Rothenberger ROWELD ROFUSE Sani 160 Instructions D'utilisation
Rothenberger ROWELD ROFUSE Sani 160 Instructions D'utilisation

Rothenberger ROWELD ROFUSE Sani 160 Instructions D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour ROWELD ROFUSE Sani 160:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

ROWELD ROFUSE Sani 160
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugsanvisning
PL Instrukcja obslugi
RU Инструкция по использованию
www.rothenberger.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rothenberger ROWELD ROFUSE Sani 160

  • Page 1 ROWELD ROFUSE Sani 160 DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN Instructions for use DA Brugsanvisning FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obslugi IT Istruzioni d’uso RU Инструкция по использованию www.rothenberger.com...
  • Page 2 Spessartstraße 2-4, EU-KONFORMITETSERKLÆRING D-65779 Kelkheim/Germany Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retnings- linjer og direktiver. Art. no. 54230 ROWELD ROFUSE Sani 160, Typ C Art. no. 054230Z ROWELD ROFUSE Sani 160, Typ J...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Seite Einleitung Sicherheitshinweise Zweckentfremdung des Schweiß- oder Netzkabels Sicherung des Fittings und der Verbindungsstelle Reinigung des Schweißautomaten Öffnen des Gehäuses Kontrolle auf Beschädigungen Anschluss am Netz 3 Pflege Wartung und Reparatur Transport, Lagerung, Versand Funktionsprinzip Bedienung Einschalten des Schweißautomaten Anschließen der Schweißmuffe Schweißprozess Ende des Schweißprozesses...
  • Page 4: Einleitung

    Rohrleitungsbau sind nicht zugelassen. Reinigung des Schweißautomaten Das Produkt darf nicht abgespritzt oder unter Wasser getaucht werden. Öffnen des Gehäuses Das Produkt darf nur vom Fachpersonal der Firma ROTHENBERGER oder einer von dieser ausgebildeten und autorisierten Fachwerkstatt geöffnet werden! DEUTSCH...
  • Page 5: Kontrolle Auf Beschädigungen

    Der Versand des Produkts sollte ebenfalls nur in seinem Karton erfolgen. Funktionsprinzip Der Schweißautomat ROWELD ROFUSE Sani 160 erlaubt das Verschweißen mit Elektroschweißmuffen von in der Haustechnik eingesetzten Abflussrohren aus PE der Hersteller Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo und Vulcathene-Euro.
  • Page 6: Anschließen Der Schweißmuffe

    Anschließen der Schweißmuffe Die Schweißkontakte sind mit der Muffe zu verbinden, und es ist auf festen Sitz zu achten. Die Kontaktflächen der Schweißkontakte und der Muffe müssen sauber sein. Verschmutzte Kontakte führen zu Fehlschweißungen, außerdem zu Überhitzung und Verschmorung des Anschlusssteckers.
  • Page 7: Technische Daten

    Abmessungen Gehäuse (BxHxT) ..165 x 200 x 80 mm Gewicht ..........1,4 kg Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten.
  • Page 8 Contens Page Introduction Safety Messages Improper Use of the Welding and Power Supply Cables Securing the Fitting and the Joint Cleaning the Welding Unit Opening the Unit Checking for Damage Mains Power Supply Service Maintenance and Repair Transport, Storage, Shipment Principle of Operation Operation Turning the Welding Unit On...
  • Page 9: Introduction

    Dear Customer, Thank you very much for purchasing our product. We are confident that it will meet your expectations. The ROWELD ROFUSE Sani 160 Electrofusion Welding Unit is designed exclusively for jointing PE discharge lines assembled with electrofusion fittings. The product was manufactured and checked according to state-of-the-art technology and widely recognized safety regulations and is equipped with the appropriate safety features.
  • Page 10: Mains Power Supply

    When shipped, the product should be placed into the box at any time. Principle of Operation The ROWELD ROFUSE Sani 160 welding unit allows using electrofusion fittings to join discharge lines routed indoors and made of PE, of the makes Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo, and Vulcathene-Euro.
  • Page 11: Welding Process

