Table des Matières

Publicité

Liens rapides

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
HANDLEIDING

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Singer 1

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION HANDLEIDING...
  • Page 2 To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.” 2. “ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 3 Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de choc électrique ou de blessures, suivre ce qui suit: 1. Ne pas utiliser comme jouet. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque cette machine est utilisée par ou près des enfants. 2. Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (incluant les enfants) ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ni par des personnes inexpérimentées, à...
  • Page 4 1. “Laat dit apparaat niet als speelgoed gebruiken. Let goed op als u dit apparaat in de buurt van kinderen gebruikt.” 2. “Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij hen toezicht of instructie over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid is gegeven.
  • Page 5: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Blindhem stitch, Multi-stitch zig zag -------------------------- 38 - 39 Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Stretch and Decorative Stitches ------------------------------- 40 - 45 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Straight stretch stitch, Ric-rac stitch, Honeycomb stitch,...
  • Page 6 TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 40 - 45 Description --------------------------------------------------------------6 - 7 Point droit extensible, Point ric-rac, Nid d’abeille, Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Point surjet extensible, Point plume, Point épingle, Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11...
  • Page 7 INHOUD 1. UW NAIMACHINE STELT ZICH VOOR Zigzag met meerdere steken ---------------------------------- 40 - 45 Benaming van de onderdelen --------------------------------------6 - 7 Stretchsteken ------------------------------------------------------ 40 - 45 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Rechte stretchsteek, Drievoudige rechte steek, Instellen van uw machine ----------------------------------------10 - 11...
  • Page 8: Knowing Your Sewing Machine Machine Identification

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10.
  • Page 9: Description De La Machine À Coudre Description

    1. DESCRIPTION DE LA 1. UW NAIMACHINE STELT ZICH VOOR MACHINE À COUDRE DESCRIPTION BENAMING VAN DE ONDERDELEN 1. Draadopname 1. Guide pré-tension 2. Draadgeleider 2. Disque de tension du bobineur 3. Draadspanningsregelaar 3. Réglage de la tension du fil supérieur 4.
  • Page 10: Accessories

    ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt disks 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/seam ripper and brush 9. Screwdriver for needle plate 10.
  • Page 11: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESSOIRES 1. Aiguilles 1. Set naalden 2. Canettes 2. 4 spoelen (1 zit in de machine) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Tweede garenpen 4. Rondelle feutre 4. 2 garenpenviltjes 5. Chapeau pour bobine (petit) 5. Garenschotel (klein) 6. Chapeau pour bobine (moyen) 6.
  • Page 12: Setting Up Your Machine

    à la position « Fermé » POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Aan/uit-schakelaar “OFF” Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated. Connect the foot control plug (3) into the machine socket.
  • Page 13: Préparation De La Machine

    Connectez la fiche du cordon d’alimentation au connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur S l u i t d e s t e k k e r v a n h e t v o e t p e d a a l ( 3 ) a a n o p d e l’illustration.
  • Page 14: Spool Pins

    Garenschotel Garenklos There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric, and to change presser foot. 3. Lift it to its highest position to insert or to remove thick fabric.
  • Page 15: Porte-Bobine

    Er zijn 3 posities voor deze hevel. 1. Abaisser le levier pour coudre. 1. Laat de persvoethevel zakken om te naaien. 2. Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou 2. Zet de persvoethevel in de middelste stand om de stof te enlever le tissu, et changer le pied.
  • Page 16: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.
  • Page 17: Préparation De La Canette

    Assurez-vous d’utiliser des bobines de type gebruikt. « Classe 15 J » 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la 1. Plaats een garenklos op de garenpen en zet deze met correctement à l’aide du chapeau de bobine. Tirez le fil behulp van de garenschotel vast.
  • Page 18: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Page 19: Enfilage Du Fil De La Canette

    ENFILAGE DU FIL DE LA CANETTE INRIJGEN VAN DE ONDERDRAD 1. Faites tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille 1. Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u soit dans sa position la plus haute. toe te draaien.
  • Page 20: Threading The Top Thread

