Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

IT
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO -
EN
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
Translation of the original instructions
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
Traduction de la notice originale
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
Traducción de las instrucciones originales
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
Tradução das instruções originai
FI
KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DA
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
Oversættelse af de originale instruktioner
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN
Vertaling van de originele instructies
SV
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
Översättning av originalinstruktionern
EL
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH V SUGKOLLHSHS ME NHMA
ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΆΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ .........................................................................151
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301085/A
................................................................................ 17
........................................................................... 31
...................................................................................... 46
........................................................................... 61
S .................................................................................... 76
....................................................................................... 91
............................................................................106
................................................................................121
...............................................................................136
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
®
SYNSTAR 270 T
SRS edition
INVERTER
Istruzioni originali ...........................................
Art.
564
FUSE
..............................................
2
1
25/10/2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cebora SYNSTAR 270 T SRS

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO - Istruzioni originali ........... INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE ................17 Translation of the original instructions BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN ................31 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL ..................
  • Page 2 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle in- L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- deve essere usato solo a scopo professionale in RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Page 3 Adatto per saldatura TIG. MMA Adatto per saldatura MMA. Tensione a vuoto secondaria. Fattore di servizio percentuale. Il fattore di servizio esprime la percentuale di 10 minuti in cui la saldatrice può lavorare ad una determinata corrente senza surriscal- darsi. Corrente di saldatura Tensione secondaria con corrente I2 Tensione nominale di alimentazione.
  • Page 4 5 – CONNETTORE (-) 2.2.3 Posizionamento su piani inclinati. A questo connettore deve essere collegato il cavetto con il Dato che questa saldatrice è predisposta di ruote senza morsetto di massa. Questo deve essere posizionato il piu' freno, assicurarsi di non posizionare la macchina su su- vicino possibile al punto di saldatura perfici inclinate, per evitare il ribaltamento o il movimento incontrollato della stessa.
  • Page 5 15 – PRESA. macchina,scegliere la curva sinergica adeguata, seguen- Presa a cui va collegato il cavo rete del gruppo di do le istruzioni descritte nel paragrafo “DESCRIZIONE raffreddamento Art. 1681 (optional). DELLE FUNZIONI". Togliere l’ugello gas e svitare l’ugello portacorrente dalla torcia. Premere il pulsante della torcia MESSA IN OPERA E INSTALLAZIONE fino alla fuoriuscita del filo, ATTENZIONE tenere il viso lontano dalla lancia terminale mentre il filo fuoriesce,...
  • Page 6 cia ad una velocità, che si regola selezionando il tasto 6 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL DISPLAY 8.0 e regolandone il valore, tramite la manopola 2, da TOUCH SCREEN 1 1 a 22 metri/minuto, il tasto deve essere mantenuto premuto per tutta la durata del test. All’accensione della macchina Per tornare al menù...
  • Page 7 cordo tra la corrente di saldatura e la Corrente di crate- 10 secondi. Definisce il tempo di raccordo tra la corren- re da 0,1 a 10 secondi. te iniziale e la corrente di saldatura e tra la corrente Potrà regolare la Corrente di cratere dal 10 al 200% del- di saldatura e la corrente di cratere (riempimento del la corrente di saldatura.
  • Page 8 mentre se aumenta diventa più dolce. Parametri SCELTA DEI PARAMETRI DI PROCESSO. Per accedere alla funzione e sufficiente selezionarla usando un dito. Per regolare il valore è sufficiente ruotare • Correzione lunghezza d’arco. la manopola 2. Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si conferma la scelta, premendo la manopola stessa. Correzione d'arco.
  • Page 9 conferma la scelta premendo la manopola stessa. Questa regolazione è importante per ottenere sempre Si regola il valore con la rotazione della manopola 2. buone partenze. Per confermare la scelta è sufficiente premere la ma- La regolazione del costruttore è in Auto (funzione pre- nopola 2 oppure il tasto regolata) Premendo il tasto DEF si rimettono i parametri preim- Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si...
  • Page 10 Frequenza 0,1 Hz 5,0 Hz 1,5 Hz Differenza di 0,1 m/min 3,0 m/min 1,0 m/min velocità Ciclo lavoro Correzione arco -9,9 • Pregas. La regolazione può variare da 0 a 10 secondi Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si conferma la scelta, premendo la manopola.
  • Page 11 • Avanzamento massimo. po si riattiva e si spegne dopo 3 minuti da quando si è rilasciato il pulsante Lo scopo è quello di bloccare la saldatrice se, dopo lo Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si start, il filo esce per la lunghezza in centimetri impostata, conferma la scelta, premendo la manopola stessa op- senza passaggio di corrente.
  • Page 12 • Lingua. Scelta della lingua. Menu Job. Ruotando la manopola 2 si seleziona la funzione e si conferma la scelta, premendo la manopola. In questa sezione si possono memorizzare, richiamare, Per confermare la lingua è sufficiente premere la ma- modificare, copiare o eliminare programmi di lavoro. nopola 2. Memorizzazione di un programma "JOB". Per uscire dalla funzione premere il tasto Dopo aver trovato la condizione ideale di saldatura da salvare, premere il tasto , sulla schermata che ap-...
  • Page 13 Presenza accessorio, gruppo di raffredda- 200% della corrente impostata di saldatura. mento (optional). La saldatura inizia alla pressione del pulsante torcia. La corrente richiamata sarà la Corrente iniziale. Questa Presenza accessorio, torcia Push-pull corrente viene mantenuta fino a quando il pulsante torcia (optional). rimane premuto; al rilascio del pulsante, questa corrente si raccorda alla corrente di saldatura e questa viene man- Presenza della chiavetta USB all’interno del tenuta fino a quando il pulsante torcia non viene nuova-...
  • Page 14 Rampa di discesa della corrente. Il display visualizza la corrente di saldatura in Ampere, 0.5s Regolabile da 0 a 10 secondi. e la tensione di saldatura in Volt. Post gas. Hot Start. 10.0s Regolabile da 0 a 25 secondi. E' la sovracorrente erogata nel momento dell’accensione Menu.
  • Page 15 Si regola il valore con la rotazione della stessa mano- 7 SALDATURA MIG-MAG pola 2. Per confermare la scelta è sufficiente premere la manopola 2 oppure il tasto Nel Menu Principale dopo aver selezionato il Processo Premendo il tasto DEF si rimettono i parametri preim- si può scegliere il tipo di saldatura MIG: Mig Pulse, Mig postati dal costruttore.
  • Page 16 Per predisporre la macchina per la saldatura TIG seguire le istruzioni descritte precedentemente nel menu. 10 ACCESSORI • TORCIA MIG ART. 1242 Torcia MIG CEBORA 280 A raffreddata ad aria m. 3,5. • TORCIA MIG ART. 1241 Torcia MIG CEBORA 380 A raffreddata ad acqua m. 3,5.
  • Page 17 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, national law, electrical equipment that has reached the READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH end of its life must be collected separately and returned MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- to an environmentally compatible recycling facility.
  • Page 18 er nearby and have a watchperson ready to use it. the unit to a power supply with a maximum allowed 3.3 Do not weld on drums or any closed containers. system impedance Zmax) lower or equal to 0,093W. Arc rays can burn eyes and injure skin. 4.1 Wear hat and safety glasses.
  • Page 19 1 - DISPLAY. 10 – FUSE HOLDER This displays both the welding parameters and all the welding functions. 11 – GAS PIPE CONNECTION 2 - KNOB 12 – SWITCH. Selects adjusts Starts and stops the machine welding functions and parameters. 13 –...
  • Page 20 • Fit the wire coil on the support inside the compartment. 6 DESCRIPTION OF TOUCH SCREEN “1” DISPLAY The coil must be fitted so that the wire unwinds in an FUNCTIONS. anticlockwise direction. • Make sure the drive roller is correctly positioned accor- When the machine is switched ding to the diameter and type of wire used.
