Table des Matières

Publicité

Liens rapides

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
F-1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Singer 1

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.” 2. “ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 3: Importantes Consignes De Sécurité

    Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de choc électrique ou de blessures, suivre ce qui suit: 1. Ne pas utiliser comme jouet. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque cette machine est utilisée par ou près des enfants. 2. Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (incluant les enfants) ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ni par des personnes inexpérimentées, à...
  • Page 4: Importantes Instrucciones De Seguridad

    “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla. CUIDADO - Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o causar daños a personas.
  • Page 5: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Blindhem stitch, Multi-stitch zig zag -------------------------- 38 - 39 Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Stretch and Decorative Stitches ------------------------------- 40 - 45 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Straight stretch stitch, Ric-rac stitch, Honeycomb stitch,...
  • Page 6 TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 40 - 45 Description --------------------------------------------------------------6 - 7 Point droit extensible, Point ric-rac, Nid d’abeille, Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Point surjet extensible, Point plume, Point épingle, Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11...
  • Page 7 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Puntada invisible , Zig-zag de tres puntadas -------------- 38 - 39 Identificación de la máquina ---------------------------------------6 - 7 Puntadas elasticas y decorativos ----------------------------- 40 - 45 Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada panal, Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11...
  • Page 8: Knowing Your Sewing Machine Machine Identification

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10.
  • Page 9: Description De La Machine À Coudre Description

    1. DESCRIPTION DE LA 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA MACHINE À COUDRE DESCRIPTION IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guía hilo 1. Guide pré-tension 2. Disque de tension du bobineur 2. Guía hilo 3. Control tensión hilo 3. Réglage de la tension du fil supérieur 4.
  • Page 10: Accessories

    ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt disks 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/seam ripper and brush 9. Screwdriver for needle plate 10.
  • Page 11: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes 2. Bobinas 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5. Chapeau pour bobine (petit) 5. Tapa del pasador carrete (pequeño) 6. Chapeau pour bobine (moyen) 6.
  • Page 12: Setting Up Your Machine

    POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/luz Connect the plug of the power line cord into en “OFF” the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated. Connect the foot control plug (3) into the Machine socket machine socket.
  • Page 13: Préparation De La Machine

    CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/PEDAL DE CONTROL CORDON D’ALIMENTATION/RHÉOSTAT Conecte el cordón de la linea eléctrica a la máquina (1) y el Connectez la fiche du cordon d’alimentation au connecteur enchufe a la alimentación de corriente (2) tal como se ve en el de cordon (1) et à...
  • Page 14: Spool Pins

    Tapa del pasador carrete Carrete There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric, and to change presser foot. 3. Lift it to its highest position to insert or to remove thick fabric.
  • Page 15: Porte-Bobine

    PALANCA PIE PRENSATELAS Il y a trois positions pour votre pied presseur. Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Abaisser le levier pour coudre. 1. Bajar el prensatelas para coser. 2. Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou 2. Levantar la palanca a la posición media para insertar o enlever le tissu, et changer le pied.
  • Page 16: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.
  • Page 17: Préparation De La Canette

    « Classe 15 J » 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y correctement à l’aide du chapeau de bobine. Tirez le fil asegúrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo hors de la bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme hacia afuera del carrete y páselo a través de las guías de...
  • Page 18: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Page 19: Enfilage Du Fil De La Canette

    ENFILAGE DU FIL DE LA CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA 1. Faites tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille 1. Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el soit dans sa position la plus haute.
  • Page 20: Threading The Top Thread

    * Guide the thread through thread guides (1 & 2), and then pull it down along the groove (3). * Guide the thread into the thread guide (4).
  • Page 21: Enfilage Du Fil Supérieur

    * Faites passer le fil par les guides de fil (1 & 2), tirez le ensuite vers le bas dans la rainure (3). * Guíe el hilo por los guía hilos (1 y 2), y luego tire de él * Insérez le fil dans le guide fil (4) hacia abajo a lo largo de la ranura (3).
  • Page 22: Using Automatic Needle Threader

    (sens antihoraire) avant d'enfiler la machine. 1. Thread the machine with your left hand while gripping the 1. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout en thread with your right hand. Hook thread to the thread tenant le fil fermement de la main droite.
  • Page 23: Uso Del Ensatador Automatico

     Mettez une goutte d’huile pour machine à coudre sur le disque de feutre, si vous n’avez pas utilisez 1. Ensarte la máquina con su mano izquierda mientras la machine depuis un certain temps. detiene el hilo con la derecha. Enganche el hilo en el ...
  • Page 24: Needle, Thread And Fabric Chart

