Manual PTB 19 ATEX 1008 X
bzw. Blindstopfen eingesetzt werden, für die eine
EG-Baumusterprüfbescheinigung (nach den
Kategorien 2 G und 2 D) einer anerkannten
europäischen Prüfstelle gemäss den europäi-
schen Normen EN 60079-0 und EN 60079-7
bzw. EN 60079-31 vorliegt.
Kabel- und Leitungseinführungen dürfen nur in
vorgefertigte Bohrungen ergänzt werden, in
denen Blindstopfen eingesetzt sind.
Die Kabel- und Leitungseinführungen müssen so
montiert werden, dass eine selbsttätige Locke-
rung verhindert wird und eine dauerhafte Abdich-
tung der Kabel- und Leitungseinführungsstellen
gewährleistet wird.
Die Abstände zwischen den Kabelverschraubun-
gen sind so ausgelegt, dass ein Drehmoment-
schlüssel sowohl für das Festziehen der Kabel-
und Leitungseinführungen in der Gehäusewand
als auch für das Festziehen der Kabel eingesetzt
werden kann.
Die Heizeinrichtungen werden werksseitig mit
Kabel- und Leitungseinführungen der CEAG
Typenreihe GHG 960 923 . P . . . . ausgerüstet.
Die Abmessungen, die Klemmbereich für Kabel
und Leitungen sowie die Drehmomente sind in
den Tabellen im Anhang A (Seite 24) dargestellt.
Werden andere Kabel- und Leitungseinführun-
gen eingebaut, müssen die Drehmomente und
die zugehörigen Kabeldurchmesser der entspre-
chenden Betriebsanleitung des jeweiligen Her-
stellers entnommen werden.
Eigensichere Stromkreise müssen über separa-
te Leitungseinführungen hinein- und herausge-
führt werden, die (beispielsweise mit hellblauer
Farbe) besonders gekennzeichnet sind.
Wenn Kabel- und Leitungseinführungen entfal-
len oder nicht belegt sind, müssen die Bohrun-
gen mit Blindstopfen und nicht verwendete
Kabeleinführungen mit den zugehörigen Ver-
schlussstopfen verschlossen werden.
Edition June 2020
Copyright
CE (catégories 2 G ou 2 D) certifié par un labo-
ratoire européen reconnu, ceci conformément
aux normes EN 60079-0 et EN 60079-7 à savoir
EN 60079-31.
Les entrées de câble et de ligne doivent être
montées uniquement dans les orifices préétablis
à cet effet et dans lesquels les tampons borgnes
seront fixés.
Les entrées de câble et de ligne doivent être
montées de manière à ce qu'un relâchement
intempestif ne puisse se produire et qu'une iso-
lation des entrées de câble et de ligne soit assu-
rée.
Les espaces entre les passe-câble à vis doivent
être aménagés de manière à ce qu'une clé
dynamométrique soit utilisable pour le serrement
des câbles.
Les installations de chauffage sont équipées à
l'usine de câbles et de lignes CEAG de type
GHG 960 923. P . . . . . Les dimensions, les
plages de serrage des câbles et des fils et les
couples sont indiqués dans les tableaux de l'an-
nexe A (page 25).
Si d'autres câbles et lignes sont montés, les vec-
teurs angulaires et les sections des câbles
devront être définis en consultant les modes
d'emploi de chacun des fabricants concernés.
Les circuits électriques à sécurité intrinsèque
doivent faire l'objet d'entrées et de sorties sépa-
rées signalées spécialement (par exemple en
bleu clair).
Lorsque des entrées de câble ou de ligne s'avè-
rent superflues ou ne sont pas utilisées, les ori-
fices inutilisés devront être fermés par des tam-
pons borgnes appropriés.
thuba Ltd., CH-4002 Basel
Switzerland
18
Manual PTB 19 ATEX 1008 X
欧洲认证机构EC型式认证(种类2G 和2D)的电
缆和导线贯穿件或绝缘件。
电缆和导线贯穿件可以是装配好的特殊孔,孔内
由绝缘插头封装。
电缆和导线贯穿件安装必须防止自松脱,确保电
缆和导线贯穿件的永久密封。
电缆密封件的间距是使用扭矩扳手拧紧眯缝件,
确保外壳壁上电缆和导线贯穿件的密封件安全可
靠。
在工厂里,电缆和导线贯穿件通常使用CEAG型
号 GHG 960 923 P... 电缆密封件. 电缆和导线的
尺寸,抱箍范围和扭矩参见附件A表所示(26页
)。
本安回路进出腔体要使用浅蓝色标记单独的电缆
贯穿件。
如果电缆和导线贯穿件不再使用和需要,那么螺
纹孔和多余的密封体必须用合适的塞子或帽子进
行封堵。
Edition June 2020
Copyright
European Notified Body as per European Stan-
dards IEC 60079-0 and IEC 60079-7 or IEC
60079-31.
Cable and conductor entries may only be fitted
in the specially prepared holes that are blanked
off with blind plugs.
The cable and conductor entries must be
installed so as to prevent self-loosening and
ensure permanent sealing of the cable and con-
ductor entry points.
The spacing between the cable glands is such
that a torque wrench can be used to secure the
gland bodies of the cable and conductor entries
in the enclosure wall and to tighten the seals
around the cables.
In the factory the cable and conductor entries are
fitted with CEAG type GHG 960 923 P... cable
glands. The dimensions, the clamping ranges for
cables and wires and the torques are shown in
the tables in Annex A (page 26).
If other cable and conductor entries are installed,
the torques required and the corresponding
cable diameters will be found in the manual of
the manufacturer concerned.
Intrinsically safe circuits must enter and leave
the enclosure via separate cable entries that are
specially marked, for example with a light blue
color.
If any cable and conductor entries are not used
or are no longer needed, the tapped holes and
redundant gland bodies must be blanked off with
suitable blind plugs or caps.
thuba Ltd., CH-4002 Basel
Switzerland
19