Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

OWNER'S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFZ450SEW
This A
5D3-28199-61

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha YFZ450SEW

  • Page 1 OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450SEW This A 5D3-28199-61...
  • Page 2 YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2006.05-0.3x2 ! (E,F,S)
  • Page 3 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YFZ450SEW This A 5D3-28199-61-F0...
  • Page 5 Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ450SEW de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tou- risme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité...
  • Page 6 FBU17330 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FBU17341 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ...
  • Page 7 REMARQUE IMPORTANTE FBU17370 Bienvenue dans l’univers Yamaha des sports mécaniques ! Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La con- duite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
  • Page 8 FBU17420 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 1-1 Starter “ ” ..........4-11 Selle ............4-12 Réglage des combinés EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES ressort-amortisseur avant ......4-13 D’AVERTISSEMENT ET DE Réglage du combiné ressort-amortisseur CARACTÉRISTIQUES ........2-1 arrière ............4-18 DESCRIPTION ..........3-1 CONTRÔLES AVANT UTILISATION .....5-1 Vue gauche ..........
  • Page 9 Rodage du moteur ........6-5 Tableau des entretiens et graissages périodiques ..........8-3 Stationnement ........... 6-6 Dépose et repose du cache ....... 8-9 Stationnement en pente ......6-6 Contrôle de la bougie ....... 8-10 Accessoires et chargement ....... 6-7 Huile moteur et élément du filtre à huile ............8-15 CONDUITE DU VTT ........
  • Page 10 Contrôle et lubrification des câbles ..8-45 RENSEIGNEMENTS Contrôle et lubrification des leviers de COMPLÉMENTAIRES........11-1 frein et d’embrayage ......8-46 Numéros d’identification ......11-1 Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur de vitesses .... 8-47 Contrôle des roulements de roue .... 8-47 Lubrification des pivots du bras oscillant ..........
  • Page 11 FBU17430 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ FBU17591 – Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUI- TE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Un VTT se ma- Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi- nie différemment des autres véhicules, y compris loter un VTT sans la supervision d’un adulte et...
  • Page 12 faut également porter une protection pour les sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten- yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel une chemise à manches longues ou une veste terrain.
  • Page 13 nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le pro- avant de descendre une côte. Déplacer son cédé décrit dans ce manuel. poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva- Toujours tenter de repérer les obstacles avant ler une colline.
  • Page 14 Toujours maintenir la pression de gonflage des cule, veiller à le garder bien droit et à ce que pneus recommandée dans ce manuel. le robinet de carburant soit à la position Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili- “OFF”.
  • Page 15 FWB00070 AVERTISSEMENT Ne laisser tourner le moteur que dans un en- droit bien ventilé. Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent en- traîner très rapidement une syncope et la mort.
  • Page 16 FBU17660 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CA- RACTÉRISTIQUES...
  • Page 17 Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
  • Page 18 Pour lÕEurope Pour lÕEurope Pour lÕOcŽania WARNING Improper ATV use can result in SEVERE INJURY or DEATH. YAMAHA MOTOR CO., LTD. SHIZUOKA JAPAN 4GB-2155A-00 ALWAYS USE NEVER USE NEVER CARRY NEVER USE AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS HELMET AND...
  • Page 19 WARNING UNDER < 16 NEVER...
  • Page 20 Pour lÕEurope Pour lÕOcŽania WARNING NEVER ride as a passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. 5FK-2151H-00 5FE-2151H-01...
  • Page 21 Pour lÕEurope Pour lÕOcŽania 27.5 kPa 30 kPa 0.275 kgf/cm 0.30 kgf/cm 4.0 psi 4.4 psi 27.5kPa, {0.275kgf/cm }, 4.0psi 30kPa, {0.30kgf/cm }, 4.4psi S e t w i t h t i r e s c o l d . I m p o s t a r e a p n e u m a t i c i 24.5kPa, {0.245kgf/cm }, 3.5psi...
  • Page 22 FBU17680 DESCRIPTION FBU17690 FBU17700 Vue gauche Vue droite 2 3 4 1. Phares 1. Pare-étincelles 2. Robinet de carburant 2. Selle 3. Starter 3. Bouchon du réservoir de carburant 4. Vis de butée de papillon des gaz 4. Bouchon du radiateur 5.
  • Page 23 FBU17712 différer du modèle réel. Commandes et instruments 1. Levier d’embrayage 2. Commodos 3. Frein de stationnement 4. Contacteur à clé 5. Levier des gaz 6. Levier de frein N.B.: Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement...
  • Page 24 FBU17730 COMMANDES ET INSTRUMENTS FBU17740 Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les suivan- tes : ON (marche) Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée. OFF (arrêt) Tous les circuits électriques sont coupés.
  • Page 25 3. Appuyer sur le bouton du démarreur. Si le té- moin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on ap- puie sur le bouton du démarreur, faire contrôler le circuit électrique par un conces- sionnaire Yamaha. FCB00010 1. Témoin du point mort “N” ATTENTION: 2.
  • Page 26 FBU18060 FBU18090 Commodos Bouton du démarreur “START” Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. FCB00050 ATTENTION: Il convient de lire les instructions de démarra- ge à la page 6-1 avant de mettre le moteur en marche.