    * Guide the thread through thread guides (1 & 2), and then pull it down along the groove (3). * Guide the thread into the thread guide (4).
  • Page 21: Enfilage Du Fil Supérieur

    * Faites passer le fil par les guides de fil (1 & 2), tirez le * Leid de draad door de draadgeleiders (1 en 2) en trek de ensuite vers le bas dans la rainure (3).
  • Page 22: Using Automatic Needle Threader

    (sens antihoraire) avant d'enfiler la machine. 1. Thread the machine with your left hand while gripping the 1. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout en thread with your right hand. Hook thread to the thread tenant le fil fermement de la main droite.
  • Page 23: Gebruik Van De Automatische Draadinrijger

    1. Rijg de machine in met uw linkerhand en pak de draad met  Si la fourchette d’enfilage ne s’insère pas dans uw rechterhand. Haak de draad in de draadgeleider van de le chas de l’aiguille, ajustez la position de la...
  • Page 24: Needle, Thread And Fabric Chart

    16/100 purple band * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. TABLEAU DES TISSUS, DU FILS ET NALD-GAREN-STOFTABEL DES AIGUILLES De stof die u gebruikt bepaalt de keuze van de naald en de draad. Onderstaande tabel geeft praktische richtlijnen voor Le choix d’une aiguille et du fil correspondant à...
  • Page 25: Changing The Needle

    Flat side Côté plat Changing the needle platte kant Needle Aiguille 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the naald hand wheel counter clockwise. 2. Loosen the needle clamp screw by turning it counter clockwise. Butée 3.
  • Page 26: Adjusting Top Thread Tension

    Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lifter. Persvoethevel 1. Push presser foot release button to remove the foot. 2. Place the desired foot on the needle plate aligning the presser foot pin with the foot holder.
  • Page 27: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    (sens anti-horaire). 1. Druk op de ontgrendelknop om het voet te verwijderen. 1. Poussez le levier de verrouillage et enlevez le pied. 2. Plaats de gewenste voet op de naaldplaat met de naaldgleuf op elkaar.
  • Page 28: Control Panel Functions

    CONTROL PANEL FUNCTIONS Number display Affichage du numéro Nummer weergave LED indicator LED indicator Témoin DEL Témoin DEL LED indicator LED indicator Stitch width/needle position control Stitch length control Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit Longueur du point Regelknop steekbreedte/naaldpositie Regelknop steeklengte Pattern selection buttons...
  • Page 29: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE BEDIENINGSPANELFUNCTIES COMMANDE Bouton de sélection des motifs Patroonkeuze-toetsen Lorsque la machine est mise en fonction, le témoin DEL du B i j h e t i n s c h a k e l e n v a n d e n a a i m a c h i n e m e t d e point droit s’allume.
  • Page 30: Reverse Operation Button

    REVERSE OPERATION BUTTON Dual purpose reverse/tacking stitch button Reverse stitch button Bouton du point de marche arrière Achterwaartsknop * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse stitch button is pressed.
  • Page 31: Bouton D'opération Du Point De Marche Arrière

    BOUTON D’OPÉRATION DU POINT DE ACHTERWAARTSKNOP MARCHE ARRIÈRE Dubbele-functieknop voor achterwaarts naaien en Bouton double usage point marche arrière/point d’arrêt afhechten * Fonction du point arrière pour le point droit et zigzag * Achterwaarts naaien voor rechte steken en zigzag steken ( La couture arrière se met en marche lorsque vous appuyez Voor het achterwaarts naaien houdt u de achterwaartsknop sur ce bouton.
  • Page 32: Starting To Sew

    STRAIGHT 0.4 - 4.8 CENTRE GAUCHE - DROIT DROIT CENTER LINKS - RECHTS RECHTE STEEK STRAIGHT STRETCH 1.4 - 3.0 DROIT EXTENSIBLE RECHTE STRETCHSTEEK HAND-LOOK QUILT 2.0 - 4.0 POINT MATELASSAGE QUILTSTEEK IN HANDGENAAIDE OPTIEK ZIGZAG 0 - 3.0 0 - 6.0...
  • Page 33: Snelzoektabel Voor Steeklengte En Breedte

