 56 23
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 21
Page 22 - 41
Page 42 - 61
Pagina 62 - 81
Version 04/13

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Reely Triumph ARR

  • Page 1  Segelschiffmodell „Triumph“ ARR  Sailing Boat Model „Triumph“ ARR  Modèle de vilier « Triumph » ARR  Modelzeilschip „Triumph“ ARR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 40 56 23  Bedienungsanleitung Seite 2 - 21 ...
  • Page 2: Table Des Matières

     Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung .............................. 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Lieferumfang ..............................5 Sicherheitshinweise ............................6 a) Allgemein ..............................6 b) Vor der Inbetriebnahme ..........................6 c) Während des Betriebs ..........................7 Batterie- und Akku-Hinweise ..........................8 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme ........................
  • Page 3: Einführung

     1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be- dienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Page 4: Symbol-Erklärung

     2. Symbol-Erklärungen Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.  3. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Segelschiffmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteuer- anlage drahtlos per Funk gesteuert wird.
  • Page 5: Lieferumfang

     5. Lieferumfang Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrol- lieren. • Schiffsrumpf • Bootsständer • Teilbarer Mast • Groß- und Vorsegel • Ballast-Kiel • Kleinteile • Bedienungsanleitung Zum Betrieb müssen ein Empfängerakku, ein passendes Ladegerät sowie eine 2-Kanal-Fernsteuerung separat er- worben werden.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

     6. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Page 7: Während Des Betriebs

    • Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen. •...
  • Page 8: Batterie- Und Akku-Hinweise

     7. Batterie- und Akku-Hinweise • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf! •...
  • Page 9: Vorbereitungen Zur Inbetriebnahme

     8. Vorbereitungen zur Inbetriebnahme Das Segelschiffmodell „Triumph“ wird fast betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Handgriffe wie z.B. der Einbau der Empfangsanlage und die Montage von Ballast-Kiel, Mast und Segel zu erledigen. Bevor Sie das Modell fertigstellen bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch.
  • Page 10: Montage Der Ruderanlage

    Montieren Sie den Kiel mit montiertem Ballast von un- ten an den Bootsrumpf wie in Bild 2b gezeigt. Den Kiel befestigen Sie mit einer Beilegscheibe und M4-Mutter wie in Bild 2c gezeigt am Bootsrumpf. Achten Sie auf eine gute Befestigung von Kiel und Ballast.
  • Page 11 Haken Sie das „Z“ des Anlenkgestänges in den Ruder- anlenkhebel (Bild 3c, Pos. 1). Setzen Sie den Ruderanlenkhebel wie in Bild 3c ge- zeigt auf das Rudergestänge. Bild 3c In Bild 3d sehen Sie das Lenkservo (1), das Anlenk- gestänge (2) und den Gestängeanschluss (3). Richten Sie das Ruder, den Ruderanlenkhebel und den Servoanlenkhebel (siehe Bild 3d) wie in Bild 3a zu se- hen aus.
  • Page 12: Montage Der Empfangsanlage

    d) Montage der Empfangsanlage In Bild 4 sehen Sie den Empfängerakku (1), den Emp- fänger (2), die Empfangsantenne, den Ein-/Ausschal- ter und symbolisch (weil durch den Rumpf verdeckt) das Lenkservo. Im Lieferumfang ist bereits eine Batteriebox enthalten. Hier können Sie vier Akkus oder Batterien der Größe AA/Mignon einlegen.
  • Page 13: Montage Des Masts

    e) Montage des Masts Der Mast ist zweiteilig und muss vor einer Montage am Bootsdeck zuerst zusammen gesetzt werden. Hierbei können die beiden Teile fest miteinander verklebt werden (empfohlen) als auch aus Transportgründen steckbar belassen. Stecken Sie die Hülse (1) bis ca. zur Hälfte auf den unten Teil des Masts (2).
  • Page 14: Montage Des Vorsegels

    g) Montage des Vorsegels Montieren Sie wie in Bild 8, Pos. 2 gezeigt das Vor- segel mit Seil und Haken am Bootsdeck. Clipsen Sie wie in Bild 8, Pos. 1 gezeigt das Steuerseil an den „Baum“ des Vorsegels. Hiermit wird (wie beim Großsegel auch) der Anstellwinkel des Segels gesteu- ert.
  • Page 15: Mast Verspannen