  • Page 27 Corriger le problème avant de conduire le véhicule ou consulter un concessionnaire Yamaha. FBU18321 Limiteur de vitesse Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla- ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz...
  • Page 28 gaz soit toujours de 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Voir page 8-31.) FBU18382 Levier d’embrayage Le levier d’embrayage est situé à la poignée gau- che du guidon. Le coupe-circuit d’allumage est in- corporé au support de ce levier. Pour débrayer, tirer le levier d’embrayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier d’embrayage.
  • Page 29 FBU18411 Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier de frein vers la poignée. 1. Pédale de frein FBU18520 Levier du frein de stationnement Serrer le frein de stationnement avant la mise en 1.
  • Page 30 FWB00220 AVERTISSEMENT Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche. Le VTT pourrait se déplacer inopinément si le frein de stationnement n’est pas serré avant la mise en marche du moteur. Ceci pourrait en- traîner une perte de contrôle du véhicule, voire une collision.
  • Page 31 1. Sélecteur de vitesses 1. Bouchon du réservoir de carburant FBU18720 FBU18810 Bouchon du réservoir de carburant Carburant Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une Remplir le réservoir de carburant jusqu’au fond du montre.
  • Page 32 N.B.: En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essence de marque différente ou une essence d’un indice d’octane supérieur. FCB00070 ATTENTION: Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb en- dommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
  • Page 33 tourner le moteur et tant qu’il est encore très OFF (fermé) chaud. Veiller à ce que le bouchon du réservoir de carburant soit bien fermé. FBU18820 Robinet de carburant Ce robinet permet l’acheminement du carburant du réservoir au carburateur et il est équipé d’un fil- tre à...
  • Page 34 ON (ouvert) RES (réserve) 1. Flèche placée sur “ON” 1. Flèche placée sur “RES” Le carburant parvient au carburateur. Placer la La réserve de carburant est disponible. Placer la manette du robinet à cette position avant de mettre manette du robinet à cette position si le carburant le moteur en marche et de rouler.
  • Page 35 Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter. La marche à suivre est décrite à la section “Mise en marche d’un moteur froid” à la page 6-1. 1. Levier de verrouillage de la selle Repose de la selle Insérer les saillies à l’avant de la selle dans les 1.
  • Page 36 écrou de réglage de la précontrainte de res- combiné ressort-amortisseur doit être confié sort, d’une vis de réglage de la force d’amortisse- à un concessionnaire Yamaha. ment à la détente, d’une vis de réglage de la force d’amortissement à la compression (pour un amor- Précontrainte de ressort...
  • Page 37 3. Clé spéciale N.B.: Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- termine en effectuant la mesure A (voir illustra- tion). Plus la distance A est courte, plus la 1.
  • Page 38 3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Couple de serrage : Contre-écrou : 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) FCB00080 ATTENTION: Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensui- te au couple spécifié. Force d’amortissement à...
  • Page 39 Force d’amortissement à la compression Réglage de l’amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) : Force d’amortissement à la compression (pour un Minimum (réglage souple) : amortissement rapide) Vis de réglage desserrée de 3 tour(s) à 1. Pour augmenter la force d’amortissement à la partir de la position complètement serrée compression et donc durcir l’amortissement, Standard :...
  • Page 40 FCB00090 ATTENTION: Ne jamais forcer un dispositif de réglage au- delà du réglage minimum et maximum. N.B.: En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier se- lon les dispositifs de réglage de la force d’amortis- sement.
  • Page 41 Ce combiné ressort-amortisseur est équipé d’un combiné ressort-amortisseur doit être confié écrou de réglage de la précontrainte de ressort, à un concessionnaire Yamaha. d’une vis de réglage de la force d’amortissement à la détente, d’une vis de réglage de la force d’amor- Précontrainte de ressort...
  • Page 42 1. Vis du collier 1. Durite 3. Déconnecter la durite, puis déposer le boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis. 4-19...
  • Page 43 Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, donc durcir la suspension, et dans le sens (b) disponible chez les concessionnaires Yamaha. afin de réduire la précontrainte de ressort et Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- d’assouplir la suspension.
  • Page 44 1.5 mm (0.06 in). 6. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Couple de serrage : Réglage de la précontrainte de ressort : Contre-écrou : Minimum (dure) : 44 Nm (4.4 m·kgf, 33 ft·lbf) Distance A = 250 mm (9.8 in) Standard : FCB00080 Distance A = 257 mm (10.1 in)
  • Page 45 s’alignent lorsque le combiné ressort-amortisseur est réglé à la position standard. Force d’amortissement à la compression Force d’amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) 1. Déposer la selle. (Voir page 4-12.) 2. Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a).
  • Page 46 3. Remettre la selle en place. N.B.: S’assurer que les repères d’indication de position s’alignent lorsque le combiné ressort-amortisseur est réglé à la position standard. Force d’amortissement à la compression (pour un amortissement lent) 1. Déposer la selle. (Voir page 4-12.) 2.