  • Page 21 To adjust connection time, crater filling current and To return to the previous menu, press the key crater filling time values, enter the main menu by se- lecting key F MENU and use key PARAMETRI to enter the Start Stop process parameters menu.
  • Page 22 Menu. This current is maintained as long as the welding torch MENU trigger is held down; when the welding torch trigger is released this current connects to the welding current, Touch to select this function. Select to enter the main menu. which is maintained till the welding torch trigger is pres- sed again.
  • Page 23 • Inductance correction. • HSA (Automatic Hot Start). Turn knob 2 to select the parameter and confirm the Turn knob 2 to select the parameter and confirm the selection by pressing the knob. selection by pressing the knob. If you select HSA when ON the screen displays the Adjust the value by turning knob 2.
  • Page 24 Working cycle. This is two-level time expressed as Adjust the value by turning knob 2 To confirm the se- lection, press knob 2 or key a percentage: the highest speed/current time for the Press the DEF key to restore factory settings. period duration.
  • Page 25 Accessories USING MACHINE ACCESSORIES. • Cooling unit use instructions. This function is used to set cooling unit start-up. Selections are OFF – ON – AUTO, default value is OFF. If "AUTO" is selected, when the machine is switched on, the cooling unit starts; if the torch trigger is not •...
  • Page 26 Job Menu. In this section you can save, call up, restore, copy or can- cel the working programs. Saving a "JOB" program. After finding the ideal welding condition to be saved, press key, the screen displays the first available job number; to confirm the selection press key SAVE . •...
  • Page 27 Presence of accessory, push-pull torch tained as long as the welding torch trigger is held down; (optional). when the welding torch trigger is released this current connects to the welding current, which is maintained till Presence of USB key in connector 6 the welding torch trigger is pressed again.
  • Page 28 Arc Force. Menu. MENU This regulates the dynamic characteristics of the arc. Touch to select this function. This is adjustable from 0 to 100% of the set welding cur- Select to enter the Main Menu. rent. Menu. MENU Touch to select this function. Select to enter the Main Menu.
  • Page 29 Job Menu (see explanation in chapter MIG Process). • MIG TORCH ITEM NO 1242 Air-cooled CEBORA MIG welding Torch 280 A, 3.5 m • MIG TORCH ITEM NO 1241 7 MIG/MAG WELDING Water-cooled CEBORA MIG welding Torch 380 A 3.5...
  • Page 30 11 POWER SOURCE MANTENANCE maintenance jobs must performed professional personnel according to the CEI 26-29 (IEC 60974-4) standard. 11.1 POWER SOURCE MAINTENANCE In case of maintenance inside the appliance, make sure the switch 12 is in “O” position and that the power supply cable is disconnected from the mains.
  • Page 31 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen ausfüh- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER ren, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe ent- DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- halten.
  • Page 32 2.1 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000- 3-11 / IEC 61000-3-12 (siehe Anm. 2). N°. Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen zur Schweißmaschine angegeben werden. Statischer Dreiphasen-Frequenzumrichter Transformator-Gleichrichter.
  • Page 33 2.2 SCHUTZEINRICHTUNGEN 2 - REGLER Er dient zum Auswählen und Einstellen der Funktionen 2.2.1 SICHERHEITSVERRIEGELUNG und der Schweißparameter. Im Falle einer Fehlfunktion der Schweißmaschine erscheint auf dem Display 1 unter Umständen die 3 - ZENTRALANSCHLUSS Meldung WARNING mit Angabe des Fehlertyps. Erscheint Zum Anschließen des Schweißbrenners.
  • Page 34 an das Werkstück anschließen. 10 – SICHERUNGSHALTER • Die Drahtspule auf den Spulenträger im Spuleneinbau- raum montieren. Die Spule muss so montiert werden, 11 - ANSCHLUSS FÜR DEN GASSCHLAUCH. dass sich der Draht entgegen dem Uhrzeigersinn ab- wickelt. 12 – SCHALTER. •...
  • Page 35 Sekunden, den mittleren Strom in Ampere, die mittlere Spannung in Volt und die Gesamtenergie in kJ. Die Parameter Ampere und Volt werden synergetisch mit dem Regler 2 eingestellt. Zum Ausführen des Gastests und des Draht- tests muss man das entsprechende Symbol wählen.
  • Page 36 gewählt. Drückt man dann den Regler, erscheint der Ein- Modus 4T. stellbildschirm, auf dem man den Wert durch Drehen des Zum Starten des Schweißvorgangs den Brennertaster Reglers einstellen kann. drücken und wieder lösen; zum Beenden des Schweiß- vorgangs den Brennertaster erneut drücken und wieder lösen.
  • Page 37 Process WAHL DES SCHWEISSVERFAHRENS MIG, WIG ODER MMA. Wählt man das Schweißverfahren MIG , kann man mit dem Regler 2 die Art des Lichtbogenübergangs wäh- len: MIG Pulse, MIG Short, MIG SRS und MIG Manuell. Zum Bestätigen der Wahl drückt man den Regler 2 oder die Taste Material WAHL DES DRAHTTYPS, DES DURCH-...
  • Page 38 Setzt man HSA auf ON, werden auf dem Display der Anfangsstrom, die Stromzeit und die Übergangs- zeit angezeigt. Zur Einstellung dieser Parameter siehe den Abschnitt Startmodus. Durch Drücken der Taste DEF kann man die Parameter wieder auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. •...
  • Page 39 Die werkseitige Einstellung ist 0 (voreingestellte Funk- des Schweißpunkts erfolgen bei der hohen Geschwin- tion). digkeit, die dem maximalen Strom entspricht. Der Man wählt den Parameter durch Drehen des Reglers 2 Schweißer stoppt dann, um den Schweißpunkt herzu- und bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Reglers. stellen.
  • Page 40 speichert einen Wert im Display. Diesen Vorgang drei- Durch Drücken der Taste DEF kann man die Parameter mal wiederholen. Nachdem drei Werte gespeichert wieder auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. wurden, mit der Taste SAVE • Gasnachströmen. • Einstellungen für den Betrieb des Push-Pull-Bren- Einstellbereich: 0 bis 25 Sekunden.
  • Page 41 Settings MENÜ MASCHINENEINSTELLUNGEN. • Einstellung von Datum und Uhrzeit. Durch Drehen des Reglers 2 wählt man den Parameter „Uhr“; zum Bestätigen der Wahl muss man den Regler drücken. Die Werte werden durch Drehen des Reglers 2 einge- stellt und durch Drücken des Reglers bestätigt. •...
  • Page 42 Beschreibung des verwendeten Schweißpro- Drückt man die Taste JOB , erscheint eine Bildschirm- gramms. seite mit allen gespeicherten Arbeitsprogrammen. Mit der Taste RCL und der Taste OK kann man ein be- liebiges der gespeicherten Programme aufrufen, um es 6.2 WIG-SCHWEISSEN. zu bearbeiten.
  • Page 43 vom Schweißstrom zum Kraterfüllstrom übergegangen, Menü. MENU der beibehalten wird, bis der Brennertaster wieder gelöst wird. Diese Funktion kann durch Antippen gewählt werden. Wenn man sie wählt, wird das Hauptmenü geöffnet. Gepulst (verwendbar in den Modi 2T, 4T und 3L) WAHL DES SCHWEISSVERFAHRENS MIG, Process WIG-Impulsschweißen.
  • Page 44 Einstellbereich: 0 bis 100% des eingestellten Schweiß- stroms. Arc Force. Zum Einstellen der dynamischen Kennlinie des Lichtbo- gens. Einstellbereich: 0 bis 100% des eingestellten Schweiß- stroms. Menü. • Arc Force. MENU Zum Einstellen der dynamischen Kennlinie des Licht- Diese Funktion kann durch Antippen gewählt werden. bogens.