    i) Mast verspannen Wie in Bild 10 gezeigt, ist bereits ab Werk jedes Spann- seil mit einer Nummer versehen. In Bild 11 wird aufgezeigt, an welcher Stelle welches Seil eingehakt werden muss (z.B. Seil mit der Num- mer 3 an Position 3 am Rumpf). Sind alle Seile an der richtigen Position eingehakt und korrekt verschlossen, müssen alle Seile mit den ein- gearbeiteten Spannern in der Art straff verspannt wer-...
  • Page 16: Inbetriebnahme Des Modells

     9. Inbetriebnahme des Modells a) Überprüfung der Steuerfunktionen Nachdem Sie den Sender eingeschaltet und den Ein-/Ausschalter im Modell betätigt haben, ist Ihr Modell betriebsbereit. Es sollte in diesem Moment die Segelwinde nicht anlaufen oder brummen. Bild 13 Überprüfen Sie die Anlenkung des Ruders. Betätigen Sie den Steuerknüppel für die Lenkung (Bild 13, obere zwei Bildreihen).
  • Page 17: Reichweitentest

    Prüfen Sie die Funktion der Segelwinde. Mit dem Steuerknüppel des Senders (Bild 13, untere zwei Bildreihen) können Sie stufenlos den Anstellwinkel der Segel einstellen. Wenn Sie den Steuerknüppel nach vorne (vom Körper weg) bewegen, so muss sich die Segelwinde gegen den Uhrzeigersinn (also nach links) drehen. In diesem Fall werden die Steuerseile von Groß- und Vorsegel „verlängert“...
  • Page 18: Anstellwinkel Der Segel Zum Wind

    Für die weiteren Fahrmanöver orientieren Sie sich bitte an den nachfolgenden Kapiteln „Anstellwinkel der Segel zum Wind“ und „Der erste Segelkurs“. Beenden Sie die Ausfahrt, so fahren Sie mit entsprechenden Manövern an das Ufer. Öffnen Sie die Abdeckung bei der Kajüte, schalten Sie die Empfängerstromversorgung ab, schalten Sie danach den Sender aus und prüfen Sie, ob in das Modell Wasser eingedrungen ist.
  • Page 19: Der Erste Segelkurs

     Der erste Segelkurs In Bild 15 werden Ihnen in kurzen Worten die Grundzüge der Segel- manöver für einen Viereck-Kurs erläutert. Hilfreich hierzu sind auch die Informationen des Kapitels 10. Der Start beginnt an Punkt A mit ca. 45° Seitenwind (Windrichtung siehe Pfeil).
  • Page 20: Wartung Und Pflege

     Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlage und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Mo- dell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufwei- sen. Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
  • Page 21: Technische Daten

     Technische Daten Länge Bootsrumpf ..........800 mm Breite ..............180 mm Höhe ..............1500 mm Segelfläche ............2500 cm² Gewicht fahrfertig ..........ab 1700 g Steuerung ............2 Kanäle (links/rechts; Segelwinde) Betriebsspannung Servo/Segelwinde ....4,8 bis 6,0 V/DC Geringe Abweichungen in Abmessungen und Gewicht sind produktionstechnisch bedingt.
  • Page 22  Table of Contents  Page Introduction ..............................23 Explanation of Symbols ........................... 23 Intended Use ..............................24 Product Description ............................24 Scope of Delivery ............................. 25 Safety Information ............................26 a) General Information ........................... 26 b) Before Commissioning ..........................26 c) During Operation ............................
  • Page 23: Introduction

     1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Page 24: Explanation Of Symbols

     2. Explanation of Symbols The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation. The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.  3. Intended Use This product is a model sailing boat which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The model is designed for outdoor use and must only be used in fresh water with slight to moderate wind.
  • Page 25: Scope Of Delivery

     5. Scope of Delivery Before you start assembly, check the parts in the scope of delivery of your model. • Boat body • Boat rack • Divisible mast • Mainsail and head sail • Ballast keel • Small parts •...
  • Page 26: Safety Information

     6. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/ guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
  • Page 27: During Operation