    STEEK SYMBOL AUTO MANUAL AUTO MANUAL SERPENTINE 0.8 - 2.4 3.5, 7.0 SERPENTIN SERPENTIJNSTEEK HONEYCOMB 1.4 - 3.0 3.0 - 6.0 NID D'ABEILLE SMOCKSTEEK ENTREDEUX 1.4 - 3.0 2.0 - 7.0 ENTREDEUX ENTREDEUX-STEEK LADDER 1.4 - 3.0 1.0 - 7.0 ÉCHELLE...
  • Page 34: Straight Stitching

    The numbers indicate distance from the needle at its center position. The guide line on the bobbin cover plate is 1/4" (6mm) seam guide line which is used for piecing quilt blocks and also for 3/4"...
  • Page 35: Point Droit

    La ligne guide sur la plaque couvre canette est à une distance Het geleidingslijntje op het spoelvenster is de 1/4” (6 mm.) de 6 mm (1/4 po) de l’aiguille au centre et peut-être utilisé naad geleidingslijn die gebruikt wordt voor het aan elkaar pour l’assemblage de pièces de matelassage et aussi pour...
  • Page 36: Hand-Look Quilt Stitch

    This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting. 1. Thread bobbin with desired top stitching color. When sewing, the machine will pull this thread to the top. 2. Thread machine with invisible or lightweight thread that matches your fabric.
  • Page 37: Insérer Un Fermeture À Glissière Ou Un Passepoil

    à la main. aan opnaaien en patchwork. 1. Enfilez la bobine en utilisant la couleur désirée pour la 1. Spoel de onderdraad op met de gewenste opnaaikleur. surpiqûre Ce fil sera tiré vers le dessus du tissu lorsque la Wanneer u naait, wordt de onderdraad naar boven machine sera en mode de couture.
  • Page 38: Zigzag Stitching

    For the zigzag pattern the stitch length is 2 mm and the stitch width is 5 mm. 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 The light grey boxes indicate all the possible personal 0.25 preference options available to set manually.
  • Page 39: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG ZIGZAGSTEEK RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel INSTELLINGEN : Voetje: Standaardvoet : Réglage tension du fil supérieur - AUTO : Spanningsregelaar - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du De bovendraad mag aan de onderzijde verschijnen afhankelijk tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne van de draad, het material, het type steek en de naaisnelheid, doit jamais paraître sur l’endroit.
  • Page 40 Onderkant Onderkant Fine fabric Tissus fins 1. With matching thread finish the raw edge. On fine fabric, Fijne stof turn up and press a small ½” or less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric’s raw edge. 2. Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up.
  • Page 41: Point Bourdon, Positionnement Des Motifs Point Invisible, Zigzag Multi-Point

    1. Avec un fil assorti, cousez le rebord coupé. Sur un tissu 1. Werk eerst de ruwe rand af. Doe dit door bij fijne stoffen de léger, faites un rebord d’environ 1.3 cm (1/2 po) ou moins rand om te slaan of door bij middelzware en zware stoffen et repassez.
  • Page 42: Stretch And Decorative Stitches

    The honeycomb stitch is ideal for smocking and useful for overcasting and attaching elastic and stretch lace. 1. Make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, stitch over the gathers.
  • Page 43: Point Décoratifs Et Points Extensibles

    élastique et opnaaien van elastiekdraden, ook op lingerie. extensible. 1. Pour la couture de smocks, débuter en cousant plusieurs 1. Maak een of meer rechte rijgsteeklijnen op de stof. rangs de fronce sur le tissu sur lequel vous voulez faire du smock.
  • Page 44 FEATHER STITCH The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making lingerie. It is also ideal for quilting applications and joining fabrics. PIN STITCH The pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for appliqué...
  • Page 45 POINT PLUME VEERSTEEK L’aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture Het mooie aanzien van deze steek maakt deze geschikt voor visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour het opnaaien of het bevestigen van kant of inzetpanelen bij l’insertion de pièces de type lingerie.
  • Page 46: Decorative Patterns

    Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a wing needle.
  • Page 47: Point Entredeux

    à l’ancienne. Le point entredeux est le plus souvent steekpatronen gebruikt. Voor de open zoom-techniek heeft u cousu à l’aide d’une aiguille sabre (Style SINGER 2040) pour een Wing-naald nodig (Singer Style 2040). créer des trous dans le motif du point.
  • Page 48: Sewing A Buttonhole

    * Make a practice buttonhole on a scrap of the actual fabric from your project. Then try the buttonhole with your button. 1. Select one of buttonhole patterns. 2. Replace the presser foot with the buttonhole foot. (Refer to “Changing presser foot” on page 24 - 25.) 3.
  • Page 49: Confection Des Boutonnières

    Probeer vervolgens het knoopsgat te maken met de gekozen knoop. 1. Sélectionnez l’un des motifs de boutonnières. 1. Selecteer een van de knoopsgatpatronen. 2. Remplacez le pied presseur par le pied boutonnière. 2. Ve r v a n g h e t v o e t j e d o o r d e k n o o p s g a t v o e t . ( Z i e (Reportez-vous à...
  • Page 50 * Sewing will be completed automatically in the following order. Buttonhole foot alignment position Positionnement du pied boutonnière Posición de alineación del pie ojalador Fabric marking Marque du tissu Marca de material 9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole.
  • Page 51: Boutonnière Gansées (Renforcées)

    * La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre * Het naaien zal automatisch in de onderstaande volgorde indiqué sur l’illustration. voltooid worden. 9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d’ouverture 9. G e b r u i k n a d a t h e t n a a i e n v o l t o o i d i s e e n de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la knoopsgatenopener voor het openen van de stof in boutonnière.
  • Page 52: Caring For Your Machine Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove two screws on the needle plate (1) and slide the needle plate toward you as illustrated for removal. 3. Remove the bobbin case (2).
  • Page 53: Entretient De La Machine Nettoyage Des Griffes Et Autour Du Crochet

    1. Zet de naald in de hoogste stand. 1. Relever l’aiguille à sa position la plus haute. 2. Enlevez les deux vis de la plaque d’aiguille (1) et faite 2. Beide schroeven van de naaldplaat (1) eruit draaien. glisser la plaque d’aiguille vers vous comme dans Naaldplaat naar u toe schuiven, zoals in de afbeelding l’illustration retirez la plaque.
  • Page 54: Other Information Satin Stitch Foot

    The twin needle is an optional purchase. THREADING THE TWIN NEEDLE 1. Insert the second spool pin. Place a spool on each spool pin. Thread the two threads as one. Draw one thread through each needle from front to back.
  • Page 55: Renseignements Additionnelles Pied Point Bourdon

    Conseil utile: 1 . D r u k a l t i j d o p d e d u b b e l e n a a l d - t o e t s v o o r 1.
  • Page 56: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. –...
  • Page 57: Vérification Des Problèmes Mineur De Couture

    5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES 5. PROBLEEMOPLOSSINGEN MINEUR DE COUTURE PROBLÈMES GÉNÉRAUX ALGEMEEN MACHINE NAAIT NIET La machine ne coud pas. * Schakelaar staat uit. Schakel de stroom in. * L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. * Knoopsgat hendel staat niet in de bovenste stand bij het * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé...
  • Page 58  Correction 1. The bobbin winder shaft is in the incorrect position for the function you have selected.  Position the bobbin winder shaft to the left position for sewing and to the right position for bobbin winding.
  • Page 59: Messages D'aide, Erreur Du Système

    1. La boutonnière a été sélectionné sur le panneau de 1 . E e n k n o o p s g a t i s g e s e l e c t e e r d ; m a a r d e commande;...
  • Page 60 © Part No. 82981...

Table des Matières