  • Page 47 FCB00090 ATTENTION: Ne jamais forcer un dispositif de réglage au- delà du réglage minimum et maximum. N.B.: En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier se- lon les dispositifs de réglage de la force d’amortis- sement.
  • Page 48 S’assurer de contrôler les points énumérés dans le tableau suivant avant d’utiliser le VTT. N.B.: L’entretien de certains éléments doit être effectué par un concessionnaire Yamaha. Se reporter à “Tableau des entretiens et graissages périodiques” à la page 8-3 afin de déterminer les entretiens devant être effec- tués par un concessionnaire Yamaha.
  • Page 49 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire. Frein avant Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces- 5-5, 8-32, 8-33, 8-37 saire, ajouter du liquide du type recommandé...
  • Page 50 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES Pédale de frein et sélec- S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les 8-47 teur de vitesses points pivots. Levier(s) frein S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les 8-46 d’embrayage points pivots. Visserie du châssis S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
  • Page 51 FBU19540 cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir Carburant page 8-15.) S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. (Voir page 4-8.) FBU19630 Liquide de refroidissement FWB00520 AVERTISSEMENT S’assurer que le liquide de refroidissement atteint le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidisse- Ne pas remplir le réservoir de carburant à...
  • Page 52 Si la garde est incorrecte, puissance de freinage est insuffisante, contrôler faire contrôler le circuit de freinage par un con- l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 8-32.) cessionnaire Yamaha. (Voir pages 8-37 et FWB00580 8-38.) AVERTISSEMENT Contrôler le fonctionnement des leviers et de la...
  • Page 53 à froid. Les pneus mentionnés ci-dessous ont été La pression de gonflage des pneus doit approuvés par la Yamaha Motor Co., Ltd. être égale des deux côtés. pour ce modèle. Il est déconseillé de monter Une pression insuffisante peut entraîner le d’autre combinaison de pneus sur le VTT.
  • Page 54 Ne pas dépasser les pressions suivantes lors du sertissage des talons de pneu. Pression maximale lors du sertissage des talons de pneu : Avant : 250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm Arrière : 250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm Une pression de gonflage trop forte peut causer l’éclatement d’un pneu.
  • Page 55 dessous : Pression recommandée : Avant 27.5 kPa (4.0 psi) (0.275 kgf/cm Arrière 30.0 kPa (4.4 psi) (0.300 kgf/cm Minimum : Avant 24.5 kPa (3.5 psi) (0.245 kgf/cm Arrière 27.0 kPa (3.9 psi) (0.270 kgf/cm 1. Limite d’usure de pneu Maximum : Avant FBU19840...
  • Page 56 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le Yamaha. témoin de point mort devrait s’allumer. Si le té- moin ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FBU20101 Mise en marche d’un moteur froid N.B.: FWB00640 Ce véhicule est muni d’un coupe-circuit d’alluma-...
  • Page 57 che. Temp. ambiante/position du starter 5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration et aux informations suivantes : Position (1) : Moteur froid et température atmosphérique infé- rieure à 5 °C (40 °F) Position (2) : Moteur froid et température atmosphérique en- tre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F) Position (3) : Moteur froid et température atmosphérique su-...
  • Page 58 moteur doit être aussi court que possible afin de FBU20291 Mise en marche d’un moteur chaud préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner Le procédé est identique à celui de la mise en mar- le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affi- che d’un moteur froid, à...
  • Page 59 5. Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate, relâcher les gaz tout en serrant rapidement le levier d’embrayage. 6. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.) 7. Accélérer un peu tout en relâchant progressi- vement le levier d’embrayage.
  • Page 60 les risques d’accident. des vitesses et ces organes risquent d’être FWB00710 endommagés si l’on ne débraye pas. AVERTISSEMENT S’assurer que le moteur a suffisamment ralenti FBU20670 Rodage du moteur avant de rétrograder. Les roues risquent d’ar- rêter de tourner et de perdre de la traction si on Les premières 20 heures de conduite constituent rétrograde alors que le régime du moteur est la période la plus importante de la vie du moteur.
  • Page 61 FCB00220 ATTENTION: Si un problème de moteur quelconque surve- nait durant la période de rodage, faire immédia- tement vérifier le VTT par un concessionnaire Yamaha. 1. Position bloqué FBU20721 Stationnement FBU20860 Après s’être garé, couper le moteur, engager la Stationnement en pente première vitesse, serrer le frein de stationnement,...
  • Page 62 Yamaha d’origine. Des accessoires d’autres marques sont également disponibles sur le mar- ché. Yamaha n’étant toutefois pas en mesure de tester tous les accessoires d’autres marques, elle ne peut donc garantir leur fiabilité. Choisir des accessoires Yamaha d’origine ou des ac- cessoires de conception et qualité...
  • Page 63 tant la liberté de mouvement sur la selle ou dans le poids total admissible. d’accessoire limitant la visibilité. Centrer au mieux le chargement sur les porte- Être particulièrement vigilant lors de la conduite bagages. Mettre le chargement à l’arrière du d’un VTT équipé...
  • Page 64 FWB00820 AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser la charge maximale recom- mandée. La surcharge de ce VTT ou le trans- port ou remorquage incorrect d’un chargement risque de modifier la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait provoquer un accident. Le char- gement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché.