    • Charge the flight battery, which is necessary for operation, as well as the receiver battery that may be inserted in the remote control according to the manufacturer’s instructions. • If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker).
  • Page 28: Notes On Batteries And Rechargeable Batteries

     7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. • Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In this case, see a doctor immediately! •...
  • Page 29: Preparations For Commissioning

     8. Preparations for Commissioning The model boat „Triumph“ is delivered almost ready for operation. Only a few steps, such as installation of the receiver system and assembly of ballast keel, mast and sail, are required for commissioning. Before completing the model or taking it into operation, read each section carefully. The construction stages are almost always illustrated for better understanding.
  • Page 30: Mounting The Rudder System

    Install the keel with installed ballast to the boat body from below as shown in figure 2b. Attach the keel to the boat fuselage with a washer and M4 nut as shown in figure 2c. Ensure good attachment of keel and ballast. The attachment nuts must be secured against coming loose with a drop of threadlocker varnish.
  • Page 31 Attach the „Z“ of the linage rod to the rudder linkage lever (figure 3c, item 1). Place the rudder linkage lever on the rudder linkage as shown in figure 3c. Figure 3c Figure 3d shows the steering servo (1), linkage rod (2) and rod connection (3).
  • Page 32: Mounting The Receiver System

    d) Mounting the Receiver System Figure 4 shows the receiver battery (1), receiver (2), receiver aerial, the on/off switch and symbolically (since it is covered by the fuselage) the steering servo. The scope of delivery already includes a battery box. You can insert four rechargeable batteries or batteries of the size AA/mignon here.
  • Page 33: Assembly Of The Mast To The Body Of The Boat

    e) Installing the Mast The mast has two parts and must be assembled before installation on the deck of the boat. You can glue the two parts together firmly (recommended) or leave them pluggable for transport reasons. Push the sleeve (1) onto the lower part of the mast (2) up to about its half.
  • Page 34: Assembly Of Mainsail And Head Sail To The Mast

    g) Mounting the Head Sail Install the head sail to the boat deck with rope and hook as shown in figure 8, item 2. Attach the control rope to the „boom“ of the headsail as shown in figure 8, item 1. This controls the angle of attack of the sail (as in the mainsail).
  • Page 35: Tension Mast

    i) Tension Mast As shown in figure 10, each tension rope is already applied with a number ex works. Figure 11 shows where the rope has to be attached (e.g. rope with number 3 to position 3 at the fuselage). Once all ropes are attached to the correct position and closed correctly, all ropes must be tensioned with the integrated tensioners so that the mast will not bend in...
  • Page 36: Operating The Model

     9. Operating the Model a) Inspecting the Control Functions After switching on the transmitter and pushing the on/off switch in the model, your model is ready for operation. The sail winch should not start up or hum at this moment. Figure 13 Check the rudder linkage.
  • Page 37: Range Test

    Check the function of the sail winch. The control lever of the transmitter (figure 13, two lower image series) can be set used to smoothly adjust the angle of attack of the sails. If you move the control lever forward (away from the body), the sail winch must turn counterclockwise (to the left).
  • Page 38: Angle Of Attack Of The Sail To The Wind

    At the end of your trip, return to the banks with the corresponding manoeuvres. Open the cabin cover, switch off the receiver power supply, then switch off the transmitter and check if any water has entered the model. Ingressing water must be removed at once.
  • Page 39: The First Sailing Trip

     The First Sailing Trip Figure 15 briefly explains the basics of sailing manoeuvres for a square trip in a few brief words. The information in chapter 10 is also helpful. Start in point A at about 45° side wind (for wind direction, see arrow). The rudder is set to neutral.
  • Page 40: Maintenance And Care

     Maintenance and Care Regularly check the rudder system and the control functions of the electronics of your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be any clearance in the bearing. The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleaning agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
  • Page 41: Technical Data