  • Page 45 Werkstück übertragen werden. Hierbei entsteht • MIG-BRENNER ART. 1242 eine Schweißnaht aus geschmolzenem Material, das Luftgekühlter MIG-Brenner CEBORA 280 A, 3,5 m. spritzerfrei auf das Werkstück übertragen wird. Das Re- • MIG-BRENNER ART. 1241 sultat ist eine Schweißnaht mit guter Überlappung bei Wassergekühlter MIG-Brenner CEBORA 380 A, 3,5 m.
  • Page 46 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT détendeurs de pression utilisés dans les opérations de TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT soudure.
  • Page 47 mité et faire en sorte qu’une personne soit toujours elle ne peut pas être utilisée à l’extérieur en prête à l’utiliser. cas de précipitations, à moins qu’elle n’en 3.3 Ne jamais souder des récipients fermés. soit protégée. 4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la Appropriée pour un usage à...
  • Page 48 6 – CONNECTEUR 3 COMMANDES SUR LE PANNEAU AVANT. Connecteur type USB à utiliser pour mettre à jour les pro- grammes de soudage. 7 - RACCORD Raccord auquel doit être raccordé le tuyau de gaz sor- tant de la torche TIG. 8 –...
  • Page 49 5 MISE EN PLACE ET INSTALLATION che la machine, choisir la courbe synergique adaptée, en suivant les instructions décrites dans le paragraphe « DESCRIPTION DES FONCTIONS ». Retirer la buse de gaz et dévisser le buse porte-courant de la torche. Ap- puyer sur la gâchette de la torche jusqu'à...
  • Page 50 Lorsque l'on appuie sur la touche (test fil) le fil sort 6 DESCRIPTION DES FONCTIONS AFFICHÉES À de la torche à une vitesse qui est réglée en sélectionnant L’ÉCRAN 1. la touche 8.0 et dont la valeur réglée au moyen du bou- ton rotatif 2, varie de 1 à...
  • Page 51 inhibées lorsque le mode 3L est activé. La gâchette de la En appuyant sur la touche torche offre la possibilité de rappeler 3 courants de sou- DEF les paramètres préréglés dage. Le réglage des courants et du temps de raccord par le fabricant sont rétablis.
  • Page 52 En appuyant sur la touche DEF les paramètres préréglés par le fabricant sont rétablis. Inductance. Le réglage peut varier de - 9,9 à + 9,9. Zéro est le réglage défini par le fabricant. Si le nombre est négatif, l'impédan- Parameters CHOIX DES PARAMÈTRES DU PROCÉDÉ. ce diminue et l'arc devient plus dur tandis que si elle au- gmente, il devient plus souple.
  • Page 53 • Pointage. En appuyant sur la touche DEF les paramètres Il est possible de choisir entre Temps di pointage et préréglés par le fabricant sont rétablis. intermittence. Cette fonction est inhibée lorsque la fonction 3L est ac- tivée. En sélectionnant le temps de Pointage sur ON, sur l'écran apparaît la fonction Temps de point.
  • Page 54 En appuyant sur la touche DEF les paramètres une soudure courte pour déterminer la vitesse du fil et par conséquent le courant, afin d'obtenir la pénétration préréglés par le fabricant sont rétablis. et la largeur du cordon optimales pour le joint que l'on désire réaliser.
  • Page 55 Accessories UTILISATION DES ACCESSOIRES DE LA MACHINE. • Règles d'utilisation du groupe de refroidissement. Cette fonction vous permet de régler l'allumage du groupe de refroidissement. Les choix sont OFF – ON – AUTO ; la configuration par défaut est OFF. En sélectionnant « AUTO » lors de l'allumage de la machine, le groupe de refroidisse- ment est activé...
  • Page 56 Tourner le bouton rotatif 2 pour sélectionner la fonction et appuyer sur le bouton pour confirmer le choix. Pour confirmer la valeur il suffit d'appuyer sur le bou- ton rotatif 2. Pour sortir de la fonction, appuyer sur la touche Menu Job.
  • Page 57 • Verrouillage Pour effectuer le test de gaz, voir le paragraphe corre- spondant dans « PROCÉDÉ MIG ». Mode 3L. La gâchette de la torche offre la possibilité de rappeler 3 courants de soudage. Le réglage des courants et du temps de raccord est le suivant : Courant initial, possibilité...
  • Page 58 Cycle de travail C'est le temps de durée du courant le plus élevé exprimé en pourcentage par rapport au temps de la fréquence. Cette valeur peut être réglée de 10 % à 90 %. Rampe de descente du courant. 0.5s Possibilité...
  • Page 59 • Antistick. ramètre et valider le choix en appuyant sur le bouton rotatif. Cette fonction arrête automatiquement le générateur Pour régler la valeur, tourner le même bouton rotatif 2 . de soudage si l'électrode adhère au matériau à souder, Pour confirmer le choix il suffit d'appuyer sur le bouton ce qui permet un retrait manuel sans endommager la rotatif 2 ou bien la touche pince porte-électrode.
  • Page 60 10 ACCESSOIRES • TORCHE MIG ART. 1242 Torche MIG CEBORA 280 A refroidie à l'air 3,5 m. • TORCHE MIG ART. 1241 Torche MIG CEBORA 380 A refroidie à l'eau 3,5 m. • TORCHE PUSH-PULL UP/DOWN Art. 2003. refroidie à...
  • Page 61 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO MPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERE- 10 (Cl.
  • Page 62 tacto del arco y MMA (excluido el celulósico) realizado con tecnología inverter. El aparato puede ser utilizado solo para los empleos de- scritos en el presente manual. No debe ser utilizado para deshelar tubos. 2.1 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL.
  • Page 63 2.2 PROTECCIONES 2 - MANDO GIRATORIO Selecciona y regula tanto las funciones como los pará- 2.2.1 - PROTECCIÓN DE BLOQUE metros de soldadura. En caso de que la soldadora non funcione bien, en el display 1 pueden aparecer las letras WARNING que 3 - EMPALME CENTRALIZADO identifican el tipo de defecto, si apagando y volviendo a Al que se conecta la antorcha de soldadura.
  • Page 64 manteniendo el hilo entre los dedos de forma que no 12 – INTERRUPTOR. pueda desenrollarse, introducirlo en el interior del tu- Enciende y apaga la máquina. bito que sale del motorreductor y, ayudándose con un dedo, introducirlo también en el interior de la boquilla 13 - CABLE DE RED.
  • Page 65 6 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL DISPLAY Presionando el botón (test hilo), el hilo sale por la TÁCTIL 1. antorcha a una velocidad que se regula seleccionando el botón 8.0 y regulando el respectivo valor mediante el Al encender la máquina, por mando 2 entre 1 y 22 metros/minuto.
  • Page 66 Modo 3L. Presionando el botón DEF se Particularmente aconsejado para la soldadura del alumi- habilitan nuevamente los va- nio. Las funciones de HSA y CRA quedan inhabilitadas lores de los parámetros pre- cuando el modo 3L está activado. Mediante el pulsador definidos de fábrica.
  • Page 67 mando 2 o bien el botón Presionando el botón DEF se habilitan nuevamente los valo- res de los parámetros predefinidos de fábrica. Inductancia. La regulación puede variar entre -9,9 y +9,9. El cero es la regulación programada por el fabricante; si el número asume valor negativo, la impedancia disminuye y el arco se hace más duro, mientras que si aumenta, se hace más suave.
  • Page 68 Disponiendo CRA en ON, aparecen en el display el Tiempo de enlace, la Corriente de cráter y el Tiem- po de cráter. Para la regulación de estos parámetros véase el capítulo Start Mode. Presionando el botón DEF se habilitan nuevamente los valores de los parámetros predefinidos de fábrica.
  • Page 69 de soldadura hace variar la intensidad de corriente en- sionándolo se confirma la elección. Se regula el valor mediante rotación del mando 2. Para tre dos niveles. Antes de programar la soldadura con doble nivel es necesario realizar un breve cordón de confirmar la elección basta presionar el mando 2 o soldadura para determinar la velocidad de hilo y, con bien el botón...