  • Page 65 FBU21141 CONDUITE DU VTT...
  • Page 66 FBU21611 CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE- MENT SE FAMILIARISER AVEC LE VTT L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des cours de pilotage. conducteurs expérimentés. Il est essentiel, même Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent pour un conducteur de motocyclette ou d’autre suivre un cours de formation auprès d’un instruc- VTT expérimenté, de se familiariser avec le fonc-...
  • Page 67 La conduite du VTT exige la maîtrise de tech- Ce véhicule est destiné uniquement au trans- niques qui s’acquièrent au fur et à mesure de port du pilote : les passagers sont interdits ! l’utilisation du véhicule. FWB01400 AVERTISSEMENT Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d’entreprendre des manœuvres plus diffici- Ne jamais transporter de passager.
  • Page 68 Équipement FWB01410 AVERTISSEMENT Toujours porter un casque de motocycliste homo- logué et bien adapté. Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas- Il faut également porter : que de motocycliste approuvé, une protection une protection pour les yeux (lunettes ou visière) pour les yeux et des vêtements de protection.
  • Page 69 procédés et intervalles de contrôle et d’entre- tien mentionnés dans ce manuel. L’omission des contrôles avant le départ ou de l’entretien correct augmente les risques d’accident ou d’endommagement. FWB01440 AVERTISSEMENT Toujours monter des pneus de la taille et du type spécifiés pour le VTT, tels que donnés à la page 5-6 de ce manuel.
  • Page 70 passant les limites imposées par les condi- tions du terrain et l’expérience du pilote augmente les risques d’accidents dus à une perte de contrôle. Limiteur de vitesse Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi- teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes n’ayant pas l’expérience de ce modèle.
  • Page 71 CHARGE MAXIMALE Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des accessoi- res et de la flèche d’attelage) : 100.0 kg (220 lb) FWB01460 AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser la charge maximale re- commandée. Le chargement doit être correctement distri- bué...
  • Page 72 Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de ne Yamaha ou de qualité équivalente destinés perte de contrôle et de capotage. à ce VTT et veiller à les utiliser conformément FWB01480 aux instructions. Une mise en place d’acces- AVERTISSEMENT soires ou une modification irrégulières de ce...
  • Page 73 Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer qué pour une utilisation sur surfaces non le véhicule dans de l’herbe sèche ou tout revêtues uniquement. Les revêtements de rou- autre matériau combustible. te peuvent fortement réduire la maniabilité du VTT et provoquer sa perte de contrôle.
  • Page 74 publique non revêtue. Ne jamais conduire le VTT connus. Être constamment à l’affût de trous, sur une chaussée revêtue. pierres, racines et autres obstacles cachés FWB01520 susceptibles de faire capoter le véhicule. AVERTISSEMENT FWB01530 AVERTISSEMENT Ne jamais conduire un VTT sur une route revê- tue ni sur une voie rapide.
  • Page 75 FWB01540 Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule AVERTISSEMENT en cas de conduite dans des endroits où l’on ris- que de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT. Ne jamais rouler sur un terrain excessivement NE PAS attacher une remorque au support du mât rocailleux, glissant ou meuble, à...
  • Page 76 Ne pas rouler sur des terrains privés avant d’en tions à la page 6-1 avant de mettre le moteur en avoir obtenu la permission. marche. Ne démarrer qu’une fois le moteur suffi- samment chauffé. En enfourchant le VTT, s’assu- rer de ne pas déplacer accidentellement le sélecteur de vitesses.
  • Page 77 s’être entièrement familiarisé avec le fonctionne- avant de rétrograder. Les roues risquent d’ar- ment du VTT. rêter de tourner en cas de rétrogradage alors FWB01720 que le régime du moteur est trop élevé. AVERTISSEMENT Toujours accélérer progressivement tout en PRISE DE VIRAGES embrayant lentement.
  • Page 78 temps, faire passer le poids du corps sur le mar- sans obstacle. Si la technique n’est pas bien effec- che-pied se trouvant au côté extérieur du virage tuée, le VTT ne tournera pas. Si le VTT ne tourne (opposé à la direction prise) et pencher le torse du pas, s’arrêter et recommencer la manœuvre.
  • Page 79 avant de tenter toute ascension de côtes, puis Évaluer les conditions du terrain avant d’at- commencer à s’entraîner sur des côtes en pente taquer une côte. douce. Ne s’attaquer à des côtes plus difficiles Ne jamais gravir des pentes dont le sol est qu’après avoir parfait la technique nécessaire.
  • Page 80 pente. Éviter, dans la mesure du possible, d’ef- fectuer la traversée latérale d’une pente trop raide. Lors de la traversée latérale de pentes : Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
  • Page 81 prudemment afin que les roues avant ne se soulè- également le frein arrière, puis serrer le frein vent pas, car cela entraînerait la perte de contrôle de stationnement. du véhicule. S’il est impossible de continuer l’as- Descendre du côté amont ou, si le VTT est diri- cension, descendre du VTT.