     Technical Data Boat’s body length ..........800 mm Width ..............180 mm Height ..............1500 mm Sail area .............. 2500 cm² Weight ready to run ..........as of 1700 g Control ..............2 channels (left/right; sail winch) Operating voltage servo/sail winch ..... 4.8 to 6.0 V/DC Low deviations in dimensions and weight are due to production technical reasons.
  • Page 42  Table des matières  Page Introduction ..............................43 Explication des symboles ..........................43 Utilisation conforme ............................44 Description du produit ............................44 Étendue de la livraison ............................ 45 Consignes de sécurité ............................. 46 a) Généralités ..............................46 b) Avant la mise en service ..........................46 c) Pendant le fonctionnement ........................
  • Page 43: Introduction

     1. Introduction Chère cliente, cher client, nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
  • Page 44: Explication Des Symboles

     2. Explication des symboles Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation. Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers. ...
  • Page 45: Étendue De La Livraison

     5. Étendue de la livraison Avant de procéder au montage, contrôlez le contenu de l’emballage de votre modèle réduit, nomenclature des pièces à l’appui. • Coque du bateau • Support du bateau • Mât sécable • Grand-voile et voile avant •...
  • Page 46: Consignes De Sécurité

     6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité...
  • Page 47: Durant Le Fonctionnement

    • Vérifiez régulièrement le fonctionnement sûr de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de l’absence de dommages visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement. •...
  • Page 48: Remarques Spécifiques Aux Piles Et Batteries

     7. Remarques spécifiques aux piles et batteries • Tenir les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. • Ne laissez pas traîner les piles ni les batteries : les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin ! •...
  • Page 49: Préparatifs Pour La Mise En Service

     8. Préparatifs pour la mise en service Le modèle réduit de voilier « Triumph » est fourni presque prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour la mise en service, par ex. le montage de l’installation de réception et le montage de la quille de lestage, du mât et des voiles.
  • Page 50: Montage De L'installation De Gouvernail

    Montez la quille avec le lest par le bas sur la coque du bateau comme illustré sur la figure 2b. Fixez la quille à la coque du bateau à l’aide d’une rondelle et d’un écrou M4 comme illustré sur la figure Veillez à...
  • Page 51 Accrochez le „Z“ de la tringlerie de direction dans le levier de direction du gouvernail (figure 3c, pos. 1). Posez le levier de direction du gouvernail, comme illustré sur la figure 3c, sur la tringlerie du gouvernail. Figure 3c La figure 3d montre le servo de direction (1), la tringlerie de direction (2) et le raccord de tringlerie (3).
  • Page 52: Montage De L'installation De Réception

    d) Montage de l’installation de réception La figure 4 illustre l’accu du récepteur (1), le récepteur (2), l’antenne du récepteur, l’interrupteur marche/arrêt et, de manière symbolique (car caché par la coque), le servo de direction. L’étendue de la livraison contient un logement de piles. Vous pouvez y insérer quatre accus ou piles AA/ Mignon.
  • Page 53: Montage Du Mât

    e) Montage du mât Le mât est en deux parties à assembler avant le montage sur le pont du bateau. Vous pouvez pour ce faire coller les deux parties du mât (recommandé) ou les laisser séparables pour le transport. Poussez le manchon (1) jusqu’à la moitié sur la partie inférieure du mât (2).
  • Page 54: Montage De La Voile Avant

    g) Montage de la voile avant Montez la voile avant, comme illustré sur la figure 8, pos. 2, au pont du bateau à l’aide de la corde et du crochet. Clipsez la corde de commande à la « bôme » de la voile avant, comme illustré...
  • Page 55: Tension Du Mât

    i) Tension du mât Comme illustré sur la figure 10, chaque corde de tension est dotée, en usine, d’un numéro. La figure 11 indique les endroits où chaque voile doit être accrochée (p.ex. numéro 3 avec la position 3 sur la coque).
  • Page 56: Mise En Service Du Modèle Réduit

     9. Mise en service du modèle réduit a) Contrôle des fonctions de pilotage Après avoir allumé l’émetteur et actionné l’interrupteur marche/arrêt du modèle réduit, votre modèle réduit est opérationnel. Le treuil de voiles ne doit alors ni démarrer ni ronfler. Figure 13 Contrôlez l’articulation de la gouverne.
  • Page 57: Test De La Portée