  • Page 70 Accessories USO DE ACCESORIOS DE LA MÁQUINA. • Normas para el uso del equipo de enfriamiento. Esta función permite programar el encendido del equi- po de enfriamiento. Las opciones son OFF – ON – AUTO; se encuentra preconfigurado en OFF. Si se selecciona “AUTO”, al encender la máquina se activa el equipo de enfriamien- to;...
  • Page 71 Para confirmar el valor es suficiente presionar el man- do 2. Para salir de la función presionar el botón Menú Job. En esta sección es posible memorizar, activar, modificar, • Idioma. Elección del idioma. copiar o eliminar programas de trabajo. Girando el mando 2 se selecciona la función, pre- Memorización de un programa "JOB".
  • Page 72 Modos 2T y 4T Para su funcionamiento véanse los respectivos aparta- dos en "PROCESO MIG". • Bloque Modo 3L. Mediante el pulsador de la antorcha quedan disponibles 3 corrientes utilizables para la soldadura. La programa- ción de las corrientes y del tiempo de enlace es la si- guiente: Corriente inicial, posibilidad de regulación entre el 10 y el 200 % de la corriente configurada de soldadura.
  • Page 73 Frecuencia 6.3 PROCESO MMA. Es la frecuencia de pulsación. Este valor puede ser regulado entre 0,1 y 500 Hz. Ciclo operativo Es el tiempo de duración de la corriente más alta, expre- sado en porcentaje, respecto del tiempo de la frecuencia. Este valor puede ser regulado entre 10% y 90%.
  • Page 74 • Hot Start. • Antistick. Es la sobrecorriente emitida en el momento del encen- Esta función apaga automáticamente el generador de dido del arco. soldadura si el electrodo se adhiere al material por sol- La regulación va de 0 a 100% de la corriente de solda- dar, permitiendo así...
  • Page 75 10 ACCESORIOS • ANTORCHA MIG ART. 1242 Antorcha MIG CEBORA 280 A enfriada por aire 3,5 m. • ANTORCHA MIG ART. 1241 Antorcha MIG CEBORA 380 A enfriada por agua 3,5 m. • Antorcha PUSH-PULL UP/DOWN Art. 2003. enfria- da por agua.
  • Page 76 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO MPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO contidas na norma IEC 60974-10 (Cl.
  • Page 77 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de MMA Adequada para a soldadura MMA. soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja- -se devidamente contra o perigo de choques eléctri- Tensão a vazio secundária. cos. Factor de serviço percentual. 1.1 Use luvas isolantes. Não toque no eléctrodo com as O factor de serviço exprime a percentagem mãos nuas.
  • Page 78 7 - TOMADA 3 COMANDOS SITUADOS NO PAINEL FRONTAL. Na qual se liga o tubo do gás em saída da tocha TIG. 8 – CONECTOR Liga-se a esse o cabo de comando da tocha Push Pull e o cabo de comando da tocha TIG. 9 –...
  • Page 79 tocha até que saia o fio, ATENÇÃO mantenha o rosto 5 PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO E afastado da lança terminal enquanto o fio sai, enro- INSTALAÇÃO sque a agulheta porta-corrente e enfie a agulheta do gás. Abra o redutor da botija e regule o fluxo do gás em 10 – 12 l/min.
  • Page 80 Modo 2T. 6.1 PROCESSO MIG. JANELA INICIAL. A máquina começa a soldar quando se pressiona o botão da tocha e interrompe-se quando se solta o mesmo. Juntamente ao modo 2T , pode-se também selecionar o parâmetro HSA (Hot Start Automático) e o parâmetro CRA (Enchimento da cratera final).
  • Page 81 botão da tocha; Quando se solta o botão, esta corrente o botão PARAMETERS entrar no menu, dos parâmetros de processo. une-se à corrente de soldadura e esta mantém-se até Rodando o botão 2 seleciona-se o parâmetro, premindo- que o botão da tocha seja novamente premido. o entra-se na janela de regulação e rodando-o regula-se Quando se pressiona novamente o botão da tocha, a corrente de soldadura une-se à...
  • Page 82 Menu. MENU Para selecionar esta função basta selecioná-la com um dedo. Selecionando-a entra-se no Menu Principal. • Correção da indutância. Rodando o botão 2 seleciona-se o parâmetro e confir- ma-se a escolha, premindo o botão. Regula-se o valor com a rotação do botão 2. Para confirmar a seleção basta premir o botão 2 ou o botão Process...
  • Page 83 • Correção do burnback. A regulação pode variar de -9,9 a +9,9. Serve para re- gular o comprimento do fio em saída da agulheta do gás após a soldadura. A um número positivo corre- sponde uma maior queimadura do fio. A regulação do fabricante é...
  • Page 84 • Pós-gás. malha seguinte; a velocidade alta, correspondente à corrente máxima, é a que penetra e executa a malha. A regulação pode variar de 0 a 25 segundos. Neste caso, o soldador para para executar a malha. - Rodando o botão 2 seleciona-se o parâmetro e confir- Diferença de velocidade é...
  • Page 85 • Regras de utilização da tocha Push-pull. Regulação da força do Push-pull (pode variar de-99 a +99). Esta função regula o binário de tração do motor do Push pull, para tornar linear o avanço do fio.Rodando o botão 2 seleciona-se o parâmetro e confirma-se a escolha, premindo o botão.
  • Page 86 • Informação O visor apresenta: o núme- ro de artigo da máquina, o número de série, a versão • Usar o PIN do Firmware, a data de É possível bloquear a utilização dos PROCESSOS, dos emissão do Firmware, o MATERIAIS e dos PARÂMETROS utilizando um código número de versão da tabela de bloqueio.
  • Page 87 Impulso Com esta opção regula-se a corrente mais baixa das O visor mostra a corrente de soldadura em Amperes, duas necessárias para este processo de soldadura, é e a tensão de soldadura em Volts. utilizada a percentagem desta corrente em relação à cor- rente principal.
  • Page 88 Parameters ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE PRO- CESSO (veja a explicação no parágrafo Start Mode modo 3L do capítulo Processo MIG). Accessories UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS DA MÁQUI- NA (veja a explicação no capítulo do Proces- so MIG). Settings MENU CONFIGURAÇÕES Processo ESCOLHA DO TIPO DE PROCESSO DE MÁQUINA (veja a explicação no capítulo do SOLDADURA, MIG, TIG ou MMA (veja a ex- Processo MIG).
  • Page 89 • TOCHA MIG ART. 1242 efetuada no menu principal, selecionando os botões Tocha MIG CEBORA 280 A arrefecida a ar 3,5 m. processo e material. A regulação dos parâmetros de • TOCHA MIG ART. 1241 soldadura é...
  • Page 90 11 MANUTENÇÃO Todos os trabalhos manutenção devem ser executa- dos por pessoal qualificado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC 60974-4). 11.1 MANUTENÇÃO DO GERADOR Em caso de manutenção no interior do aparelho, certifi- car-se que o interruptor 12 está na posição “O” e que o cabo de alimentação está...
  • Page 91 KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teolli- sissa tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteenso- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- pivuutta ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisis- LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS ta tiloista poikkeavissa ympäristöissä. KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Page 92 1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa pal- ilmoittaa prosenttia 10 minuutin aikajaksosta, jain käsin. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita käsineitä. jonka laite toimii annetulla virralla 1.2 Eristä itsesi asianmukaisesti hitsattavasta kappa- ylikuumenematta. leesta ja maasta. Hitsausvirta 1.3 Irrota pistotulppa ennen kuin suoritat toimenpiteitä Toisiojännite virralla I2 laitteeseen.