  • Page 82 conduire les bras tendus. Sélectionner un petit vers l’arrière du véhicule. rapport afin de profiter au maximum du frein mo- Ne jamais dévaler une colline. teur. Un mauvais freinage peut provoquer une per- Éviter de descendre une colline à un angle te de traction.
  • Page 83 les techniques de base sur terrain de niveau avant Lors de la traversée latérale de pentes : de se lancer sur une pente. Au début, éviter les Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit surfaces glissantes ou les terrains accidentés qui dans ce manuel.
  • Page 84 renfoncements et éviter les rochers et autres obs- tacles qui pourraient être glissants ou qui risquent de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec prudence. FWB01640 AVERTISSEMENT Ne jamais conduire un VTT dans un courant d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la pro- fondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel.
  • Page 85 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite FCB00240 sur terrain accidenté. Repérer les obstacles sus- ATTENTION: ceptibles d’endommager le VTT ou de provoquer Après avoir conduit le VTT dans de l’eau, un accident ou le renversement du véhicule.
  • Page 86 sayer de rouler sur des obstacles de grande possible de regagner le contrôle du véhicule (si taille, tels que de gros rochers ou des arbres l’espace disponible est suffisant) en manœuvrant tombés. Toujours suivre minutieusement les dans la direction du dérapage. Il est déconseillé de procédés de conduite sur obstacles décrits freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrô- dans ce manuel.
  • Page 87 du véhicule. Se pencher plus du côté intérieur du virage pour FWB01661 retrouver l’équilibre. Si nécessaire, lâcher pro- AVERTISSEMENT gressivement les gaz et/ou manœuvrer vers l’extérieur du virage. (Voir page 7-13.) Apprendre à contrôler le patinage ou le glisse- Si le VTT commence à chasser : ment en s’exerçant à...
  • Page 88 côté de la montée si le véhicule ne peut pas être redressé. (Voir page 7-14.) S’il est nécessaire de traverser des eaux peu profondes : Conduire doucement et avec prudence dans des eaux à faible courant, en repérant les obsta- cles afin de les éviter.
  • Page 89 à s’adresser à un concessionnai- met de garantir le meilleur rendement possible et re Yamaha. contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification princi- FBU27110 paux sont expliqués aux pages suivantes.
  • Page 90 Ne monter que des pièces et acces- soires d’origine Yamaha ou de qualité équiva- lente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser conformément aux instructions. Dans le moin- 1.
  • Page 91 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
  • Page 92 INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1200 2400 2400 4800 N° ÉLÉMENTS interval- TIENS À EFFECTUER (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heu- Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire. √ √ √ √ √...
  • Page 93 INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1200 2400 2400 4800 N° ÉLÉMENTS interval- TIENS À EFFECTUER (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heu- S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence Pivots de bras de jeu excessif, et remplacer les roulements si √...
  • Page 94 INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1200 2400 2400 4800 N° ÉLÉMENTS interval- TIENS À EFFECTUER (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heu- Points pivots de bras relais et de Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- √...
  • Page 95 INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1200 2400 2400 4800 N° ÉLÉMENTS interval- TIENS À EFFECTUER (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heu- Contrôler le niveau du liquide de refroidissement, √ √ √ √ √ s’assurer de l’absence de fuites, et corriger si Circuit de refroidis- nécessaire.
  • Page 96 FBU23070 N.B.: Augmenter la fréquence des entretiens du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particuliè- rement poussiéreuses ou humides. Entretien des freins hydrauliques Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
  • Page 97 FBU23080 Dépose et repose du cache La dépose du cache illustré est requise pour effec- tuer certains entretiens décrits dans ce chapitre. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer ce cache. 1. Vis à serrage rapide 2.
  • Page 98 Mise en place du cache 1. Remettre le cache en place, puis reposer la vis à serrage rapide ainsi que les vis. 1. Vis 1. Patte de fixation 2. Fente 2. Remettre la selle en place. FBU23241 Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple.
  • Page 99 l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler FWB01870 AVERTISSEMENT l’état du moteur. Toujours couper le moteur avant de retirer le Dépose de la bougie bouchon du réservoir de carburant. 1. Déposer la selle. (Voir page 4-12.) Ne pas retirer le bouchon du réservoir de 2.
  • Page 100 1. Vis 1. Capuchon de bougie 7. Retirer le capuchon de bougie. FCB00390 ATTENTION: Afin d’éviter d’endommager le coupleur de la bobine d’allumage, ne jamais utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer ou remonter le capu- chon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit difficile à...
  • Page 101 8. Déposer la bougie comme illustré, en se ser- de problèmes. Il est préférable de confier le VTT à vant de la clé à bougie fournie dans la trousse un concessionnaire Yamaha. de réparation. 2. Contrôler l’usure des électrodes et la présen- ce de calamine ou autres dépôts.
  • Page 102 approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il fau- dra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible. 4. Remettre le capuchon de bougie en place. 5. Remettre le réservoir de carburant en place et le fixer à...
  • Page 103 8. Remettre le bouchon du réservoir de carbu- tes jusqu’à ce qu’il atteigne sa température norma- rant en place en le tournant dans le sens des le de fonctionnement. aiguilles d’une montre. 3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile mo- 9.