    Assurez-vous du fonctionnement correct du treuil de voiles. Vous pouvez régler en continu le réglage angulaire des voiles, à l’aide du levier de commande de l’émetteur (figure 13, deux rangées d’images inférieures). En déplaçant le levier de commande vers l’avant (extérieur), le treuil de voiles doit tourner en sens antihoraire (vers la gauche).
  • Page 58: Réglage Angulaire Des Voiles Par Rapport Au Vent

    Pour d’autres manœuvres de conduite, veuillez consulter les chapitres suivants « Réglage angulaire des voiles par rapport au vent » et « Le premier cours de voile ». En fin de navigation, ramenez le bateau à la rive avec les manœuvres adaptées. Ouvrez la couverture au niveau de la cabine, débranchez l’alimentation électrique du récepteur, éteignez l’émetteur et assurez-vous que le modèle réduit n’ait pas pris l’eau.
  • Page 59: Le Premier Cours De Voile

     Le premier cours de voile La figure 15 vous explique en quelques mots les principes de base des manœuvres des voiles pour une navigation en carré. Les informations du chapitre 10 vous seront également utiles. Le démarrage se fait au point A avec un vent latéral d’env. 45° (voir la flèche pour la direction du vent).
  • Page 60: Entretien Et Nettoyage

     Entretien et nettoyage Contrôlez régulièrement l’installation de gouvernail et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
  • Page 61: Caractéristiques Techniques

     Caractéristiques techniques Longueur de la coque du bateau ......800 mm Largeur ..............180 mm Hauteur ..............1 500 mm Surface de voilure ..........2 500 cm² Poids prêt à partir ..........à partir de 1700 g Commande ............2 canaux (gauche/droite, treuil de voiles) Tension de service Servo/treuil de voiles ....
  • Page 62  Inhoudsopgave  Pagina Inleiding ................................63 Verklaring van de symbolen ..........................63 Voorgeschreven gebruik ..........................64 Productbeschrijving ............................64 Leveringsomvang ............................. 65 Veiligheidsvoorschriften ........................... 66 a) Algemeen ..............................66 b) Voor de ingebruikname ..........................66 c) Tijdens het gebruik ............................ 67 Voorschriften voor batterijen en accu´s ......................
  • Page 63: Inleiding

     1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Page 64: Verklaring Van De Symbolen

     2. Verklaring van de symbolen Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening. Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.  3. Voorgeschreven gebruik Dit product is een modelzeilschip, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radio- grafisch bestuurd wordt.
  • Page 65: Leveringsomvang

     5. Leveringsomvang Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren. • Scheepsromp • Bootstandaard • Deelbare mast • Groot en voorzeil • Ballastkiel • Kleine onderdelen •...
  • Page 66: Veiligheidsaanwijzingen

     6. Veiligheidsaanwijzingen Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Page 67: Tijdens Het Gebruik

    • Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen. • De ontvangeraccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
  • Page 68: Batterij- En Accuvoorschriften

     7. Batterij- en accuvoorschriften • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. • U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen! •...
  • Page 69: Voorbereidingen Voor De Ingebruikname

     8. Voorbereidingen voor de ingebruikname Het modelzeilschip „Triumph“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts weinig handelingen, zoals vb. het inbouwen van de ontvangstinstallatie en de montage van ballastkiel, mast en zeil worden uitgevoerd. Voordat u het model afwerkt of in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
  • Page 70: Roeren Monteren

    Monteer de kiel met gemonteerde ballast van onderaf aan de scheepsromp, zoals getoond in afbeelding 2b. De kiel bevestigt u met een borgring en M4-moer aan de scheepsromp, zoals getoond in afbeelding 2c. Let op een goede bevestiging van kiel en ballast. De bevestigingsmoeren moeten met een druppel borglak tegen lossen worden verzekerd.
  • Page 71 Haak de „Z“ van de stuurhendel in de roerstuurhendel (afbeelding 3c, pos. 1). Plaats de roerstuurhendel op de roerstand, zoals getoond in afbeelding 3c. Afbeelding 3c In afbeelding 3d ziet u de stuurservo (1), de stuurstang (2) en de stangaansluiting (3). Stel het roer, de roerstuurhendel en de servostuur- hendel (zie afbeelding 3d), af, zoals getoond in afbeelding 3a.
  • Page 72: Ontvangstinstallatie Monteren