  • Page 93 8 – LIITIN 3 ETUPANEELIIN SIJOITETUT OHJAUSLAITTEET. Push Pull -polttimen ja TIG-polttimen ohjauskaapelien liitäntään. 9 – LIITIN (+) Liitin maadoituskaapelin liitäntään TIG-hitsauksessa ja elektrodinpitimen liitäntään MMA-hitsauksessa. 10 – SULAKKEEN PIDIN 4 TAKAPANEELIIN SIJOITETUT OHJAUSLAITTEET. Art. ® SYNSTAR 270 T SRS edition FUSE INVERTER 10 –...
  • Page 94 Avaa kaasupullon alennin ja säädä kaasun virtaukseksi KÄYTTÖÖNOTTO JA ASENNUS 10 – 12 l/min. Hitsauksen aikana näytöllä 1 näkyy todellinen toiminta- virta ja -jännite. Näytetyt arvot saattavat poiketa hieman asetetuista arvoista. Tämä on seurausta useista tekijöi- stä (polttimen tyyppi, nimellispaksuudesta poikkeava paksuus, virtasuuttimen ja hitsattavan materiaalin välinen etäisyys ja hitsausnopeus).
  • Page 95 6.1 MIG-PROSESSI. ALKUNÄYTTÖ. Kun parametri HSA on aktivoitu, käyttäjä voi säätää käynnistysvirraksi 10–200 % hitsausvirrasta. Virta-ajaksi voidaan säätää 0,1–10 sekuntia. Virrannou- suajaksi käynnistysvirran ja hitsausvirran välille voidaan säätää 0,1–10 sekuntia. Käynnistysvirran, virta-ajan ja virrannousuajan arvot säädetään avaamalla päävalikko näppäimellä F MENU ja avaamalla näppäimellä...
  • Page 96 Näppäimen DEF painaminen palauttaa valmistajan esiaset- tamat parametrit. 4T-tila. Hitsaus aloitetaan painamalla polttimen painiketta ja se lopetetaan painamalla ja päästämällä uudelleen. Yhdessä 4T-tilan kanssa voidaan valita myös HSA-toiminto (auto- maattinen kuumakäynnistys) ja CRA-toiminto (kraatterin lopputäyttö). (Katso 2T-tila). Näppäimen DEF painaminen palauttaa valmistajan esiaset- tamat parametrit.
  • Page 97 Process HITSAUSPROSESSIN TYYPIN VALINTA; MIG, TIG TAI MMA. Kun MIG -hitsausprosessi on valittu, säätönupil- la 2 voidaan valita valokaaren siirtotyyppi: pulssi-MIG, lyhytkaari-MIG , MIG SRS ja manuaalinen MIG . Valinta vahvistetaan yksinkertaisesti painamalla säätönuppia 2 tai näppäintä • Polttimen kytkin. Tilaksi voidaan valita 2T, 4T tai 3L.
  • Page 98 Näppäimen DEF painaminen palauttaa valmistajan Näppäimen DEF painaminen palauttaa valmistajan esia- esiasettamat parametrit. settamat parametrit. • CRA, (kraatterin lopputäyttö). • Kaksi virtatasoa. Kiertämällä nuppia 2 valitaan parametri, ja valinta vahvi- Ainoastaan synergisissä MIG/MAG-prosesseissa. stetaan painamalla nuppia. Tämän tyyppisessä hitsauksessa virran voimakkuus Valittaessa CRA ON-kohtaan näytölle ilmaantuvat vaihtelee kahden tason välillä.
  • Page 99 la, myös tämän määrää palon läpimitan eli siis tunkeu- man. Valokaaren korjaus. Säätää kaaren pituuden suu- remmalle nopeudelle/virralle. Huomio: hyvässä säädössä kaaren pituus on sama kummallekin virralle. Kiertämällä nuppia 2 valitaan parametri, ja valinta Accessories KONEEN LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ. vahvistetaan painamalla nuppia. Arvo säädetään kääntämällä...
  • Page 100 Tämä toiminto tulee näkyviin näytölle vasta kun matta tallennettuja työohjelmia. lisälaite on asennettu virtalähteeseen. Kiertämällä nuppia 2 valitaan toiminto ja valinta vahvi- stetaan painamalla nuppia. Arvo vahvistetaan yksinkertaisesti painamalla nuppia Toiminnosta poistutaan painamalla näppäintä • Kieli. Kielen valinta. Kääntämällä säätönuppia 2 valitaan toiminto ja valinta vahvistetaan painamalla nuppia.
  • Page 101 • Käytä PIN • Info PROSESSIEN, MATERIAALIEN ja PARAMETRIEN käyttö voidaan estää estokoodilla. Näytöllä näkyy: koneen tuo- tenumero ja sarjanumero, laitteisto-ohjelmaversio laitteisto-ohjelman valmi- stuspäivämäärä, syner- giakäyrien taulukon julkai- sunumero asennetut lisävalinnat. • Lukitus Työohjelmavalikko. Tästä osiosta voidaan tallentaa muistiin, hakea, muokata, kopioida tai poistaa työohjelmia.
  • Page 102 6.2 TIG-PROSESSI. hitsauksen lopussa) välisen virrannousuajan. Kraatterintäyttövirraksi voidaan säätää 10–200 % ase- tetusta hitsausvirrasta. Hitsaus alkaa polttimen painiketta painettaessa. Käyttöön otetaan käynnistysvirta. Tämä virta säilytetään niin kauan kuin polttimen painike pysyy painettuna. Vapau- tettaessa kytkin tämä virta liittyy hitsausvirtaan. Virtaa pi- detään yllä...
  • Page 103 Virranlaskuaika. Näytöllä näkyy hitsausvirta ampeereina ja hitsausjän- 0.5s Säätöalue on 0–10 sekuntia. nite voltteina. Jälkikaasu. Kuumakäynnistys. 10.0s Säätöalue on 0–25 sekuntia. Valokaaren käynnistyshetkellä syntyvä ylivirta. Valikko. Säätöväli 0–100% asetetusta hitsausvirrasta. MENU Arc Force. Tämä toiminto valitaan yksinkertaisesti sormella. Sen valinta avaa päävalikon. Kaaren dynaamisen ominaisuuden säätö.
  • Page 104 10 LISÄVARUSTEET 7 MIG-MAG-HITSAUS • MIG-POLTIN TUOTE 1242 MIG-poltin CEBORA 280 A, ilmajäähdytteinen; 3,5 m • MIG-POLTIN TUOTE 1241 Prosessin valinnan jälkeen päävalikosta voidaan valita hitsaustyyppi MIG: pulssi-Mig , lyhytkaari-Mig, Mig MIG-poltin CEBORA 380 A, vesijäähdytteinen, 3,5 m.
  • Page 105 11 HUOLTO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa konetta. Huolto tulee suorittaa standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. 11.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO Jos koneen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kytkin 12 on O-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu verkosta. Poista lisäksi säännöllisesti koneen sisälle kerääntynyt metallipöly paineilmalla.
  • Page 106 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN i industriel sammenhæng. Der kan være vanskelig- heder forbundet med fastsættelse af den elektro- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL magnetiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS anvendes i industriel sammenhæng. DRIFTSLEVETID PÅ...
  • Page 107 1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektro- Sekundær spænding med I2 strøm den med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller be- Nominel forsyningsspænding. skadigede handsker. 3~ 50/60Hz Trefaset forsyning 50 eller 60 Hz. 1.2 Vær sikker på at være isolerede fra stykket der skal I1 Max Max.
  • Page 108 7 - SAMLING 3 - FUNKTIONER PÅ FORPANELET. Her tilkobles gasslangen på TIG-svejsepistolen. 8 – KONNEKTOR Her tilsluttes styrekablet til Push-Pull-pistolen og styreka- blet til TIG-pistolen. 9 – STIK (+) Til dette stik tilsluttes jordkablet under TIG-svejsning og elektrodeklemmen under MMA-svejsning. Art.