  • Page 104 2. Déposer le protège-carter après avoir retiré N.B.: ses vis. Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les re- pères de niveau minimum et maximum. 5. Si le niveau d’huile moteur est égal ou infé- rieur au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile moteur du type recommandé...
  • Page 105 1. Vis de vidange d’huile du carter moteur 1. Vis de vidange du réservoir d’huile moteur 6. Retirer le bouchon de remplissage d’huile mo- 7. Contrôler l’état des rondelles et les remplacer teur et la vis de vidange du réservoir d’huile. si elles sont abîmées.
  • Page 106 1. Élément du filtre à huile 1. Couvercle de l’élément du filtre à huile 2. Joint torique 2. Vis 10. Monter un élément du filtre à huile neuf et les 9. Contrôler l’état des joints toriques et les rem- joints toriques. placer s’ils sont abîmés.
  • Page 107 ces dernières au couple spécifié. serrer le bouchon de remplissage d’huile. Couple de serrage : Huile recommandée : Vis du couvercle de l’élément du filtre à Voir page 10-1. huile : Quantité d’huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Sans remplacement de l’élément du filtre à...
  • Page 108 “ENERGY CONSERVING II” ou la même dé- FBU23470 Liquide de refroidissement signation avec un chiffre plus élevé. Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidisse- S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pé- ment avant chaque départ. Il convient également nètre dans le carter moteur.
  • Page 109 4. Retirer le bouchon du vase d’expansion, ver- rapidement possible le taux d’antigel par un ser du liquide de refroidissement ou de l’eau concessionnaire Yamaha, afin de rendre tou- distillée jusqu’au repère de niveau maximum, tes ses propriétés au liquide de refroidisse- puis remettre le bouchon du vase d’expansion...
  • Page 110 tions à la page 8-58. FBU23561 Changement du liquide de refroidissement FWB01890 AVERTISSEMENT Attendre que le moteur et le radiateur aient re- froidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide chaud et la vapeur risquent de pro- voquer des brûlures. Toujours couvrir le bou- chon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir.
  • Page 111 1. Bouchon du radiateur 1. Bouchon du vase d’expansion 2. Vase d’expansion 3. Vis 5. Déposer le vase d’expansion après avoir reti- ré ses vis. 7. Après avoir vidangé le liquide de refroidisse- 6. Retirer le bouchon du vase d’expansion, puis ment, rincer soigneusement le circuit de re- retourner le vase d’expansion afin de le vider.
  • Page 112 Proportion d’antigel et d’eau : rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre tou- Antigel recommandé : tes ses propriétés au liquide de refroidisse- Antigel de haute qualité composé d’éthylène ment.
  • Page 113 N.B.: Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. 15. Reposer le cache. FBU23701 Nettoyage de l’élément du filtre à air 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre à...
  • Page 114 1. Couvercle du boîtier de filtre à air 1. Vis papillon 2. Attache du boîtier de filtre à air 2. Élément en mousse 3. Desserrer la vis papillon. 5. Retirer la vis papillon et la rondelle de l’élé- 4. Retirer l’élément du filtre à air ainsi que la vis ment du filtre à...
  • Page 115 vant, puis la laisser sécher. FCB00440 ATTENTION: Comprimer la mousse tout en veillant à ne pas la tordre. 9. Examiner la mousse et la remplacer si elle est endommagée. 10. Enduire la mousse d’une huile spéciale de bonne qualité pour élément de filtre à air en mousse.
  • Page 116 l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou- chée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au ni- veau du raccord en caoutchouc du carburateur ou des éléments de fixation du collecteur. Resserrer tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré ne pénètre dans le moteur.
  • Page 117 1. Chicane 1. Vis 2. Pare-étincelles 2. Retirer le tube d’échappement arrière en l’ex- 4. Insérer le tube d’échappement arrière dans le trayant du pot d’échappement. pot d’échappement et aligner les orifices de 3. Tapoter légèrement le tube d’échappement vis. arrière, puis retirer la calamine de sa section 5.
  • Page 118 8. Couper le moteur et laisser refroidir le tube la plupart des réglages d’un carburateur requièrent d’échappement. les compétences d’un concessionnaire Yamaha. 9. Remonter la vis de purge, puis la serrer. Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être ef- FWB02380 fectué...
  • Page 119 (0.08–0.16 in) au levier des gaz. Contrôler réguliè- rement le jeu de câble des gaz et le régler comme Le carburateur a été parfaitement testé et réglé suit si nécessaire. à l’usine Yamaha. Toute modification des ré- glages effectuée par une personne ne possé- N.B.: dant...
  • Page 120 Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu des soupapes par un con- cessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. 8-32...
  • Page 121 Yamaha. 1. Rainure d’indication d’usure N.B.: 1. Rainure d’indication d’usure La dépose des roues est nécessaire pour effectuer le contrôle des plaquettes de frein. (Voir FBU26831 Contrôle du niveau du liquide de frein page 8-54.)