    Welding Process The welding process is monitored for its entire duration, applying the welding parameters computed for the electrofusion fitting. End of Welding The welding process was completed successfully if the actual welding time is 0 s (000 on the display screen) the green LED (End) lights up at that point, and the audible signal beeps twice.
  • Page 12: Technical Data

    Dimensions Housing (WxHxL) ....165 x 200 x 80 mm Weight ..........1,4 kg Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
  • Page 13 Table des matières Page Introduction Consignes de sécurité Mauvais usage des câbles d’alimentation et de soudage Serrage du raccord et des pièces à assembler Nettoyage du poste de soudage Ouverture de l‘appareil ; enlèvement du capot 2.5 Vérification de l’état Alimentation secteur Entretien Maintenance et remise en état Transport, stockage, expédition...
  • Page 14: Introduction

    Introduction Cher Client, Vous venez d’acquérir un de nos produits et nous vous en remercions. Nous sommes confiants qu’il vous donne entière satisfaction. Le poste de soudage ROWELD ROFUSE Sani 160 sert exclusivement à l’électrosoudage des tuyauteries d’évacuation en PE assemblées à l’aide raccords à...
  • Page 15: Ouverture De L'appareil ; Enlèvement Du Capot

    Ouverture de l‘appareil ; enlèvement du capot Le boîtier de l’appareil ne doit jamais être ouvert sauf par les spécialistes de la société ROTHENBERGER et des établissements partenaires agréés et formés par ses soins! 2.5 Vérification de l’état Avant la mise en marche du produit, examiner soigneusement les éléments de protection et d’éventuelles pièces légèrement endommagées ;...
  • Page 16: Fonctionnement

    Fonctionnement Mise en marche du poste de soudage Après avoir branché le câble d’alimentation au secteur 230 V, mettre le poste de soudage en marche à l’aide de l’interrupteur principal. L’appareil commence par réaliser un auto-test. Tous les trois témoins s’allument brièvement et simultanément pour signaler que le poste est prêt au soudage.
  • Page 17: Fiche Technique Du Produit