  • Page 109 indtil tråden kommer ud. ADVARSEL sørg for at hol- IBRUGTAGNING OG INSTALLATION de ansigtet godt væk fra mundstykket, mens tråden kommer ud, kontaktdysen fastgøres og gasdysen sæt- tes i. Åbn gasflaskens reduktionsenhed og regulér gasflowet til 10 – 12 l/min. Under svejsningen vil displayet 1 vise den effektive ar- bejdsstrøm og -spænding og de viste værdier kan være en smule forskellige fra de indstillede værdier, hvilket kan...
  • Page 110 Sammen med funktionen 2T er det også muligt at vælge 6.1 MIG-SVEJSEPROCES. STARTBILLEDE. parameteren HSA (automatisk Hot Start) og parameteren CRA (afsluttende kraterfyldning). De 2 parametre HSA og CRA kan begge aktiveres på samme tid eller hver for sig. Når parameteren HSA er blevet aktiveret, kan operatøren regulere startstrømmen fra 10 til 200% af svejsestrøm- men.
  • Page 111 Ved det næste tryk på knappen på svejsepistolen vil svejsestrømmen ændres til niveauet for kraterstrøm- men, og dette strømniveau opretholdes indtil man slipper knappen på svejsepistolen. Til regulering af startstrøm, slope-tidsrum og af kra- terstrøm er det nødvendigt at gå ind i hovedmenuen ved at vælge tasten F MENU og ved hjælp af tasten PARAMETERS gå...
  • Page 112 Menu. MENU Funktionen vælges med fingeren for at få adgang til den. Når den er valgt får man adgang til hovedmenuen. • Korrektion af induktans. Ved at dreje på knappen2 vælges parameteren og val- get bekræftes ved at trykke på drejeknappen. Værdien reguleres ved at dreje på...
  • Page 113 drejeknappen 2 eller på tasten Ved tryk på tasten DEF går man tilbage til fabriksin- dstillingerne. • Korrigering af burnback. Reguleringen kan variere mellem -9,9 og +9,9. Denne regulerer længden af tråden, der kommer ud af ga- • HSA, (automatisk Hot start). sdysen efter svejsningen.
  • Page 114 • Pregas. Reguleringen kan variere mellem 0 og 10 sekunder Ved at dreje på knappen2 vælges parameteren og val- get bekræftes ved at trykke på drejeknappen. Frekvens for dobbelt niveau. Værdien reguleres ved at dreje på knappen 2 For at Frekvensen angivet i Hertz, er antallet af perioder pr.
  • Page 115 efter tænding af maskinen, fremføres med det indstillede antal centimeter, uden at der løber strøm igennem. Regu- lering OFF - 50 cm. Ved at dreje på knappen2 vælges parameteren og val- get bekræftes ved at trykke på drejeknappen. For at bekræfte valget er det tilstrækkeligt at trykke på drejeknappen 2 eller på...
  • Page 116 drejeknappen 2 på det ønskede nummer. På skærmbil- ledet job findes der, udover tasten SAVE også 2 andre taster COPY og DEL . Med et tryk på den første tast kan man kopiere et hvilket som helst job, der er gemt, og lagre det under et andet nummer, mens tasten ”canc”...
  • Page 117 Dato og klokkeslæt. Ved det næste tryk på knappen på svejsepistolen vil svejsestrømmen ændres til niveauet for kraterstrøm- men og dette strømniveau opretholdes frem til knappen Beskrivelse af det anvendte svejseprogram. på svejsepistolen slippes. 6.2 TIG-SVEJSEPROCES. Puls-funktion (kan benyttes i 2T-4T og 3L-funktionerne) TIG-svejsning med pulsstrøm.
  • Page 118 Arc Force. Funktionen vælges med fingeren for at få adgang til den. Ved at vælge denne får man adgang til hovedmenuen. Denne benyttes til regulering af lysbuens dynamiske ka- rakteristika. Reguleringen kan udføres i området fra 0 % til 100 % af den indstillede værdi for svejsestrømmen.
  • Page 119 7 MIG-MAG-SVEJSNING I hovedmenuen, efter at have valgt processen, kan man vælge MIG-SVEJSEMETODE : MIG Pulse, MIG Short, MIG SRS eller MIG Manuel. Ved svejsning med metoden PULSERENDE MIG, er det nødvendigt at vælge trådtype, diameter og gastype, og disse valg skal gøres inde i hovedmenuen ved at vælge •...
  • Page 120 For at klargøre maskinen til TIG-svejsning skal anvisnin- gerne i menuen følges. 10 TILBEHØR • MIG-SVEJSEPISTOL ART. 1242 MIG-svejsepistol CEBORA 280 A luftkølet m. 3,5. • MIG-SVEJSEPISTOL ART. 1241 MIG-svejsepistol CEBORA 380 A luftkølet m. 3,5. • PUSH-PULL UP/DOWN SVEJSEPISTOL Art. 2003.
  • Page 121 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Page 122 Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het ontdoo- ien van leidingen. 2.1 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS Het apparaat is gebouwd aan de hand van de volgende normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000- 3-11 / IEC 61000-3-12 (zie opmerking 2). Serienummer dat u in het geval van informa- tie of andere zaken moet doorgeven.
  • Page 123 2.2 BEVEILIGINGEN 2 - KNOP Selecteert stelt lasfuncties 2.2.1 Blokkeringsbeveiliging -parameters in. Als het lasapparaat een storing vertoont, kan op het display A een WARNING worden weergegeven die het soort 3 - GECENTRALISEERDE AANSLUITING defect identificeert. Neem contact op met de technische Hier wordt de lastoorts op aangesloten.
  • Page 124 11 – AANSLUITING MET GASLEIDING wordt afgerold. • Controleer of de sleeprol correct voor de diameter en 12 – SCHAKELAAR. de gebruikte draad is gemonteerd. Schakelt de machine in en uit • Snijd de draad door met een scherp hulpmiddel. Houd de draad tussen de vingers geklemd zodat deze niet 13 –...
  • Page 125 vangen door een huls met passende binnendiameter als Met een druk op de toets u draad met een diameter van 0,6mm gebruikt. Een huls (gastest) wordt een be- met een binnendiameter die te groot is, garandeert geen paalde tijd lang gas door de correcte voortgang van de lasdraad.
  • Page 126 Met een druk op de toets DEF 3L-modus. worden de fabrieksinstellin- Buitengewoon geschikt voor het lassen van aluminium. gen van de parameters her- De functies HSA en CRA zijn uitgeschakeld als de 3L- steld. Als de parameter CRA geac- modus geactiveerd is. Met de knop van de lastoorts kun- nen tijdens het lassen 3 verschillende lasstromen worden tiveerd is, kan de operator opgeroepen.
  • Page 127 Material KEUZE VAN HET TYPE EN DE DIAMETER VAN DE DRAAD EN HET LASGAS. Bevestig uw keuze door op de knop 2 of op de toets te drukken. Met een druk op de toets DEF worden de fabrieksinstellin- gen van de parameters hersteld. Inductantie.
  • Page 128 Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken. Door voor CRA ON te kiezen, worden op het display de Aflooptijd, de Kratervulling en de Tijd kratervulling weergegeven. Raadpleeg het hoofdstuk Start Mode voor het instellen van deze parameters. Met een druk op de toets DEF worden de fabrieksinstel- lingen van de parameters hersteld.
  • Page 129 • Dubbele puls. Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken. U kunt de waarde regelen door aan de knop 2 te draa- Uitsluitend in het geval van synergetische MIG/MAG- lasprocessen. Tijdens dit lasproces varieert de inten- ien. Bevestig uw keuze door op de knop 2 of op de siteit van de stroom tussen de twee niveaus.
  • Page 130 Deze functie wordt uitsluitend op het display weer- Accessories GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES VAN DE gegeven als dit accessoire op de generator gemon- MACHINE. teerd is. • Regels voor het gebruik van de koelgroep. Met deze functie kunt u de inschakeling van de koel- groep instellen.
