Télécharger Imprimer la page

Columbus McKinnon TIGRIP TBL 0,5 Traduction De Mode D'emploi page 4

Publicité

A partir de TBL 1,5 plus (1.500 kg)
Lorsque le levier est en position "OPEN" (ouverte), la mâchoire de serrage est
verrouillée en position ouverte. Insérer complètement la charge dans les mâchoires de
la pince. En plaçant le levier sur la position "CLOSE" (fermée), la mâchoire se
déverrouille. Les mâchoires de serrage sont fermement maintenues sur la charge sous
pression du ressort. Grâce à ce dispositif, la charge est fermement maintenue sur
l'appareil de levage grâce à la pression exercée par le ressort sans force
supplémentaire. La charge peut maintenant être soulevée et transportée. Après le
transport, abaisser la suspension (crochet, manille, etc.) jusqu'à ce que l'appareil de
levage et/ou l'oeillet de suspension soient complètement libérés. Le levier peut alors
être remis en position "ouverte" et la charge peut être dégagée de l'appareil de levage .
REMARQUE: Si le levier ne peut pas être déplacé, un coup léger sur l'œillet de
suspension à l'aide d'un marteau devrait libérer l'appareil de levage.
I
/ M
NSPECTION
AINTENANCE
En concordance avec les réglementations nationales et internationales relatives à la
prévention des accidents et des règles de sécurité, les appareils de levage doivent être
inspectés :
• conformément à l'évaluation des risques en fonction de l'entreprise utilisatrice.
• Avant la première utilisation.
• Avant la mise en service de l'appareil après un arrêt d'utilisation.
• Après des modifications substantielles.
• Au moins une fois par an par une personne compétente.
ATTENTION: Si les conditions d'utilisation (ex : utilisation en atmosphère
agressive) sont plus difficiles, les inspections doivent être plus fréquentes.
Les réparations doivent être effectuées par un atelier agréé, qui utilise des pièces
détachées TIGRIP d'origine. Les composants de l'appareil doivent être vérifiés
(généralement la vérification consiste en une inspection visuelle et fonctionnelle) quant
à leurs défauts, usure, corrosion ou autres irrégularités, et tous les dispositifs de
sécurité doivent être testés quant à leur bon état et efficacité.
Les inspections initiales et suivantes doivent être enregistrées (ex : sur la
documentation fournis par CMCO).
Si une assurance d'entreprise le demande, les résultats des inspections et des
réparations doivent être vérifiés.
Les endroits où la peinture est détériorée ou absente doivent être repeints afin d'éviter
les risques de corrosion. Tous les joints et les points de liaison doivent être légèrement
lubrifiées. En cas de contamination, l'appareil doit être entièrement décontaminé.
Les réparations doivent être effectuées seulement par des ateliers spécialisés
utilisant des pièces de rechange TIGRIP d'origine.
Après avoir effectué des réparations ou après ne pas avoir utiliser le produit pendant
une longue période, le palan doit être inspecté encore une fois avant de s'en servir à
nouveau.
Les vérifications doivent être effectuées à l'initiative de l'entreprise d'exploitation.
T
, S
E
M
H
S
RANSPORT
TOCKAGE
T
ISE
ORS
ERVICE
Respecter les points suivants lors du transport de l'appareil :
• Ne pas faire tomber ou jeter l'appareil, toujours le poser avec précaution.
• Utiliser un moyen de transport adapté en fonction des conditions d'utilisation sur site.
Respecter les points suivants lors du stockage ou de la mise hors service
temporaire de l'appareil :
• Stocker l'appareil dans un endroit propre, sec et non gelé.
• Protéger l'appareil de la pollution, de l'humidité et d'autres détériorations au moyen
d'une protection adaptée.
• Si l'appareil est a nouveau utiliser aprés une longue periode de non utilisation, il doit
tout d'abord être inspecté par une personne compétente.
Mise au rebut :
Après la mise hors service de l'appareil, recycler ou éliminer les pièces de l'appareil et,
le cas échéant, les matériaux utilisés (lubrifiant, graisse, etc.) conformément aux
dispositions légales.
Pour obtenir de plus amples informations et télécharger d'autres manuels,
consulter notre site www.cmco.eu !
