Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

LEVEL LIMIT SWITCH
FÜLLSTAND - GRENZSCHALTER
DETECTEUR LIMITE NIVEAU DE REMPLISSAGE
INTERRUTTORE LIMITE DI LIVELLO
TO.920
CATALOGUE No.
ISSUE
CIRCULATION
A2
100
DATE OF LATEST UPDATE
09.04
ILV
CREATION DATE
12.00

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour WAMGROUP TOREX ILV

  • Page 1 • LEVEL LIMIT SWITCH • FÜLLSTAND - GRENZSCHALTER • DETECTEUR LIMITE NIVEAU DE REMPLISSAGE • INTERRUTTORE LIMITE DI LIVELLO TO.920 CATALOGUE No. CREATION DATE 12.00 ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 09.04...
  • Page 2 12.00 INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE TO.920 .INDEX TECHNICAL CATALOGUE TECHNISCHER KATALOG EINFÜRUNG................. INTRODUCTION................T. .4 < .5 ORDER CODES................BESTELLCODES..............DIMENSIONS................ABMESSUNGEN..............TECHNICAL DATA................ TECHNISCE DATEN..............8 < .13 CATALOGUE TECNIQUE CATALOGO TECNICO INTRODUCTION................INTRODUZIONE..............T. .4 < .5 CODES DE SELECTION............... CODICI DI SCELTA..............
  • Page 3 • LEVEL LIMIT SWITCH TECHNICAL CATALOGUE • FÜLLSTAND - GRENZSCHALTER TECHNISCHER KATALOG • DETECTEUR LIMITE NIVEAU DE REMPLISSAGE CATALOGUE TECHNIQUE • INTERRUTTORE LIMITE DI LIVELLO CATALOGO TECNICO TO.920.T CREATION DATE CATALOGUE No. 12.00 ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 09.04...
  • Page 4 12.00 INTRODUCTION EINFÜHRUNG INTRODUCTION INTRODUZIONE TO.920.T. FIELDS OF APPLICATION VERWENDUNG UTILISATION SETTORI DI APPLICAZIONE The device is used for level mon- Das Gerät wird verwendet zur L’appareil sert à surveiller le ni- Il dispositivo è utilizzato per il itoring in all types of containers veau de remplissage dans les Füllstandüberwachung in Behäl- monitoraggio del livello all’inter-...
  • Page 5 12.00 03.03 / INTRODUCTION EINFÜHRUNG INTRODUCTION INTRODUZIONE TO.920.T. 5 TIPO DI IMPIEGO RANGE OF APPLICATION EINSATZARTEN MÉTHODES D’UTILISATION La sonda oscillante ILV è solita- The ILV oscillating probe is nor- Die ILV Schwingsonde wird üb- En principe, la sonde à lames vi- mente avvitata alla parete late- mally screwed into the lateral licherweise in Höhe des zu er-...
  • Page 6 12.00 09.04 / ORDER CODES BESTELLCODES CODES DE SELECTION CODICI DI SCELTA TO.920.T. 00 = without-ohne 15 = 1500 29 = 2900 sans-senza 16 = 1600 30 = 3000 03 = 300 17 = 1700 31 = 3100 04 = 400 18 = 1800 32 = 3200 05 = 500...
  • Page 7 12.00 03.03 / DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONI TO.920.T. 7 ILVA-ILVD ILVA-ILVD Compact standard probe Compact probe up to max. 150° C Standard-Kompaktsonde Kompaktsonde bis max. 150° C Sonde compacte standard Sonde compacte pour jusqu’à 150° C au maxi Sonda compatta standard Sonda compatta fino a 150°...
  • Page 8 12.00 03.04 / TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.920.T. MECHANICAL DATA aluminium diecast housing housing RAL 5010 gentian blue enclosure IP 66 to EN 60529 Screwed piece stainless steel material AISI 304 / AISI 316 width across 50mm R 1 1/2"...
  • Page 9 12.00 03.04 / TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.920.T. 9 MECHANISCHE DATEN Druckguß Gehäuse RAL 5010 enzianblau Schutzart IP 66 nach EN 60529 Einschraubteil rostfreier Stahl Material 1.4301 - 1.4571 Schlüsselweite 50 mm R 1½" konisch DIN 2999 od.
  • Page 10 12.00 03.04 / TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.920.T. CARACTERISTIQUES MECANIQUES Moulage sous pression Boîtier bleu RAL 5010 Type de protection IP 66 selon la norme EN 60529 Manchon à insertion acier inoxydable Matériau INOX 304 / INOX 316 Ouverture de clé...
  • Page 11 12.00 03.04 / TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.920.T. 11 DATI TECNICI corpo in alluminio pressofuso Corpo RAL 5010 blu genziana Involucro IP66 secondo la norma EN60529 Pezzo avvitato acciaio inossidabile Materiale AISI 304 - AISI 316 Apertura chiave 50 mm R 1 1/2"...
  • Page 12 12.00 03.03 / TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.920.T. SIGNAL OUTPUT ILVD Floating relay output: max. AC 253V, 4A, 5000W Universal voltage with relay-output at cos Phi=1 max. DC 253V, 4A, 60W Open collector PNP, NPN output: permanent load max.
  • Page 13 12.00 03.03 / TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.920.T. 13 SORTIE SIGNAL ILVD Sortie à relais flottant : Tension universelle avec sortie à max. CA 253V, 4A, 5000W relais avec cos phi = 1 max. CC 253V, 4A, 60W PNP collecteur ouvert, sortie NPN: charge permanente max.