    16/100 purple band * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. TABLEAU DES TISSUS, DU FILS ET TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL DES AIGUILLES Su material determinará el selecctión de aguja e hilo. Esta tabla es guía práctica para la selección de aguja e hilo.
  • Page 25: Changing The Needle

    Cambio de la aguja 1. Relevez la barre d’aiguille à sa position la plus haute en 1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el tournant le volant vers vous (sens anti-horaire). volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj.
  • Page 26: Adjusting Top Thread Tension

    Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lifter. Palanca pie prensatelas 1. Push presser foot release button to remove the foot. 2. Place the desired foot on the needle plate aligning the presser foot pin with the foot holder.
  • Page 27: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    1. Alzar la boton de desprendimiento prensatelas para sacar 1. Poussez le levier de verrouillage et enlevez le pied. el prensatelas. 2. Placez le pied choisi sur la plaque d’aiguille comme illustré. 2. Colocar el prensaetelas deseado sobre en la placa aguja, alineando el pasador del prensatelas con el sujetador del 3.
  • Page 28: Control Panel Functions

    CONTROL PANEL FUNCTIONS Number display Affichage du numéro Número de pantalla LED indicator LED indicator Témoin DEL Témoin DEL Indicador LED Indicador LED Stitch width/needle position control Stitch length control Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit Longueur du point Control de posición de aguja/ancho de puntada Control de largo de puntada Pattern selection buttons...
  • Page 29: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL COMMANDE Bouton de sélection des motifs Botones de selección de puntada Lorsque la machine est mise en fonction, le témoin DEL du Apague el interruptor y el LED indicador en el patrón de point droit s’allume.
  • Page 30: Reverse Operation Button

    REVERSE OPERATION BUTTON Dual purpose reverse/tacking stitch button Reverse stitch button Bouton du point de marche arrière Interruptor de puntadas hacia atrás * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed.
  • Page 31: Bouton D'opération Du Point De Marche Arrière

    BOUTON D’OPÉRATION DU POINT DE INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO MARCHE ARRIÈRE Interruptor de costura hacia atrás/remate Bouton double usage point marche arrière/point d’arrêt * Fonction du point arrière pour le point droit et zigzag * Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzag ( La couture arrière se met en marche lorsque vous appuyez La costura en reversa puede realizarse mientras se...
  • Page 32: Starting To Sew

    STRAIGHT 0.4 - 4.8 CENTRE DROIT GAUCHE - DROIT CENTRO RECTA IZQUIERDA - DERECHA STRAIGHT STRETCH 1.4 - 3.0 DROIT EXTENSIBLE RECTA TRIPLE HAND-LOOK QUILT 2.0 - 4.0 POINT MATELASSAGE PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA ZIGZAG 0 - 3.0 0 - 6.0...
  • Page 33: Longueurs Et Largeurs De Points

    PUNTADA SIMBOLO AUTO MANUAL AUTO MANUAL SERPENTINE 0.8 - 2.4 3.5, 7.0 SERPENTIN SERPIENTE HONEYCOMB 1.4 - 3.0 3.0 - 6.0 NID D'ABEILLE PANAL ENTREDEUX 1.4 - 3.0 2.0 - 7.0 ENTREDEUX ENTREDOS LADDER 1.4 - 3.0 1.0 - 7.0 ÉCHELLE...
  • Page 34: Straight Stitching

    The numbers indicate distance from the needle at its center position. The guide line on the bobbin cover plate is 1/4" (6mm) seam guide line which is used for piecing quilt blocks and also for 3/4"...
  • Page 35: Point Droit

    La ligne guide sur la plaque couvre canette est à une distance La línea guía en la cubierta de la bobina tiene 1/4" (6mm) de 6 mm (1/4 po) de l’aiguille au centre et peut-être utilisé...
  • Page 36: Inserting Zippers And Piping

    This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting. 1. Thread bobbin with desired top stitching color. When sewing, the machine will pull this thread to the top. 2. Thread machine with invisible or lightweight thread that matches your fabric.
  • Page 37: Insérer Un Fermeture À Glissière Ou Un Passepoil

    Ce point est conçu pour ressembler à un point de surpiqûre et de matelassage cousu à la main. 1. Enhebre la bobina con el color de puntada de revestimiento 1. Enfilez la bobine en utilisant la couleur désirée pour la deseado.
  • Page 38: Zigzag Stitching

    For the zigzag pattern the stitch length is 2 mm and the stitch width is 5 mm. 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 The light grey boxes indicate all the possible personal 0.25 preference options available to set manually.
  • Page 39: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo...
  • Page 40: Blindhem Stitch

    Reverso Reverso Fine fabric Tissus fins 1. With matching thread finish the raw edge. On fine fabric, Material fino turn up and press a small ½” or less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric’s raw edge. 2. Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up.
  • Page 41: Point Invisible, Zigzag Multi-Point