  • Page 122 bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et Frein arrière l’étanchéité du circuit de freinage. Frein avant 1. Repère de niveau minimum N.B.: 1. Repère de niveau minimum Pour contrôler le niveau du liquide de frein arrière, retirer la selle. (Voir page 4-12.) Si le niveau du liquide du frein arrière est bas, ra- jouter du liquide comme suit.
  • Page 123 1. Bouchon du réservoir de liquide de frein 1. Vis FCB00780 2. Retirer le réservoir de liquide de frein par le ATTENTION: côté, comme illustré. Veiller à ne pas incliner à l’excès le réservoir du liquide de frein lors de sa dépose ou sa re- pose.
  • Page 124 à nue soudainement, il faut faire contrôler le véhi- l’horizontale. cule par un concessionnaire Yamaha. Utiliser uniquement le liquide de frein recom- mandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les FBU24290...
  • Page 125 Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité des maî- tres-cylindres et des étriers, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’el-...
  • Page 126 être effectué par un mécanicien de formation. Confier ce travail à un concessionnaire Yamaha. FBU24611 Contrôle de la position de la pédale de frein Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler la position de la pédale de frein aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-...
  • Page 127 Le remplacement des organes du frein doit être effectué par un mécanicien de formation. Confier ce travail à un concessionnaire Ya- maha. FBU24710 Réglage de la garde du frein de stationnement Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler la garde du frein de stationnement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais- sages périodiques.
  • Page 128 Si les freins Si l’on ne parvient pas à obtenir la longueur spéci- frottent, effectuer à nouveau le réglage. fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha. 5. Serrer le contre-écrou sur le câble de frein. FBU24740 Contacteurs de feu stop 6.
  • Page 129 FBU24820 Réglage de la garde du levier des autres contacteurs de feu stop à un conces- d’embrayage sionnaire Yamaha. Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler N.B.: la garde du levier d’embrayage aux fréquences Le réglage du contacteur de feu stop est correct spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-...
  • Page 130 (b). N.B.: Si la valeur spécifiée ne peut être obtenue en sui- vant les explications ci-dessus ou si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le mécanisme de l’embrayage par un concessionnai- re Yamaha. 8-42...
  • Page 131 FBU26860 Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ. Contrôle de la tension de la chaîne de trans- mission 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. N.B.: Toutes les roues doivent reposer à...
  • Page 132 3. Tendeur de chaîne de transmission 4. Orifice N.B.: Cette tige est disponible chez les concessionnai- res Yamaha. 3. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 3 1 2 4 4. Pour tendre la chaîne, repousser le VTT vers l’arrière.
  • Page 133 FBU24880 pluie. Lubrification de la chaîne de 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une pe- transmission tite brosse à poils doux. Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission FCB00570 aux fréquences spécifiées dans le tableau des en- ATTENTION: tretiens et graissages périodiques, sinon elle Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à...
  • Page 134 Lubrifiant recommandé : Yamaha. Graisse à base de savon au lithium (graisse Lubrifiant recommandé : universelle) Huile moteur Levier de frein FWB02130 AVERTISSEMENT Contrôler régulièrement les câbles et les rem- placer s’ils sont endommagés.
  • Page 135 Lubrifiant recommandé : un concessionnaire Yamaha. Graisse à base de savon au lithium (graisse FBU24992 universelle)
  • Page 136 graissages périodiques. Lubrifiant recommandé : Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium Graisse à base de savon au lithium Côté gauche FBU25030 1. Graisseur supérieur Lubrifier les pivots des triangles de 2. Graisseur inférieur suspension supérieurs et inférieurs. Lubrification des pivots des triangles de suspen- sion supérieurs et inférieurs aux fréquences spéci- fiées dans le tableau des entretiens et graissages...
  • Page 137 Côté droit dommager la batterie de façon irréversible. FWB02160 AVERTISSEMENT L’électrolyte de batterie est extrêmement toxi- que, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Tou- jours se protéger les yeux lors de travaux à proximité...
  • Page 138 FCB00630 ATTENTION: Confier la charge de la batterie à un concession- naire Yamaha dès que possible si elle semble être Toujours veiller à ce que la batterie soit char- déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se dé- gée. Remiser une batterie déchargée risque charge plus rapidement si le véhicule est équipé...
  • Page 139 Le porte-fusible est situé du côté droit du VTT. contrôler l’installation électrique par un con- Si le fusible est grillé, le remplacer comme suit. cessionnaire Yamaha. 1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre tous les circuits électriques.
  • Page 140 ses vis. 1. Cache du porte-ampoule de phare 2. Coupleur de phare 1. Bloc phare 2. Vis 4. Retirer le porte-ampoule en appuyant sur ce- lui-ci, puis en le tournant dans le sens inverse 2. Débrancher le coupleur de phare. des aiguilles d’une montre.
  • Page 141 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. 1. Porte-ampoule du phare FCB00650 FWB02230 ATTENTION: AVERTISSEMENT Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de Ne pas toucher l’ampoule de phare tant qu’elle phare afin de ne pas laisser de résidus grais- est allumée ou immédiatement après son ex- seux.