    Dimension caisse (LxlxH) ..... 165 x 200 x 80 mm Poids ............ 1,4 kg Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
  • Page 18: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non polluante des pièces non recyclables (par ex.
  • Page 19 Argomenti Pagina Introduzione Indicazioni per la sicurezza Uso diverso dalla destinazione del cavo di saldatura e di alimentazione Protezione del raccordo e del punto di collegamento Pulizia della saldatrice automatica Apertura della scatola Controllo per la presenza di danneggiamenti Allaccio di corrente Cura Manutenzione e riparazione Trasporto, stoccaggio e spedizione...
  • Page 20 Egregio cliente, La ringraziamo per la fiducia riposta nel nostro prodotto e Le auguriamo uno svolgimento di lavoro soddisfacente. L‘elettrosaldatrice automatica ROWELD ROFUSE Sani 160 serve esclusivamente per la saldatura di tubi di scarico con raccordi elettrosaldabili in PE. Il prodotto è costruito secondo l‘attuale stato della tecnica e le norme tecniche riconosciute in materia di sicurezza ed è...
  • Page 21 È altresì necessario che il prodotto venga spedito nel proprio cartone. Principio di funzionamento La saldatrice automatica ROWELD ROFUSE Sani 160 consente la saldatura du raccordi elettrosaldabili nei tubi di scarico in PE utilizzati nella domotica dei produttori Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo e Vulcathene-Euro.
  • Page 22 Collegamento del manicotto da saldare I contatti di saldatura devono essere collegati con il manicotto da saldare e deve essere prestata attenzione alla sede fissa. È necessario che le superfici di contatto dei contatti di saldatura e del raccordo siano pulite. I contatti sporchi comportano delle saldature errate, inoltre sono la causa di surriscaldamento e carbonizzazione della spina di collegamento.
  • Page 23 Peso ............. 1,4 kg Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il nostro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 24 Inhoudsopgave Pagina Inleiding Veiligheidsinstructie Verkeerd gebruik van de las- en stroomkabels 2.2 Beveiligen van het fittingen en de verbindingsplaats Reiniging van de lasautomaat Openen van de behuizing Controle op beschadigingen Aansluiting op het net Inspectie Onderhoud en reparatie Transport, levering, verzending Functioneringsprincipe Bediening Aanschakelen van de lasautomaat Aansluiten van de lasmof Lasproces Einde van het lasproces...
  • Page 25 De electrofitting-lasautomaat ROWELD ROFUSE Sani 160 is uitsluitend geschikt voor het lassen van afvoerbuizen met electro-lasmoffen van PE. De ROWELD ROFUSE Sani 160 is naar de nieuwste ontwikkelingen en naar erkende veiligheidstechnische regels vervaardigd en met beveligingstoerustingen uitgerust. Het is voor de oplevering op functionaliteit en veiligheid getest.
  • Page 26 De lasautomaat mag alleen in een kartonnen verpakking verzonden worden. Functioneringsprincipe De lasautomaat ROWELD ROFUSE Sani 160 staat het lassen toe met electro-lasmoffen van, door de binneninstallatie-techniek goedgekeurde, afvoerbuizen uit PE van de fabrikanten Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo und Vulcathene-Euro.
  • Page 27 van de aansluitstekker. Na het contact met de fitting brandt de gele LED (fitting aangesloten). Tegelijkertijd wordt de lastijd op de display afgebeeld. Door het in werking stellen van de Starttoets wordt het lasproces in gang gezet. De lastijd eindigt na ca. 80 s. Lasproces Het lasproces wordt gedurende de totale lastijd naar de berekende lasparameters van de fitting gecontroleerd.
  • Page 28 Gewicht ..........1,4 kg Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 29 Indhold Side Indledning Sikkerhedshenvisninger Uhensigtsmæssig anvendelse af svejse- eller strømforsyningskablet 2.2 Sikring af fittinger og forbindelsespunktet Rengøring af svejseautomaten Åbning af kabinettet Kontrol mhp. beskadigelser Tilslutning til strømforsyningen Pleje Vedligeholdelse og reparation Transport, opbevaring, forsendelse Funktionsprincipper Betjening Tilkobling af svejseautomaten Tilslutning af svejsemuffen Svejseproces Ende af svejseprocessen Afbrydelse af svejseforløbet Afkølingstid...
  • Page 30 Kære kunde, Vi takker for tilliden til vores produkt og ønsker dig at arbejdet med dette forløber tilfredsstillende. Elektro-fitting-svejseautomaten ROWELD ROFUSE Sani 160 egner sig kun til svejsning af afløbsrør med elektro-svejsemuffer af PE. Produktet er konstrueret iht. det aktuelle tekniske niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler og er udstyret med beskyttelsesanordninger.
  • Page 31 Produktet leveres i en karton. Produktet skal opbevares tørt og beskyttet mod fugt i kartonen. Produktet skal ligeledes befinde sig i sin karton ved forsendelse. Funktionsprincipper Svejseautomaten ROWELD ROFUSE Sani 160 gør svejsning af PE-afløbsrør fra producenterne Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo og Vulcathene-Euro med elektrosvejsemuffer mulig i boligautomatiseringen.
  • Page 32 Ende af svejseprocessen Svejseprocessen er afsluttet korrekt, når det faktiske svejsetidsrum vises med 0 sek. (visning 000), den grønne LED (slut) lyser samtidig og det akustiske signal lyder to gange. Afbrydelse af svejseforløbet Svejseprocessen er fejlbehæftet, når den røde LED (fejl) lyser og det akustiske signal lyder i intervaller.
  • Page 33 Dimensioner kabinet (BxHxD) ....165 x 200 x 80 mm Vægt ............. 1,4 kg Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder.
  • Page 34 Spis treści Strona Wprowadzenie 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niezgodne z przeznaczeniem wykorzystanie kabla spawalniczego lub sieciowego 2.2 Zabezpieczenie złącza i miejsca łączenia Czyszczenie automatu spawalniczego Otwieranie obudowy 2.5 Sprawdzenie występowania uszkodzeń 2.6 Przyłącze sieciowe 3 Utrzymanie urządzenia Konserwacje i naprawy 3.2 Transport, składowanie, wysyłka 4 Zasada działania 5 Obsługa 5.1 Włączanie automatu spawalniczego 5.2 Montaż końcówki spawalniczej Proces spawania 5.4 Zakończenie procesu spawania Przerwanie operacji spawania...
  • Page 35: Wprowadzenie