  • Page 15 • LEVEL LIMIT SWITCH INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE • FÜLLSTAND - GRENZSCHALTER EINBAU-,BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG • DETECTEUR LIMITE NIVEAU DE REMPLISSAGE INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN • INTERRUTTORE LIMITE DI LIVELLO INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE TO.920.M CATALOGUE No. CREATION DATE 12.00 ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE...
  • Page 16 12.00 03.04 / OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 16 OPERATING CONDITIONS ambient temp. at the housing -25°C .. +60°C internal temperature of the container -25°C .. +150°C (-25°C..+80°C ILVC) approx. 20 g/l min.
  • Page 17 12.00 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 17 Mounting in container Einbau in Behälter mit 150° C: Possibilité de montage dans Montaggio in container con with 150° C: des réservoirs jusqu’à 150°C: temperatura di 150° C: 1 Standard version (mounting at 1 Standardausführung (Einbau in 1 Version standard...
  • Page 18 03.03 / 12.00 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 18 ILVB 2” sliding sleeve ILVA ILVB ILVC ILVD When the device is used in the open, use the sun-pro- tection cover recommended (esp. if high temperatures prevail) Bulk material slides down more easly if device is...
  • Page 19 03.03 / 12.00 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 19 ILVB 2” Schiebemuffe ILVA ILVB ILVC ILVD Bei Einsatz im Freien Sonnen- schutzhaube empfehlenswert (besonders in Komb. mit ho- hen Behältertemperaturen) Verbessertes Abrut- schen von Füllgut durch Vollmelder leicht schrägen Einbau...
  • Page 20 12.00 03.03 / OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 20 ILVB Manchon coulissant 2” ILVA ILVB ILVC ILVD En cas d’utilisation de l’appa- reil en plein air, l’emploi d’un capot intempéries est recom- mandé...
  • Page 21 03.03 / 12.00 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 21 ILVB Manicotto scorrevole 2” ILVA ILVB ILVD ILVC In caso di applicazioni a cielo aperto, installare il coperchio di protezione solare consigliato (specialmente in presenza di temperature elevate) I materiali sfusi scivolano con maggior facilità...
  • Page 22 01.02 / 12.00 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 22 HINWEISE FÜR DIE MONTAGE CONSEILS POUR L’INSTALLA- TIPS FOR THE INSTALLATION CONSIGLI D’INSTALLAZIONE TION Point de consigne: Switch point: Schaltpunkt: Punto di commutazione: produits en vrac lourds ->...
  • Page 23 12.00 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 23 SAFETY NOTICES SICHERHEITSHINWEISE INDICATIONS DE SÉCURITÉ ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per la connessione dei mor- For terminal connection of the Für den elektrischen Anschluß Pour le branchement électri- device, the local regulations müssen die örtlichen Vorschrif- que, il faut respecter les pres-...
  • Page 24 12.00 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 24 19..253V 50-60Hz 19..60V DC (wide range - Allspannung - tension universelle - tensione universale) Internal earth connection - Geräteinterner Erdungsanschluß Mise à terre interne de l’appareil - Presa di terra interna all’apparecchio Reference: mains voltage and type - Hinweis: Anschlußspannung und Typ Remarque: tension d’alimentation et type - Riferimento: tensione di alimentazione e tipo max 2.5mm...
  • Page 25 12.00 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 25 switch FSL - FSH LEDs electronic-module Einstellschalter FSL - FSH Elektronikmodul Commutateur de réglage FSL - FSH Module électronique Commutatore di regolazione FSL - FSH Modulo elettronico Minimum / maximum secu- Minimum / Maximumsicher-...
  • Page 26 12.00 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 26 Adjustment - Sensitivity Abgleich - Empfindlichkeit Réglage - Sensibilité Regolazione - Sensibilità All probes have been factory- pre- Die Sonden sind werksseitig ab- Les sondes sont préréglées en Tutte le sonde vengono preimpo- adjusted.
  • Page 27 12.00 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 27 Normally, the device requires no Eine Wartung ist normalerweise En général, un entretien n’est In generale, il dispositivo non pas nécessaire. Néanmoins, il maintenance. However, depend- nicht erforderlich.
  • Page 28 12.00 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.920.M. 28 Probe does not work Sonde funktioniert nicht La sonde ne fonctionne pas La sonda non funziona no-nein non-no LED “power” no operating voltage or electronic module defective LED “power”...
  • Page 30 N.B. Rights reserved to modify technical specifications N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden. N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment. N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. TOREX S.p.A.