  • Page 131 Zonder “job”: Alles behalve de opgeslagen bewerking- sprogramma's “job” wordt opnieuw ingesteld. Selecteer de functie door aan de knop 2 te draaien. Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken. Druk op de knop 2 Sluit de functie af door op de toets te drukken •...
  • Page 132 Start mode. 2T- en 4T-modus. • Blokkering Raadpleeg de desbetreffende paragraaf in “MIG-pro- ces” voor de werking. 3L-modus. Met de knop van de lastoorts kunnen tijdens het lassen 3 verschillende lasstromen worden opgeroepen. De stro- om en de aflooptijd worden als volgt ingesteld: Startstroom, kan worden ingesteld op een waarde tus- sen 10 en 200% van de lasstroom.
  • Page 133 6.3 MMA-PROCES. Deze impuls kan worden ingesteld op een waarde tussen 1% en 100% van de hoofdstroom. Frequentie Dit is de frequentie van de pulsatie. Deze waarde kan worden ingesteld tussen 0,1Hz en 500Hz. Duty Dit is de duur van de hoogste stroom, uitgedrukt in pro- centen, ten opzichte van de tijd van de frequentie.
  • Page 134 • Hot Start. • Antistick. Dit is de overstroom die op het moment van de ontste- Deze functie schakelt de lasgenerator automatisch uit king van de boog wordt afgegeven. wanneer de elektrode aan het te lassen materiaal va- Kan worden ingesteld op een waarde tussen 0% en stkleeft, zodat de elektrode met de hand kan worden 100% van de lasstroom.
  • Page 135 TIG-lassen voor te bereiden. 10 ACCESSOIRES • MIG-LASTOORTS ART. 1242 MIG-lastoorts CEBORA 280 A luchtgekoeld 3,5 m. • MIG-LASTOORTS ART. 1241 MIG-lastoorts CEBORA 380 A watergekoeld 3,5 m. • PUSH-PULL-LASTOORTS UP/DOWN Art. 2003.
  • Page 136 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- 10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt DAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Page 137 lämpliga hörselskydd och skyddsplagg med knäpp- MMA Lämplig för MMA -svetsning. ta knappar ända upp i halsen. Använd hjälmvisir som har filter med korrekt skyddsklass. Använd komplett Sekundär tomgångsspänning. skyddsutrustning för kroppen. Procentuell kapacitetsfaktor. 5. Läs bruksanvisningen före användning av eller arbe- Kapacitetsfaktorn uttrycker procentsatsen ten på...
  • Page 138 7 – KOPPLING 3 REGLAGE PÅ FRÄMRE PANEL Till denna ska den utgående gasslangen från TIG- slangpaketet anslutas. 8 – KONTAKTDON Till detta ska styrkabeln för slangpaketet Push Pull och styrkabeln för TIG-slangpaketet anslutas. 9 – UTTAG (+) Till detta uttag ska jordkabelns kontaktdon anslutas vid TIG-svetsning och elektrodklämman anslutas vid MMA- Art.
  • Page 139 fast kontaktmunstycket och sätt tillbaka gasmunstycket. 5 IGÅNGSÄTTNING OCH INSTALLATION Öppna gasflaskans tryckreduceringsventil och reglera gasflödet till 10–12 L/min. Under svetsningen visas arbetsströmmen och -spännin- gen på displayen 1. De visade värdena kan skilja sig en aning från de inställda värdena. Det kan bero på flera oli- ka saker såsom typen av slangpaket, annan tjocklek än den nominella, avståndet mellan kontaktmunstycket och arbetsstycket samt svetshastigheten.
  • Page 140 6.1 MIG-PROCESS. HUVUDSKÄRMBILD. (fyllning av ändkrater). De två parametrarna HSA och CRA kan aktiveras samti- digt eller var för sig. När parametern HSA har aktiverats kan startströmmen ställas in på mellan 10 och 200 % av svetsströmmen. Strömmens varaktighet kan ställas in på mellan 0,1 och 10 sekunder.
  • Page 141 nedtryckt. Ställ in värdena för startströmmen, övergångstiden och strömmen för fyllning av krater genom att gå till huvudmenyn med knappen F MENU och gå till menyn processparametrar med knappen PARAMETERS . Vrid på vredet 2 för att välja parametern. Tryck in vredet för att gå...
  • Page 142 • Korrigering av induktans. Vrid på vredet 2 för att välja parametern och bekräfta valet genom att trycka in vredet. Vrid på vredet 2 för att ställa in värdet. Bekräfta valet genom att trycka in vredet 2 eller knap- Tryck på knappen DEF för att återställa tillverkarens förinställda parametrar.
  • Page 143 • Korrigering av burnback. Värdet kan ställas in på mellan -9,9 och +9,9. Funktio- nen används för att ställa in längden på tråden som kommer ut ur gasmunstycket efter svetsning. Ett posi- tivt värde motsvarar en högre förbränning av tråden. Tillverkarens inställning är 0 (förinställd funktion).
  • Page 144 svetsaren för att flytta sig från en svetspunkt till nästa. Den höga hastigheten motsvarar max. ström med ge- nomsmältning och utförande av svetspunkten. Svetsa- ren stannar i detta fall upp för att utföra svetspunkten. Hastighetsskillnaden beskriver hur mycket hastighe- ten i m/min varierar. Variationen fastställer hur många m/min som ska läggas till eller dras ifrån den tidigare beskrivna referenshasti- •...
  • Page 145 Bekräfta datum och tid genom att trycka på knappen . Gå ur funktionen genom att trycka på knappen • Regler för användning av slangpaketet Push Pull. Inställning av kraften för Push Pull (kan ställas in på mellan -99 och +99). •...
  • Page 146 • Information Displayen visar följande: Svetsens artikelnummer serienummer, pro- gramvarans version utgivningsdatum, utgåve- • Användning av PIN-kod numret för tabellen med de Det går att spärra användningen av PROCESSER, MA- synergiska kurvorna och de TERIAL och PARAMETRAR med hjälp av en spärrkod. installerade tillvalen.
  • Page 147 Impuls Med detta alternativ ställs den lägsta strömnivån in av de två som behövs för denna svetsprocess. Här visas pro- Displayen visar svetsströmmen i Ampere och centsatsen för denna ström i förhållande till huvudström- svetsspänningen i Volt. men. Denna impuls kan ställas in på mellan 1 och 100 % av Se motsvarande avsnitt under MIG-PROCESS huvudströmmen.
  • Page 148 Parameters VAL PROCESSPARAMETRAR förklaring i avsnitt Start Mode funktion 3L i kapitel MIG-process). Accessories ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR FÖR SVET- SEN (se förklaring i kapitel MIG-process). Settings MENY FÖR SVETSINSTÄLLNINGAR (se förklaring i kapitel MIG-process). VAL AV PROCESS FÖR MIG-, TIG- eller Process MMA-SVETSNING (se förklaring i kapitel Meny Job (se förklaring i kapitel MIG-...
  • Page 149 7 MIG/MAG-SVETSNING • MIG-SLANGPAKET ART.NR 1242 Efter att ha valt process går det att välja typ av MIG- Luftkylt CEBORA MIG-slangpaket (280 A), 3,5 m. SVETSNING i huvudmenyn: Pulserande MIG, Kort • MIG-SLANGPAKET ART.NR 1241 MIG, MIG SRS eller Manuell MIG.
  • Page 150 11 TILLBEHÖR Samtliga underhållsmoment utföras kvalificerad personal i enlighet med standard CEI 26- 29 (IEC 60974-4). 11.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR Säkerställ att strömbrytaren 12 är i läge ”O” och dra ut nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten. Använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metalldamm som kan ha samlats inuti apparaten.