Beschreibung
1 Seitenschild, Hebelseite
2 Seitenschild
3 Hebel (entfällt bei TBL 0,5)
4 Aufhängeöse
5 Klemmbacke
6 Festbacke
7 Zugfeder
Description
1 Side plate, lever
2 Side plate
3 Lever (not for TBL 0,5)
4 Suspension eye
5 Clamping jaw
6 Fixing jaw
7 Spring
Description
1 Plaque latérale, levier
2 Plaque latérale
3 Levier (échapper TBL 0,5)
4 Anneau de suspension
5 Mâchoire pivotante
6 Mâchoire fixe
7 Ressort
1
6
5
Tragfähigkeit
Greifbereich
Modell
Jaw capacity
Capacity
Model
Capacité
Capacité
Modèle
de préhension
[kg]
[mm]
TBL 0,5
500
0 - 16
TBL 1,5 plus
1.500
0 - 20
TBL 2,0 plus
2.000
0 - 32
TBL 3,0 plus
3.000
0 - 32
TBL 4,0 S
4.000
0 - 32
TBL 4,0 L
4.000
30 - 60
TBL 6,0 S
6.000
0 - 50
TBL 6,0 L
6.000
50 - 100
TBL 8,0 S
8.000
0 - 50
TBL 8,0 L
8.000
50 - 100
TBL 10,0 S
10.000
0 - 50
TBL 10,0 L
10.000
50 - 100
TBL 12,0 S
12.000
0 - 50
TBL 12,0 L
12.000
50 - 100
TBL 15,0 S
15.000
0 - 50
TBL 15,0 L
15.000
50 - 100
TBL 20,0 S
20.000
0 - 65
TBL 20,0 L
20.000
65 - 130
TBL 30,0 S
30.000
0 - 65
TBL 30,0 L
30.000
65 - 130
Tab. 1
ES - Instrucciones de Servicio Traducida
(También valido para diseños especiales)
I
NTRODUCCIÓN
Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con
los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de
los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el
usuario o en terceras personas asi como dañar el polipasto u otra propiedad.
La compañía usuaria es responsable de la instrucción adecuada y profesional del
personal usuario. Para este propósito, todos los operarios deben leer detenidamente
estas instrucciones de funcionamiento antes del primer uso.
Estas instrucciones de funcionamiento pretenden familiarizar al usuario con el producto
y permitirle usarlo al máximo de su capacidad. Las instrucciones de funcionamiento
contienen información importante sobre como manejar el producto de forma segura,
correcta y económica. Actuar de acuerdo a estas instrucciones ayuda a evitar peligros,
reduce costos de reparación y tiempos de parada e incrementa la fiabilidad y la vida útil
del producto. Las instrucciones de funcionamiento deben estar siempre disponibles en
el lugar donde se está manejando el producto. Aparte de las instrucciones de
funcionamiento y las regulaciones para prevención de accidentes válidas en el país o
zona respectiva en la que ese está usando el producto, deben ser respetadas las
normas comúnmente aceptadas para un trabajo seguro y profesional.
El personal responsable del manejo, y el mantenimiento o reparación del producto
debe leer y comprender estas instrucciones de funcionamiento.
Las medidas de protección indicadas sólo darán la seguridad necesaria, si el producto
es operado, instalado y mantenido de acuerdo a estas instrucciones. La compañía
usuaria debe comprometerse a asegurar un manejo seguro y sin problemas del
producto.
U
SO CORRECTO
Esta garra es usada para el transporte individual de planchas de metal y de acero en
posición vertical dentro de la capacidad indicada en la etiqueta identificativa (Tabla 1) y
para girar la carga hasta 180°.
Cualquier uso diferente o excesivo es considerado como incorrecto. Columbus
McKinnon Industrial Products GmbH no aceptará ninguna responsabilidad por
cualquier daño resultante de este tipo de uso. El riesgo es asumido solamente por el
usuario/empresa usuaria.
Esta garra es adecuada para todas las cargas de acero que puedan entrar
completamente en la boca de la mordaza y tengan una dureza superficial de hasta un
máximo de HRC 30.
La capacidad de carga indicada en la unidad es su carga máxima útil (CMU).
La carga mínima es de un 10% de la capacidad de carga especificada, ya que de otra
forma no se alcanzará la fuerza mínima de apriete para un transporte seguro (TBL 1,5
plus = 100kg).
No permita al personal permanecer o pasar bajo una carga suspendida.
Una carga elevada o sujeta por la garra no debe ser dejada desatendida o permanecer
en ese estado por un periodo largo de tiempo.
El operario debe empezar a mover la carga sólo después de que haya sido amarrada
de forma correcta y todas las personas estén fuera de la zona de peligro.
Cuando se suspenda el equipo de elevación, el operario debe asegurarse que ni el
equipo de elevación, ni el elemento de suspensión (por ejemplo el gancho, grillete, etc.)
ni la carga suponen un peligro para él mismo u otras personas.
Antes del uso del equipo de elevación en ambientes especiales (alta humedad,
salinidad, ambiente cáustico o alcalino) o en la manipulación de materiales peligrosos
(por ejemplo materiales fundidos, materiales radioactivos) consulte con el fabricante.
El equipo de elevación puede ser utilizado en temperaturas ambiente de entre -40 °C y
+100 °C. Consulte con el fabricante en caso de condiciones de trabajo extremas.