    Szanowni klienci dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyliście nasz produkt. Życzymy udanego przebiegu pracy. Automat spawalniczy ROWELD ROFUSE Sani 160 jest przeznaczony wyłącznie do spawania rur odpływowych z mufami przystosowanymi do spawania, wykonanymi z tworzywa PE. Urządzenie zostało zbudowane z wykorzystaniem najlepszych, dostępnych rozwiązań...
  • Page 36: Otwieranie Obudowy

    Wysyłka urządzenia winna się odbywać po jego umieszczeniu w kartonie. 4 Zasada działania Automat spawalniczy ROWELD ROFUSE Sani 160 umożliwia spawanie złącz stosowanych w instalacjach domowych rur odpływowych, wykonanych z tworzywa PE, produkcji firm Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo oraz Vulcathene-Euro.
  • Page 37: Obsługa

    5 Obsługa 5.1 Włączanie automatu spawalniczego Urządzenie zasilane jest napięciem sieciowym 230 V. Włączenie następuje po przełączeniu włącznika zasilania. urządzenie automatycznie przeprowadza procedurę kontrolną. Wszystkie trzy diody LED włączają się jednocześnie na krótką chwilę, potwierdzając prawidłowość działania automatu spawalniczego. Na siedmiosegmentowym wyświetlaczu pojawia się przez czas ok.
  • Page 38: Dane Techniczne

    Masa ............1,4 kg 8 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta:...
  • Page 39: Utylizacja

    Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
  • Page 40 Содержание Страниц 1 Введение 2 Правила техники безопасности 2.1 Использование правильного адаптера для фитинга 2.2 Защита фитинга и места соединения 2.3 Очистка сварочного автомата 2.4 Открывание корпуса 2.5 Проверка изделия на наличие повреждений 2.6 Подключение к сети 3 Техническое обслуживание и ремонт 3.1 Общие сведения 3.2 Транспортировка, хранение, отправка 4 Принцип работы 5 Управление 5.1 Включение сварочного автомата 5.2 Подключение сварной муфты 5.3 Процесс сварки 5.4 Окончание процесса сварки 5.5 Прерывание процесса сварки 5.6 Период остывания 5.7 Возврат к началу...
  • Page 41: Введение

    Уважаемые клиент, благодарим Вас за доверие, оказанное нашему продукту, и желаем Вам успешной работы с ним. Электросварочный автомат для фитингов ROWELD ROFUSE Sani 160 предназначен исключительно для сварки канализационных труб со сварными фитингами из ПЭ. Данное изделие сконструировано в соответствии с современным уровнем развития...
  • Page 42: Открывание Корпуса

    Отправлять изделие также необходимо только в данной картонной коробке. 4 Принцип работы Сварочный автомат ROWELD ROFUSE Sani 160 позволяет выполнять сварку используемых в домашних хозяйствах канализационных труб со сварными муфтами из ПЭ производства компаний Geberit, Akatherm-Euro, Coes, Valsir, Waviduo и Vulcathene-Euro.
  • Page 43: Управление

    5 Управление 5.1 Включение сварочного автомата Сварочный автомат подключается к источнику сетевого напряжения 230 В и включается сетевым выключателем. Затем прибор выполняет самопроверку. Все три светодиода на короткое время одновременно загораются и, таким образом, указывают на эксплуатационную готовность сварочного автомата. Семисегментный индикатор в течение примерно 1 секунды отображает...
  • Page 44: Технические Данные

    «Kein Kontakt» (Нет контакта) Отсутствует полноценное электрическое соединение между сварочным автоматом и сварным фитингом (проверить штекерное соединение с фитингом), или произошел разрыв нагревательной спирали. «Unterspannung» (Недостаточное напряжение) Входное напряжение меньше 180 В, отрегулировать выходное напряжение генератора. «Überspannung» (Избыточное напряжение) Входное напряжение превышает 280 В, отрегулировать выходное напряжение генератора.
  • Page 45: Obsługa Klienta

    8 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 46 NOTES...
  • Page 47 NOTES...
  • Page 48 Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...

Table des Matières