    d) Ontvangstinstallatie monteren In afbeelding 4 ziet u de ontvangeraccu (1), de ont- vanger (2), de ontvangstantenne, de aan-/uitschakelaar en symbolisch (omwille van het feit dat deze door de romp is bedekt) de stuurservo. Een batterijbox is reeds in de leveringsomvang inbegrepen.
  • Page 73: Mast Monteren

    e) Mast monteren De mast is tweedelig en moet voor de montage op het scheepsdek eerst worden gemonteerd. Hierbij kunnen de beide delen vast aan elkaar worden gekleefd (aangewezen) en omwille van transportredenen insteekbaar gelaten. Steek de huls (1) tot ca. de helft op het onderste deel van de mast (2).
  • Page 74: Groot En Voorste Zeil Aan De Mast Monteren

    g) Voorzeil monteren Monteer, zoals getoond in afbeelding 8, pos. 2, het voorzeil met zeil en haak op het scheepsdek. Klik, zoals getoond in afbeelding 8, pos. 1, het stuurzeil aan de „boom“ van het voorzeil. Hiermee wordt (zoals ook bij het grote zeil) de invalshoek van het zeil gestuurd.
  • Page 75: Mast Aanspannen

    i) Mast aanspannen Zoals getoond in afbeelding 10, is elke spankabel reeds af fabriek van een nummer voorzien. In afbeelding 11 wordt getoond om welke plaats welke kabel moet worden ingehaakt (vb. kabel met nummer 3 in positie 3 op de romp). Als alle kabels op de juiste positie zijn ingehaakt en correct zijn gesloten, moeten alle kabels met de inge- werkte spanners zodanig strak worden aangespannen...
  • Page 76: Ingebruikname Van Het Model

     9. Ingebruikname van het model a) Stuurfuncties controleren Nadat u de zender hebt ingeschakeld en de aan-/uitschakelaar in het model hebt ingedrukt, is uw model gebruiksklaar. De zeilwinch mag op dit moment niet aanlopen of zoemen. Afbeelding 13 Controleer de besturing van het roer. Hanteer de stuurknuppel voor de besturing (afbeelding 13, bovenste twee fotoreeksen).
  • Page 77: Bereiktest

    Controleer de functie van de zeilwinch. Met de stuurknuppel van de zender (afbeelding 13, onderste twee fotoreeksen), kunt u de invalshoek van het zeil traploos instellen. Als u de stuurknuppel naar voor (van het lichaam weg) beweegt, moet de zeilwinch tegen de richting van de wijzers van de klok (dus naar links) draaien.
  • Page 78: Invalshoek Van Het Zeil Naar De Wind

    Voor de verdere vaarmanoeuvres raadpleegt u de volgende hoofdstukken „Invalshoek van de zeilen naar de wind“ en „De eerste zeiltocht“. Als u het varen beëindigt, vaart u met overeenkomstige manoeuvres naar de oever. Als u het deksel bij de kajuit opent, schakelt u de ontvangerstroomtoevoer uit, schakelt u daarna de zender uit en controleert u of er water in het model is binnengedrongen.
  • Page 79: De Eerste Zeiltocht

     De eerste zeiltocht In afbeelding 15 worden in korte bewoordingen de basisprincipes van de zeilmanoeuvres voor een vierhoekstocht uitgelegd. Hierbij is ook de informatie van hoofdstuk 10 nuttig. De start begint aan punt A met ca. 45° zijwind (windrichting zie pijl). Het roer staat op neutraal.
  • Page 80: Onderhoud En Verzorging

     Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig het roer en de stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
  • Page 81: Technische Gegevens

     Technische gegevens Lengte scheepsromp ........... 800 mm Breedte ..............180 mm Hoogte ..............1.500 mm Zeiloppervlak ............2.500 cm² Gewicht vaarvaardig ..........vanaf 1.700 g Besturing ............. 2 kanalen (links/rechts; zeilwinch) Bedrijfsspanning servo/zeilwinch ......4,8 tot 6,0 V/DC Geringe afwijkingen in afmetingen en gewicht zijn productie-technisch bepaald.
  • Page 84: Legal Notice

    Impressum  Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Ce manuel est également adapté pour:

40 56 23

Table des Matières