Si se van transportar planchas o perfiles largos, recomendamos el uso de dos sistemas
de elevación en combinación con un balancín para prevenir el balanceo de la carga y
las fuerzas de tensión laterales.
Transporte siempre la carga lentamente, con cuidado y cerca del suelo.
Asegúrese que cuando deposite la carga, la grúa no ejerce presión sobre el sistema de
elevación. El peso del gancho de la grúa puede causar la apertura de la garra.
Use solamente ganchos con pestillo de seguridad.
La anilla de suspensión de la garra debe tener el suficiente espacio en el gancho de la
grúa y tener libertad de movimientos.
En caso de un mal funcionamiento, deje de usar la garra inmediatamente.
U
SO INCORRECTO
(lista incompleta)
No exceda la carga nominal (CMU) de la unidad.
Solo se deben coger cargas que estén dentro de la capacidad de apertura de las
mordazas.
La el peso de la carga mínima no debe ser menor a un 10% de la capacidad de carga
especificada, ya que de otra forma no se alcanzará la fuerza mínima de apriete para un
transporte seguro (TBL 1,5 plus = 100kg).
Está prohibida cualquier modificación en la unidad.
Está prohibido el uso de la garra para el transporte de personas.
Cuando se transporten cargas asegúrese que no se balancean o que no entran en
contacto con otros objetos.
Sólo se puede transportar una plancha de metal cada vez con esta garra.
Está prohibido aplicar fuerzas de tensión en los ángulos de rotación de la anilla de
suspensión de la unidad.
Inserte siempre la carga hasta el final en la boca de la garra.
No use la palanca de cierre para amarrar o elevar cargas.
No permita que la unidad caiga desde una gran altura.
La unidad no debe ser utilizada en atmósferas potencialmente explosivas.
I
NSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO
De acuerdo a las normativas nacionales e internacionales de prevención de accidentes
los dispositivo de elevación se deben inspeccionar:
• de acuerdo con la evaluación de riesgo de la empresa usuaria,
• antes del primer uso,
• antes de que la unidad sea puesta en servicio otra vez después de una parada
• después de cambios sustanciales.
• de todas formas, por lo menos una vez al año, por una persona cualificada.
ATENCIÒN: Las condiciones de funcionamiento reales (por ejemplo, uso en
zonas de galvanizado) pueden dictaminar intervalos más breves entre las
inspecciones.
Los trabajos de reparación sólo pueden ser llevados a cabo por un taller especializado
que utilice piezas de repuesto originales TIGRIP. La inspección (consistente
principalmente en una comprobación visual y funcional) debe determinar que todos los
dispositivos de seguridad funcionan plenamente y debe comprobar el estado de la
4
unidad, la suspensión, el equipamiento y la estructura de soporte con respecto a
daños, desgaste, corrosión y otras alteraciones.
El funcionamiento inicial y las inspecciones recurrentes deben ser documentadas (por
ejemplo en el certificado de conformidad de CMCO).
Los daños en la pintura deben ser reparados para evitar la corrosión. Todas las
articulaciones móviles y superficies de rozamiento deben estar ligeramente aceitadas.
2
En caso de contaminación fuerte, la unidad debe ser limpiada.
I
NSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO
3
Asegúrese que la superficie de la carga, en el punto en que se va a aplicar l agarra,
está libre de grasa, pintura, contaminación y virutas y que no está recubierta, de forma
7
que los dientes de la mordaza pueden ejercer un buen contacto con la superficie de la
carga.
Compruebe la mordaza fija y la mordaza de apriete en busca de desgaste o defectos.
Los perfiles de ambas mordazas deben estar limpios.
Compruebe toda la garra en busca de daños, rajas o deformaciones.
La garra debe de abrirse y cerrarse fácil y libremente.
Compruebe el muelle. Cuando la palanca está en la posición "Cerrado", el muelle debe
ejercer presión cuando la anilla de suspensión es presionada.
Gewicht
Weight
U
Poids
SO DEL DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN
[kg]
1,5
TBL 0,5 (500 kg)
3,2
Empuje la garra en la carga hasta que ésta ha entrado completamente en la boca de la
9,4
unidad. La mordaza de apriete presionará firmemente contra la carga por la fuerza de
9,4
presión del muelle. Esto asegura que la garra se mantenga sujeta a la carga como
11,2
resultado de la fuerza de presión ejercida por el muelle incluso sin aplicar una fuerza
11,9
de tracción. La carga puede ser ahora elevada y transportada.
20,6
Al final de la operación de transporte, el sistema de suspensión (por ejemplo el gancho,
23,2
grillete, etc.) debe ser bajado hasta que la garra esté sin carga completamente y/o la
24,2
anilla de suspensión se pueda mover con total libertad. La garra puede ser retirada de
28,8
29,5
la carga.