  • Page 151 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN Mhn erga v z este konta v sth gennh v t ria. SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Page 152 2.2Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού αερισμού ή που περιγράφονται στο εγχειρίδιο. Το μηχάνημα δεν πρέπει να τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων. χρησιμοποιηθεί για την απόψυξη σωλήνων. 2.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για την 2.1 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ κατάργηση των αναθυμιάσεων. 3.
  • Page 153 2.2 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ 1 – ΟΘΟΝΗ. Προβάλλει και τις παραμέτρους συγκόλλησης και όλες τις 2.2.1 ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ ΦΡΑΓΗΣ λειτουργίες συγκόλλησης. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας της συσκευής συγκόλλησης, στην οθόνη 1 μπορεί να εμφανιστεί η επιγραφή warning που 2 – ΠΡΟΕΞΕΧΟΝ ΚΟΜΒΊΟ προσδιορίζει τον τύπο του προβλήματος, αν απενεργοποιώντας Επιλέγει...
  • Page 154 • Τοποθετήστε τη συσκευή συγκόλλησης έτσι ώστε να 4 ΕΝΤΟΛΕΣ ΣΤΟ ΟΠΙΣΘΙΟ ΠΑΝΕΛ. επιτρέπεται η ελεύθερη κυκλοφορία αέρα στο εσωτερικό της και αποφύγετε κατά το δυνατό την εισαγωγή κονιορτών μετάλλου ή οποιουδήποτε άλλου είδους. • Η εγκατάσταση της μηχανής πρέπει να πραγματοποιείται από...
  • Page 155 6.1 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ MIG. ΑΡΧΙΚΗ ΟΘΟΝΗ. τιμών είναι απαραίτητο να γυρίσετε ελαφρώς το προεξέχον κομβίο 2, ενώ με το πάτημα του πλήκτρου του πυρσού χωρίς συγκόλληση, στην οθόνη 1 εμφανίζεται η τιμή της τάσεως ανοιχτού κυκλώματος και η τιμή του ρεύματος ίσων με 0. Αν...
  • Page 156 Τρόπος 2T. και μέσω του πλήκτρου PARAMETERS να μεταβείτε στο Η μηχανή αρχίζει τη συγκόλληση με το πάτημα του πλήκτρου μενού, παράμετροι διαδικασίας. του πυρσού και διακόπτεται όταν το αφήνετε. Μαζί με τον Γυρίζοντας το περιστρεφόμενο κομβίο 2 επιλέγεται η τρόπο...
  • Page 157 Αυτό το ρεύμα διατηρείται μέχρι όσο το πλήκτρο του πυρσού Μενού. MENU παραμένει πατημένο∙ μόλις το πλήκτρο απελευθερωθεί, το Για να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία αρκεί να την επιλέξετε με ρεύμα αυτό συνδέεται με το ρεύμα συγκόλλησης και αυτό ένα δάκτυλο διατηρείται...
  • Page 158 Πατώντας το πλήκτρο επαναφέρονται οι προκαθορισμένες από τον κατασκευαστή παράμετροι. • Διόρθωση της αυτεπαγωγής. Περιστρέφοντας το προεξέχον κομβίο 2 πραγματοποιείται η επιλογή της παραμέτρου και επιβεβαιώνεται η επιλογή με το πάτημα του προεξέχοντος κομβίου. Ρυθμίζεται η τιμή με την περιστροφή του προεξέχοντος κομβίου...
  • Page 159 (προκαθορισμένη λειτουργία) ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ DEFAULT Περιστρέφοντας το προεξέχον κομβίο 2 γίνεται επιλογή της 0,1 Hz 5,0 Hz 1,5 Hz Συχνότητα παραμέτρου και επιβεβαιώνεται η επιλογή με το πάτημα Διαφορά ταχύτητας 0,1 m/min 3,0 m/min 1,0 m/min του προεξέχοντος κομβίου. Η τιμή ρυθμίζεται με την περιστροφή του προεξέχοντος Κύκλος...
  • Page 160 Οι επιλογές είναι OFF – ON – AUTO, ως default είναι επιλεγμένο το OFF. Αν επιλέξετε «AUTO», όταν ανάβει η μηχανή, το συγκρότημα ψύξης ενεργοποιείται, αν το πλήκτρο του πυρσού δεν είναι πατημένο, μετά 30 δευτερόλεπτα το συγκρότημα σβήνει. Πατώντας το πλήκτρο του πυρσού το συγκρότημα...
  • Page 161 - Μόνο τα αποθηκευμένα προγράμματα εργασίας «Job». - Αποκλεισμός των «Job»: Επαναφέρει τα πάντα εκτός από τα αποθηκευμένα προγράμματα εργασίας «Job». Περιστρέφοντας το προεξέχον κομβίο 2 γίνεται επιλογή της λειτουργίας και επιβεβαιώνεται η επιλογή με το πάτημα του προεξέχοντος κομβίου. Για...
  • Page 162 • Χρήση PIN • Πληροφορία Είναι δυνατόν να μπλοκάρετε τη χρήση των ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΏΝ, ΥΛΙΚΏΝ και ΠΑΡΑΜΕΤΡΏΝ με τη χρήση ενός κωδικού κλειδώματος. Η οθόνη προβάλλει: το είδος της μηχανής, τον αριθμό μητρώου, την έκδοση του Firmware, την ημερομηνία της εξέλιξης του Firmware, τον αριθμό...
  • Page 163 6.2 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ TIG. Παλμικό (Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με Τρόπο 2T-4T και 3L) Συγκόλληση TIG με παλμούς. Αυτό το είδος συγκόλλησης προκαλεί μεταβολή στην ένταση του ρεύματος μεταξύ των δύο επιπέδων και η αλλαγή πραγματοποιείται σε ορισμένη συχνότητα. Η οθόνη προβάλλει το ρεύμα συγκόλλησης σε Ampere και την...
  • Page 164 Η ρύθμιση κυμαίνεται από το 0% έως το 100% του προκαθορισμένου ρεύματος συγκόλλησης. Μενού. MENU Για να επιλέξετε αυτήν τη λειτουργία αρκεί να την επιλέξετε με ένα δάκτυλο. Επιλέγοντάς τη γίνεται μετάβαση στο Κύριο Μενού. ΕΠΊΛΟΓΗ ΤΟΥ ΕΊΔΟΥΣ ΤΗΣ ΔΊΑΔΊΚΑΣΊΑΣ, MIG, Process TIG ή...
  • Page 165 7 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MIG-MAG Στο Κύριο Μενού μετά την επιλογή της Διαδικασίας μπορείτε να επιλέξετε το είδος συγκόλλησης MIG: Mig Pulse, Mig Short, Mig SRS ή Mig χειροκίνητο. Για συγκόλληση MIG παλμική χρειάζεται να επιλέξετε το είδος σύρματος, τη διάμετρο και το αέριο, αυτή δε η επιλογή πρέπει...
  • Page 166 ακολουθήστε τις οδηγίες που περιεγράφηκαν ως άνω στο μενού. 10 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • ΠΥΡΣΟΣ MIG ANT. 1242 Αερόψυκτος πυρσός MIG CEBORA 280 A m. 3,5. • ΠΥΡΣΟΣ MIG ΑΝΤ. 1241 Υδρόψυκτος πυρσός MIG CEBORA 380 A m. 3,5. • ΠΥΡΣΟΣ PUSH-PULL UP/DOWN Αντ. 2003. αερόψυτκος.
  • Page 167 TABELLA DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS TABLE MIG/MAG-TIG Tensione di rete U 3 x 400 V Mains voltage U Tolleranza U +15%/-20% Tolerance U Frequenza rete 50/60 Hz Mains frequency Fusibile ritardato Delayed fuse 9,3 kVA 20% 9,5 kVA 20% Potenza assorbita 6,9 kVA 60% 7,3 kVA 60%...
  • Page 168 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Ce manuel est également adapté pour:

564