    - Point ourlet invisible pour les tissus extensibles suves, elástico 1. Avec un fil assorti, cousez le rebord coupé. Sur un tissu 1. Con hilo del mismo color orillar la tela. Sobre el tejido léger, faites un rebord d’environ 1.3 cm (1/2 po) ou moins delgado, voltée y haga un dobladillo de 1/2”...
  • Page 42: Stretch And Decorative Stitches

    The honeycomb stitch is ideal for smocking and useful for overcasting and attaching elastic and stretch lace. 1. Make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, stitch over the gathers.
  • Page 43: Point Décoratifs Et Points Extensibles

    élastique et es útil para sobrehilado y colocar cintas elásticas. extensible. 1. Realiza una línea recta de fruncidos a través del tejido que 1. Pour la couture de smocks, débuter en cousant plusieurs se desea adornar con nido de abeja.
  • Page 44: Feather Stitch

    FEATHER STITCH The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making lingerie. It is also ideal for quilting applications and joining fabrics. PIN STITCH The pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for appliqué...
  • Page 45 POINT PLUME PUNTADA PLUMA L’aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour adorno o la aplicación de encaje o paneles internos en l’insertion de pièces de type lingerie.
  • Page 46: Decorative Patterns

    Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a wing needle.
  • Page 47: Point Entredeux

    à l’ancienne. Le point entredeux est le plus souvent en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más cousu à l’aide d’une aiguille sabre (Style SINGER 2040) pour comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo créer des trous dans le motif du point.
  • Page 48: Sewing A Buttonhole

    * Make a practice buttonhole on a scrap of the actual fabric from your project. Then try the buttonhole with your button. 1. Select one of buttonhole patterns. 2. Replace the presser foot with the buttonhole foot. (Refer to “Changing presser foot” on page 24 - 25.) 3.
  • Page 49: Confection Des Boutonnières

    Después de coser el ojal retire el papel. 1. Sélectionnez l’un des motifs de boutonnières. 1. Seleccione uno de los patrones de ojales. 2. Remplacez le pied presseur par le pied boutonnière. 2. Cambie el prensatelas por el pie ojalador. (Consulte (Reportez-vous à...
  • Page 50: Corded Buttonholes

    * Sewing will be completed automatically in the following order. Buttonhole foot alignment position Positionnement du pied boutonnière Posición de alineación del pie ojalador Fabric marking Marque du tissu Marca de material 9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole.
  • Page 51: Boutonnière Gansées (Renforcées)

    * La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre * La costura se terminará automáticamente en el siguiente indiqué sur l’illustration. orden. 9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d’ouverture 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la para abrir el material en el centro del ojal.
  • Page 52: Caring For Your Machine Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove two screws on the needle plate (1) and slide the needle plate toward you as illustrated for removal. 3. Remove the bobbin case (2).
  • Page 53: Entretient De La Machine Nettoyage Des Griffes Et Autour Du Crochet

    1. Levantar la aguja a la posición más alta. 1. Relever l’aiguille à sa position la plus haute. 2. Enlevez les deux vis de la plaque d’aiguille (1) et faite 2. Quitar dos tornillos en la placa de la aguja y deslice la glisser la plaque d’aiguille vers vous comme dans...
  • Page 54: Other Information Satin Stitch Foot

    The twin needle is an optional purchase. THREADING THE TWIN NEEDLE 1. Insert the second spool pin. Place a spool on each spool pin. Thread the two threads as one. Draw one thread through each needle from front to back.
  • Page 55: Renseignements Additionnelles Pied Point Bourdon

    Il est recommandé d’utiliser une aiguille jumelée de marque Se recomienda el uso de una Aguja Doble Singer de 3mm (Estilo Singer de 3mm (modèle 2025). Les aiguilles jumelées 2025). Las agujas dobles se encuentran disponibles en diferentes sont disponible en différente grosseur.
  • Page 56: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. –...
  • Page 57: Vérification Des Problèmes Mineur De Couture

    5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES 5. CUADRO DE VERIFICACION DE MINEUR DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GÉNÉRAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas. La máquina no cose. * L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. * El interruptor de energía no está conectado. * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé...
  • Page 58: Helpful Messages

     Correction 1. The bobbin winder shaft is in the incorrect position for the function you have selected.  Position the bobbin winder shaft to the left position for sewing and to the right position for bobbin winding.
  • Page 59: Errores Del Sistema

    Voir page 57 pour les détails. entre los topes. Ver página 46 para detalles. 1. Un objet autre que le rhéostat est détecté dans la prise 1. Algo más que el pedal de control se detecta en el du réhostat.
  • Page 60 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 83933 4/12...

Table des Matières