35,1
52,1
63,0
76,0
86,0
123,0
135,0
195,0
256,0
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Desde TBL 1,5 plus (1.500 kg)
En la posición de la palanca "ABIERTO", la mordaza de apriete queda bloqueada en la
posición abierta. En esta posición, empuje la garra en la carga hasta que ésta haya
entrado completamente en la boca de la garra. Cambiando la palanca a la posición
"CERRADO", la mordaza de apriete es liberada. La mordaza de apriete queda
firmemente sujeta contra la carga por la fuerza de presión que ejerce el muelle. Esto
asegura que la garra permanecerá sujeta a la carga como resultado de la fuerza de
presión del muelle también sin que haya fuerza de tracción. La carga puede ser ahora
elevada y transportada. Al final de la operación de transporte, el sistema de suspensión
(por ejemplo el gancho, grillete, etc.) debe ser bajado hasta que la garra esté sin carga
completamente y/o la anilla de suspensión se pueda mover con total libertad. La
palanca puede ser ahora colocada de nuevo en la posición "ABIERTO" y la garra
puede retirarse de la carga.
NOTA: Si la palanca no puede ser liberada, un ligero golpe en la anilla de
suspensión con un martillo debe liberar la garra.
I
/ S
NSPECCIÓN
ERVICIO
De acuerdo a las normativas nacionales e internacionales de prevención de accidentes
los equipos de elevación se deben inspeccionar:
• de acuerdo con la evaluación de riesgo de la empresa usuaria,
• antes del primer uso,
• antes de que la unidad sea puesta en servicio otra vez después de una parada
• después de cambios sustanciales.
• de todas formas, por lo menos una vez al año, por una persona cualificada.
ATENCIÒN: Las condiciones de funcionamiento reales (por ejemplo, uso en
zonas de galvanizado) pueden dictaminar intervalos más breves entre las
inspecciones.
Los trabajos de reparación sólo pueden ser llevados a cabo por un taller especializado
que utilice piezas de repuesto originales TIGRIP. La inspección (consistente
principalmente en una comprobación visual y funcional) debe determinar que todos los
dispositivos de seguridad funcionan plenamente y debe comprobar el estado de la
unidad, la suspensión, el equipamiento y la estructura de soporte con respecto a
daños, desgaste, corrosión y otras alteraciones.
El funcionamiento inicial y las inspecciones recurrentes deben ser documentadas (por
ejemplo en el certificado de conformidad de CMCO).
Si es solicitado los resultados de las inspecciones y de las reparaciones han de ser
verificados.
Los daños en la pintura deben ser reparados para evitar la corrosión. Todas las
articulaciones móviles y superficies de rozamiento deben estar ligeramente lubricadas.
En caso de contaminación fuerte, la unidad debe ser limpiada.
Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por talleres especializados
que usen piezas de repuesto TIGRIP originales.
Después de que se hayan llevado a cabo reparaciones y después de periodos de
tiempo prolongados sin uso, el dispositivo de elevación debe ser inspeccionado otra
vez antes de ser puesto en servicio de nuevo.
Las inspecciones deben ser iniciadas por la empresa usuaria.
T
,
,
RANSPORTE
ALMACENAMIENTO
RETIRADA DEL SERVICIO Y DESHECHO
Respete lo siguiente para el transporte de la unidad:
• No deje caer tire la unidad, deposítela siempre con cuidado.
• Use medios de transporte adecuados. Esto depende de las condiciones locales.
Respete lo siguiente para el almacenamiento o la retirada temporal del servicio
de la unidad:
• Almacene la unidad en un sitio limpio y seco donde no haya hielo.
• Proteja la unidad contra la contaminación, humedad y daños con una cubierta o funda
adecuada.
• En caso de reutilizar la garra despues de retirar del servicio, se debe inspeccionar
otra vez antes de ser puesto en servicio por una persona cualifi cada.
Deshecho:
Después de retirar la unidad del servicio, recicle o deshágase de las piezas de la
unidad y, si es aplicable, el material de funcionamiento (aceite, grasa, etc.) de acuerdo
a la normativa legal.
¡Puede encontrar más información e instrucciones de funcionamiento para su
descarga en www.cmco.eu!
Beschreibung
1 Seitenschild, Hebelseite
2 Seitenschild
3 Hebel (entfällt bei TBL 0,5)
4 Aufhängeöse
5 Klemmbacke
6 Festbacke
7 Zugfeder
Description
1 Side plate, lever
2 Side plate
3 Lever (not for TBL 0,5)
4 Suspension eye
5 Clamping jaw
6 Fixing jaw
7 Spring
Description
1 Plaque latérale, levier
2 Plaque latérale
3 Levier (échapper TBL 0,5)
4 Anneau de suspension
5 Mâchoire pivotante
6 Mâchoire fixe
7 Ressort
1
6
5
4
4
2
3
7

Publicité

loading