  • Page 142 Pour abaisser le faisceau d’un phare, tourner la vis arrière/stop de réglage dans le sens (b). Confier le remplacement d’une ampoule de feu ar- rière/stop grillée à un concessionnaire Yamaha. FBU25650 Dépose d’une roue 1. Desserrer les écrous de roue.
  • Page 143 Avant Arrière 1. Écrou 1. Écrou 2. Surélever le VTT et placer un support adéquat sous le cadre. 3. Retirer les écrous de la roue. 4. Déposer la roue. FBU25670 Repose d’une roue 1. Poser la roue et les écrous. N.B.: Pour les roues avant, la flèche sur le pneu doit...
  • Page 144 Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser et causer des blessures graves ou FBU25740 des dégâts matériels importants. S’assurer Diagnostic de pannes qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi- Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une 8-56...
  • Page 145 mité du véhicule, y compris veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. 8-57...
  • Page 146 électrodes ou remplacer la bougie. Déposer la bougie et contrôler les électrodes. Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha. Sèches Contrôler la batterie. 4. Batterie Le démarreur tourne La batterie est en bon état.
  • Page 147 Le niveau du liquide de nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B.: Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con- dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
  • Page 148 FBU25860 NETTOYAGE ET REMISAGE FBU25900 FCB00710 Nettoyage ATTENTION: Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou- Une pression d’eau excessive peut provoquer vent que possible, non seulement pour des raisons des infiltrations d’eau qui risqueraient d’en- esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à dommager les roulements de roue, les freins, améliorer ses performances et prolonge la durée les joints de la boîte de vitesses et l’équipe-...
  • Page 149 7. Nettoyer la housse de la selle avec un produit housse poreuse. de nettoyage pour similicuir afin qu’elle con- FCB00720 ATTENTION: serve sa souplesse et son lustre. 8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire Entreposer un VTT mouillé dans un endroit pour automobiles sur toutes les surfaces pein- mal aéré...
  • Page 150 dales. 7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de Quantité spécifiée : gonflage des pneus, puis surélever le VTT de 7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence (1 sorte que ses roues ne reposent pas sur le oz par gallon) sol.
  • Page 151 FBU25960 CARACTÉRISTIQUES Alésage × course: FBU25975 95.0 × 63.4 mm (3.74 × 2.50 in) Taux de compression: Dimensions: 11.40 :1 Longueur hors-tout: Système de démarrage: 1840 mm (72.4 in) Démarreur électrique Largeur hors-tout: Système de graissage: 1170 mm (46.1 in) Carter sec Hauteur hors-tout: Huile de moteur:...
  • Page 152 Quantité d’huile moteur: Carburateur: Sans remplacement de l’élément du filtre à huile: Fabricant: 1.75 L (1.85 US qt) (1.54 Imp.qt) KEIHIN Modèle × quantité: Quantité d’huile dans le réservoir: 1.55 L (1.64 US qt) (1.36 Imp.qt) FCR39H x 1 Quantité d’huile dans le carter: Bougie(s): 0.20 L (0.21 US qt) (0.18 Imp.qt) Fabricant/modèle:...
  • Page 153 flèche d’attelage) 25/16 (1.562) Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Recommandation: 23/18 (1.277) Avant: 27.5 kPa (4.0 psi) (0.275 kgf/cm 21/20 (1.050) Arrière: Partie cycle: 30.0 kPa (4.4 psi) (0.300 kgf/cm Type de cadre: Minimum: Cadre en tube d’acier Avant: Angle de chasse: 24.5 kPa (3.5 psi) (0.245 kgf/cm...
  • Page 154 Commande: Système de charge: À la main droite Alternateur avec rotor à aimantation permanente Liquide recommandé: Batterie: DOT 4 Modèle: Frein arrière: GT7B-4 Type: Voltage, capacité: Frein monodisque 12 V, 6.5 Ah Commande: Phare: Au pied droit Type d’ampoule: Liquide recommandé: Ampoule au krypton Voltage et wattage d’ampoule ×...
  • Page 155 Yamaha ou en cas de vol du VTT. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ : NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :...
  • Page 156 L’étiquette des codes du modèle est collée à l’en- droit illustré. Inscrire les renseignements figurant sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 11-2...
  • Page 157 INDEX Accessoires et chargement..........6-7 Démarrage, moteur chaud ..........6-3 Amortisseur arrière, réglage......... 4-18 Démarreur ..............4-3 Amortisseurs avant, réglage ........4-13 Éclairage, commutateur général ........4-3 Batterie................. 8-49 Embrayage, levier ............4-5 Bougie, contrôle ............8-10 Embrayage, réglage de la garde du levier ....8-41 Bras oscillant, lubrification des pivots ......
  • Page 158 Fusible, remplacement..........8-51 Robinet de carburant............ 4-10 Rodage du moteur ............6-5 Roues, dépose ............. 8-54 Huile moteur..............5-4 Roues, repose.............. 8-55 Huile moteur et élément du filtre ........8-15 Roulements de roue, contrôle ........8-47 Instruments, éclairage et commandes ......5-8 Sécurité...
  • Page 160 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2006.05-0.3x2 !

Ce manuel est également adapté pour:

Yfz450